So, in 2016, I was commissioned to produce a photo essay about the water crisis in Flint, Michigan. And that's been going on since 2014. And I accepted the commission with the idea that I would photograph three generations of women dealing with the crisis on a daily basis.
خب، در سال ۲۰۱۶ این مأموریت به من داده شد که یک عکس-مقاله تهیه کنم دربارهی بحران آب در فلینت، میشیگان. که از سال ۲۰۱۴ ادامه دارد. و من این مأموریت را پذیرفتم با این ایده که از سه نسل از زنان عکاسی میکنم که روزانه با این بحران روبهرو هستند.
I was fortunate to meet two best friends, artists, activists and poets Amber Hasan and Shea Cobb, who took me around Flint. As a school bus driver, Shea Cobb became the central figure of the photo essay, along with her mother, Ms. Renée, and her eight-year-old daughter, Zion. I obsessively followed Shea's school bus routes. And when Shea wasn't driving the bus, she would be watching over Zion, making sure she was studying. I embedded myself in every intimate facet of Shea's life. When Shea took me to Zion's school, and I saw the water fountains covered with signs that said, "Contaminated. Do not drink," I couldn't pick up my camera to photograph it. It rocked me to the core to see that in America, we can go from fountains that say "Whites" or "Blacks only," to today seeing fountains that say, "Contaminated water. Do not drink." And somehow, that's acceptable?
خوشبختانه با دو تا دوست صمیمی، هنرمند، فعال اجتماعی و شاعر آشنا شدم، آمبر حسن وشِی کاب. که من را در فلینت گرداندند. شی کاب به عنوان یک راننده اتوبوس، تبدیل به سوژهی اصلی من برای عکس-مقاله شد، همراه با مادرش، خانم «رنی» و دختر هشت سالهاش، زاین. خیلی جدی مسیرهای اتوبوس شی را دنبال کردم. و وقتی شی رانندگی نمیکرد، احتمالا از زاین مراقبت میکرد و حواسش بود که درسش را بخواند. خودم را در تمام محرمانهترین وجههای زندگی شی جا میکردم. وقتی شی من را به مدرسهی زاین برد، و آب خوریهایی را دیدم که با تابلوهایی پوشیده شده بودند که میگفتند، «آب آلوده است. آب نخورید.» نمیتوانستم دوربین را بردارم که از آن عکس بگیرم. آنقدر آزرده شدم که ببینم در آمریکا، میتوانیم از آبخوریهایی که رویشان نوشته، «سفید پوستان» یا «فقط سیاهپوستان» تا امروز دیدن آبخوریهایی که رویشان نوشته، «آب آلوده است. آب نخورید.» و یک جوری، این قابل پذیرش است؟
The residents in Flint have been forced to drink with, cook with and bathe with bottled water, while paying the highest water bills in the country for water that is infected with deadly legionella bacteria.
ساکنان فلینت مجبور شدهاند که با آببستهبندی شده آشپزی کنند، حمام کنند و از آب بستهبندی شده بنوشند. درحالی که بالاترین قبض آب را در کشور پرداخت میکنند برای آبی که با باکتری- کشندهی لژیونلا آلوده شده.
It was natural for me to go to Flint, because industrial pollution, bacteria-contaminated water were all too familiar for me growing up in my hometown, Braddock, Pennsylvania, where my mother and I battled cancer and autoimmune disorders like lupus. Our 14-year collaboration, "The Notion of Family," was created out of our struggle to survive environmental racism, healthcare inequity and chemical emissions that were being deregulated and released from the United States Steel Corporation, making Braddock the town with the highest asthma and infant mortality rates in the country. From the Monongahela River to the Flint River, in the words of W.E.B. Du Bois, "The town, the whole valley, has turned its back upon the river. It has used it as a sewer, as a drain, as a place for throwing their waste."
برای من طبیعی بود که به فلینت بروم، چرا که آلودگیهای صنعتی، آبهای آلوده به باکتری برای من آشنا بودند، منی که در شهرم، برادوک، پنسیلوانیا، بزرگ شدهبودم، جایی که من و مادرم با سرطان و با بیماریهای خودایمنی مثل لوپوس مبارزه کردیم. همکاری ۱۴ سالهی ما، «مفهوم خانواده» از تلاشمان برای زنده ماندن از نژادپرستی محیط زاده شده بود، نابرابری مراقبتهای بهداشتی و انتشارات شیمیایی که مقرراتزدایی شده، و آزاد شده از شرکت یو اس استیل، که برادوک را به شهری با بالاترین آمار آسم و مرگ و میر کودکان در کشور تبدیل میکند. از رود مانانگاهیلا تا رود فلینت، از زبان ویلیام دوبوآ «شهر، تمام دره، پشتشان را به رود کردهاند. از آن به عنوان فاضلاب استفاده کردهاند. به عنوان محلی برای رها کردن زبالههایشان.»
General Motors has been cited for dumping chemicals in the Flint River for decades. When my photo essay "Flint is Family" came out in August of 2016, it was released to remind America that although Flint was no longer headline news, the water crisis was far from over. And, of course, I knew it was going to take more than a series of photographs on my part to bring relief to the people in Vehicle City. Shea and I bonded over our mothers and grandmothers. Amber and I bonded over our battles with lupus. Together, we decided to remain in each other's life and continue our creative efforts.
جنرال موتورز برای تخلیهی مواد شیمیایی در رود فلینت شناخته شده. برای دههها وقتی عکس-مقالهی من «فلینت خانواده است» در آگوست ۲۰۱۶ منتشر شد. آن منتشر شد تا به آمریکا یادآوری کند، که اگرچه فلینت دیگر سرخط خبرها نبود، بحران آب تا بهبودی بسیار فاصله داشت. و البته که من میدانستم، که سهم من قرار بود خیلی بیشتر از یک مجموعه عکس باشد. که راحتی را دوباره به شهر ماشینها برگردانیم. من و شی به خاطر مادرهایمان و مادربزرگهایمان نزدیک شدیم. من و آمبر به خاطر مبارزهای که با بیماری لوپوس داشتیم، نزدیک شدیم. و با هم تصمیم گرفتیم که میخواستیم در زندگی همدیگر بمانیم و تلاشهای نوآورانهی خود را ادامه دهیم.
In 2017, Shea and Amber cofounded artist collective The Sister Tour, whose mission is to provide a safe space for Flint artists. One year later, I mounted my solo exhibition, "Flint is Family," here in New York City at Gavin Brown's Enterprise on West 127th Street. As the audience approaches the facade of the building, they see a 30-foot billboard. The 30-foot billboard is made of three large color negatives with the message "Water Is Life," spelled out in Nestle water bottles by The Sister Tour. Nestle, the largest water-bottling company in the world, pumps 400 gallons of water per minute out of aquifers in Lake Michigan, nearly free of charge. The company also extracts millions of liters of water from First Nation reservations, while they have no access to clean water at all.
در ۲۰۱۷، شی و آمبر پروژهی اشتراکیِ هنرمندان، تور خواهران را بنیانگذاری کردند، که مأموریتش این است که فضایی امنتر برای هنرمندان فلینت به وجود آورد. یک سال بعد، نمایشگاه انفرادی خودم «فلینت خانواده است» را برگزار کردم، اینجا در نیویرک در شرکت گاوین براون در خیابان ۱۲۷ غربی. وقتی مخاطبان به نمای ساختمان نزدیک میشوند، یک بیلبورد ۹ متری را میبینند. بیلبورد ۹ متری از سه رنگ منفی تشکیل شده، با پیام «آب زندگی است»، که توسط تور خواهران روی بطری آب نستله قرارگرفته. نستله، بزرگترین شرکت آب معدنی در جهان، در هر دقیقه ۱۵۰۰ لیتر آب را از سفرههای زیرزمینی در دریاچه میشیگان، پمپ میکند، تقریبا بدون هیچ هزینهای. همچنین این شرکت میلیونها لیتر آب را از ذخیرههای اقوام اولیه استخراج میکند، درحالی که آنان هیچ دسترسیای به آب پاک ندارند.
This is a fundraiser print that I used to raise money to send The Sister Tour to different venues to educate people on the ongoing crisis. I also continued to keep it in the public eye by producing countdown flags that were raised on institutions across the country. This past June, Amber emailed me with the news that Michigan's attorney general dropped all criminal charges in the Flint Water Crisis investigation, where eight state and city employees were facing charges as serious as manslaughter.
این یک برنامهی جمع آوری اعانه است که من راه انداختم تا پول بدست بیاوریم. که تور خواهران را به محلههای مختلف بفرستیم. که مردم را راجع به این بحرانِ در جریان آگاه کنیم. و همچنین تلاش کردم که این موضوع مورد توجه مردم باشد با ساختن پرچمهای شمارش معکوس که در نهادهایی در سراسر کشور قرار گرفتند. ماه جون گذشته، آمبر خبرها را برایم ایمیل کرد که دادستان کل میشیگان، کلیهی جنایات مربوط به بحران آب فلینت را کنار گذاشته است. جایی که هشت کارمند ایالتی یا شهری متهم بودند. به همان جدیدت آدم کشی.
I could no longer idly stand by and wait for the government to do its job. Justice has been delayed, and justice has been denied. It's been five years, and we're still waiting on justice for the men, women and children in Flint. I asked Amber, "What can I do?" She told me about a man named Moses West that she met in Puerto Rico, who invented a 26,000-pound atmospheric water generator. Amber took Moses to elected officials in the city of Flint. None of them seemed interested in bringing the machine for relief to Flint at all. Amber needed to get the machine from a military base in Texas all the way to Flint. Nobody in Flint had that kind of money lying around. And it was at that point that I decided to take the proceeds from my solo exhibition "Flint is Family," along with the generous match grant from the Robert Rauschenberg Foundation, and sent it to Moses West.
دیگر نمیتوانستم بیکار کنار بنشینم و صبر کنم که دولت کارش را انجام دهد. اجرای عدالت به تأخیر افتادهاست، و همینطور نادیده گرفته شدهاست. پنج سال است، و همچنان ما منتظر اجرای عدالت برای مردان، زنان و کودکان در فلینت هستیم. از آمبر پرسیدم: «از دست من چه کاری برمیآید؟» او دربارهی مردی به نام «موزِز وست» گفت، که در پورتوریکو ملاقاتش کردهبود، که یک «مولد آب جَوی» ۱۱۸۰ کیلوگرمی را اختراع کردهاست. آمبر موزز را نزد مقامات در شهر فلینت برد. به نظر میرسید هیچکدامشان به آوردن دستگاه به شهر، برای راحتی فلینت علاقهای نداشتند. آمبر مجبور بود ماشین را از یک پایگاه نظامی در تگزاس بگیرد و اینهمه راه به فلینت بیاورد. هیچکس در فلینت اینهمه پول ندارد. و این جایی بود که من تصمیم گرفتم، که درآمد حاصل از نمایشگاه انفرادیم «فلینت خانواده است» را، همراه با کمک هزینهی بسیار از بنیاد رابرت راشنبرگ، برای موزز وست بفرستم.
This past July, Moses West and his atmospheric water generator arrived to Flint, Michigan, on North Saginaw between Marengo and Pulaski, and is actually still there right now, operating. This community that sits three miles from downtown has been stripped of its schools, access to healthy grocery stores and clean water. Socially, it's viewed as a violent, poor community. But I see something completely different.
در جولای گذشته، موزز وست و مولد آب جَویاش به فلینت، میشیگان رسیدند، در «سگینای شمالی» بین «مرنگو» و «پولاسکی»، و در حقییقت در حال حاضر هنوز آنجاست و کار میکند. این جامعه که ۵ کیلومتر دورتر از مرکز شهر ساکن هستند، از مدرسه، از دسترسی به فروشگاههای مواد غذایی سالم و آب پاک محروم شده است. از لحاظ اجتماعی به عنوان یک جامعه خشن، زخمت و فقیر دیده میشود. ولی من یک چیز کاملا متفاوت میبینم.
Moses, an officer, Ranger, veteran, was very clear about his water rescue mission: Bring relief of free, clean water to the people in Flint. Teach them how to use the machine, teach them how to take care of it, and most importantly, take ownership of the machine. Tell everybody across the city to bring all their containers and come and take as much water as they can stock up on, especially before the winter season hits; the machine doesn't extract moisture in freezing temperatures. This technology pulls air through a high-volume air filter. It mechanically creates condensation, which produces 2,000 gallons of water per day. Residents are free to walk up to the machine anywhere between 9am and 8pm daily and take as much as they want, alleviating them from standing in long lines for bottled water.
موزز، یک افسر، تکاور، جانباز خیلی دربارهی مأموریت نجات آبش قاطع بود: رفع کردن نگرانی داشتن آب پاک و رایگان از مردم فلینت. آموزش دادن چطور استفاده کردن از دستگاه، آموزش دادن چطور مراقبت کردن از دستگاه، و از همه مهمتر، به مالکیت گرفتن دستگاه. گفتن به همه که دبهها و ظرفهایشان را بیاورند، و بیایند و هرچقدر آب که میتوانند ذخیره کنند، ببرند. مخصوصا قبل از رسیدن فصل زمستان؛ دستگاه رطوبت را در هوای خیلی سرد، استخراج نمیکند. این تکنولوژی هوا را به داخل یک فیلتر هوای دارای حجم زیاد میکشد. و به شکل مکانیکی تراکم ایجاد میکند، که ۷۵۰۰ لیتر آب را در روز تولید میکند. ساکنان آزادند که پیش دستگاه بروند، روزانه هرموقعی بین ۹ صبح تا ۸ شب و هرچقدر آب که میخواهند بردارند، که آنها را از ایستادن در صفهای بلند برای آب معدنی راحت میکند.
I've been at the machine, interviewing people, asking them, "What does it mean to see Moses and his machine in [your] community?" And, "What has it been like living without access to clean water?" Alita told me, "It's a miracle that God gave Moses the knowledge and technology to provide us with pure drinking water." She also told me that prior to the machine coming, she had severe headaches, and the water made her so sick to her stomach, she couldn't eat. Tina told me that the lead-contaminated water made her hair fall out. Usually, she's weak and very light-headed. Since using the machine, she's had energy and strength. David, he was overwhelmed with joy that someone from Texas cared. When he tasted the water, he thought to himself, "Now, this is the way God intended water to be." He brings three seven-gallon containers to refill to use at his barbecue stand.
من پیش دستگاه بودهام، و از مردم مصاحبه میکردم که، «دیدن موزز و دستگاهش در جامعهتان چه حسی دارد؟» و «زندگی بدون دسترسی به آب پاک چهطور بودهاست؟» «آلیتا» به من گفت: «این یک معجزه است که خدا به موزز این علم و تکنولوژی را داد که برای ما آب زلال و قابل نوشیدن تأمین کند.» او همچنین به من گفت که قبل از آمدن دستگاه او سردردهای خیلی شدید داشته و آب او را دچار دل درد بدی میکرده، و نمیتوانسته غذا بخورد. «تینا» به من گفت که آب آلوده به سرب باعث ریزش موی او شدهبود. بیشتر مواقع او ضعیف و حواس پرت است. اما از بعد از استفادهکردن از دستگاه، او انرژی و قدرت داشتهاست. «دیوید»، او غرق در شادی بود که این مسئله برای یکی از تگزاس اهمیت داشته. وقتی آب را مزه کرد، با خودش فکر کرده، «این چیزی بوده که خدا میخواسته آب باشد.» او سه دبهی ۲۶ لیتری را میآورد که پرشان کند، که برای باربیکیواش استفاده کند.
Through creativity and solidarity, Amber Hasan, Shea Cobb, Tuklor Senegal, The Sister Tour, myself, the people of Flint, Dexter Moon, Moses West and his atmospheric water generator have been able to provide 120,000 gallons of free, clean water.
با نوآوری و همبستگی، آمبر حسن و شی کاب توکلور سنگال، تور خواهران، خود من، مردم فلینت، دکستر مون، موزز وست و مولد آبِ جویاش توانستیم که ۴۵۰۰۰۰ لیتر آب پاک و رایگان را تأمین کنیم.
(Applause)
(تشویق حضار)
The people in Flint deserve access to clean water. Water is life. It is the spirit that binds us from sickness, death and destruction. Imagine how many millions of lives we could save if Moses's machine were in places like Newark, New Jersey, South Africa and India, with compassion instead of profit motives.
مردم فلینت لیاقتش را دارند که به آب پاک دسترسی داشتهباشند. آب زندگی است. معنیای است که ما را همبسته میکند، برابر بیماری، مرگ و نابودی. تصور کنید چند میلیون جان را میتوانستیم نجات دهیم، اگر دستگاه موزز در جاهایی بود مثل، نیوآرک، نیوجرسی، آفریقای جنوبی و هند، با غمخواری به جای انگیزههای سودبردن.
I loaded my camera, I locked my focus, and I placed my finger over the shutter release, as Shea and Zion went to take their first sip of clean water. When the shutter released, I was overcome with a deep sense of joy and righteousness. When I sent Shea some of the photographs, she wrote, "Thank you again for the light that you bring to my city." I immediately replied, "The light was already there within you."
دوربینم را آماده کردم، دوربین را تنظیم کردم، و انگشتم را برروی دکمه شاتر گذاشتم، وقتی شی و زایِن رفتند تا اولین جرعه از آب پاک را بنوشند. وقتی دکمه شاتر رها شد، یک احساس شادی و درستی در من غلبه کرد. وقتی چند تا از عکسها را برای شی فرستادم، او نوشت، «دوباره ازت ممنونم، به خاطر نور و امیدی که به شهر من میآوری.» بلافاصله جواب دادم، «نور و امید قبلا هم بین شما بود.»
It's been four years since I've been photographing in Flint, and finally, I've been able to render a poetic justice. No matter how dark a situation may be, a camera can extract the light and turn a negative into a positive.
چهار سال است که من در فلینت عکاسی میکنم، و بالاخره، اهیمتی ندارد چقدر شرایط سخت و ناامید کنندهاست، دوربین میتواند نور و امید را بیرون بکشد، و یک رنگ منفی را به مثبت تبدیل کند.
Thank you.
ممنونم.
(Applause)
(نشویق حضار)