So, in 2016, I was commissioned to produce a photo essay about the water crisis in Flint, Michigan. And that's been going on since 2014. And I accepted the commission with the idea that I would photograph three generations of women dealing with the crisis on a daily basis.
En 2016 me encargaron la creación de un ensayo fotográfico sobre la crisis del agua en Flint, Michigan. Se trata de un problema desde 2014. Acepté el encargo con la idea de fotografiar tres generaciones de mujeres lidiando con la crisis día a día.
I was fortunate to meet two best friends, artists, activists and poets Amber Hasan and Shea Cobb, who took me around Flint. As a school bus driver, Shea Cobb became the central figure of the photo essay, along with her mother, Ms. Renée, and her eight-year-old daughter, Zion. I obsessively followed Shea's school bus routes. And when Shea wasn't driving the bus, she would be watching over Zion, making sure she was studying. I embedded myself in every intimate facet of Shea's life. When Shea took me to Zion's school, and I saw the water fountains covered with signs that said, "Contaminated. Do not drink," I couldn't pick up my camera to photograph it. It rocked me to the core to see that in America, we can go from fountains that say "Whites" or "Blacks only," to today seeing fountains that say, "Contaminated water. Do not drink." And somehow, that's acceptable?
Tuve la suerte de conocer a dos amigas, artistas, activistas y poetas: Amber Hasan y Shea Cobb, ellas me enseñaron Flint. Como conductora de autobús escolar, Shea Cobb pasó a ser la figura central del ensayo fotográfico, junto con su madre, la Sra. Renée y Zion, su hija de ocho años. Seguí de manera obsesiva las rutas del autobús de Shea. Cuando Shea no estaba en el autobús estaba cuidando de Zion, asegurándose de que estudiara. Me integré en todas las facetas de la vida de Shea. Cuando Shea me llevó al colegio de Zion y vi las fuentes llenas de carteles que decían: "Contaminada. No beber", No pude tomar la cámara y fotografiarlo. Me estremeció completamente ver que en EE. UU. habíamos pasado de ver fuentes que decían: "Blancos" o "Solo negros", a ver fuentes que dicen: "Agua contaminada. No beber". Y de algún modo, ¿es aceptable?
The residents in Flint have been forced to drink with, cook with and bathe with bottled water, while paying the highest water bills in the country for water that is infected with deadly legionella bacteria.
Los habitantes de Flint se vieron obligados a beber cocinar y bañarse con agua embotellada, mientras pagaban las facturas más altas del país por un agua contaminada con una bacteria mortal: legionela.
It was natural for me to go to Flint, because industrial pollution, bacteria-contaminated water were all too familiar for me growing up in my hometown, Braddock, Pennsylvania, where my mother and I battled cancer and autoimmune disorders like lupus. Our 14-year collaboration, "The Notion of Family," was created out of our struggle to survive environmental racism, healthcare inequity and chemical emissions that were being deregulated and released from the United States Steel Corporation, making Braddock the town with the highest asthma and infant mortality rates in the country. From the Monongahela River to the Flint River, in the words of W.E.B. Du Bois, "The town, the whole valley, has turned its back upon the river. It has used it as a sewer, as a drain, as a place for throwing their waste."
Para mí, ir a Flint fue algo natural porque la contaminación industrial, el agua contaminada por bacterias me resultaban familiares, ya que crecí en Braddock, Pensilvania, donde mi madre y yo luchamos contra el cáncer y contra trastornos autoinmunes, como es el caso del lupus. Nuestra colaboración de 14 años: "La noción de familia", surgió de nuestra lucha para sobrevivir al racismo medioambiental, atención sanitaria desigual y emisiones químicas que estaban siendo desreguladas y liberadas por la empresa U.S. Steel, convirtiendo Braddock en la ciudad con mayor tasa de asma y mortalidad infantil del país. Desde el río Monongahela hasta el río de Flint, en palabras de W.E.B Du Bois, "La ciudad, todo el valle le ha dado la espalda al río. Lo han usado como alcantarillas, como desagües, como un lugar donde tirar sus desechos".
General Motors has been cited for dumping chemicals in the Flint River for decades. When my photo essay "Flint is Family" came out in August of 2016, it was released to remind America that although Flint was no longer headline news, the water crisis was far from over. And, of course, I knew it was going to take more than a series of photographs on my part to bring relief to the people in Vehicle City. Shea and I bonded over our mothers and grandmothers. Amber and I bonded over our battles with lupus. Together, we decided to remain in each other's life and continue our creative efforts.
General Motors ha sido citado por verter químicos en el río Flint durante décadas. Mi ensayo fotográfico, "Flint es familia" vio la luz en agosto del año 2016, y se lanzó para recordarle a EE. UU. que aunque Flint ya no aparecía en los titulares la crisis del agua no había terminado. Por supuesto, yo sabía que, por mi parte, no iba a ser suficiente con unas fotos para proporcionar alivio a la gente de "La ciudad de los autos". Shea y yo creamos lazos gracias a nuestras madres y abuelas. A Amber y a mí nos unió nuestra batalla contra el lupus. Juntas, decidimos seguir formando parte de la vida de la otra y continuar nuestros esfuerzos creativos.
In 2017, Shea and Amber cofounded artist collective The Sister Tour, whose mission is to provide a safe space for Flint artists. One year later, I mounted my solo exhibition, "Flint is Family," here in New York City at Gavin Brown's Enterprise on West 127th Street. As the audience approaches the facade of the building, they see a 30-foot billboard. The 30-foot billboard is made of three large color negatives with the message "Water Is Life," spelled out in Nestle water bottles by The Sister Tour. Nestle, the largest water-bottling company in the world, pumps 400 gallons of water per minute out of aquifers in Lake Michigan, nearly free of charge. The company also extracts millions of liters of water from First Nation reservations, while they have no access to clean water at all.
En 2017, Shea y Amber cofundaron el colectivo artístico The Sister Tour, cuya misión es proporcionar un espacio seguro a los artistas de Flint. Un año después, monté mi exhibición en solitario: "Flint es familia", aquí en Nueva York, en Gavin Brown's Enterprise en la calle Oeste 127. A medida que el público se acerca a la fachada del edificio, verán un cartel de 9 metros. El cartel de 9 metros se compone de 3 negativos en color con el mensaje: "El agua es vida", escrito por The Sister Tour utilizando botellas de agua Nestlé. Nestlé, la compañía de agua embotellada más grande del mundo, bombea más de 1500 litros por minuto de los acuíferos del Lago Michigan practicamente sin coste alguno. La compañía también extrae millones de litros de agua de las reservas de los indígenas. mientras que ellos no tienen acceso a agua limpia.
This is a fundraiser print that I used to raise money to send The Sister Tour to different venues to educate people on the ongoing crisis. I also continued to keep it in the public eye by producing countdown flags that were raised on institutions across the country. This past June, Amber emailed me with the news that Michigan's attorney general dropped all criminal charges in the Flint Water Crisis investigation, where eight state and city employees were facing charges as serious as manslaughter.
Esta foto la utilicé en una recaudación de fondos para poder enviar a The Sister tour a diferentes eventos para informar a la gente sobre la crisis que tenía lugar. También mantuve la crisis en el ojo público con banderas con una cuenta atrás que se izaron en instituciones a lo largo del país. El pasado Junio, Amber me escribió y me contó que el fiscal general de Michigan había retirado los cargos penales en la investigación de la crisis del agua de Flint, en la que ocho empleados de la ciudad y del estado se enfrentaban a cargos tan serios como homicidio imprudente.
I could no longer idly stand by and wait for the government to do its job. Justice has been delayed, and justice has been denied. It's been five years, and we're still waiting on justice for the men, women and children in Flint. I asked Amber, "What can I do?" She told me about a man named Moses West that she met in Puerto Rico, who invented a 26,000-pound atmospheric water generator. Amber took Moses to elected officials in the city of Flint. None of them seemed interested in bringing the machine for relief to Flint at all. Amber needed to get the machine from a military base in Texas all the way to Flint. Nobody in Flint had that kind of money lying around. And it was at that point that I decided to take the proceeds from my solo exhibition "Flint is Family," along with the generous match grant from the Robert Rauschenberg Foundation, and sent it to Moses West.
Ya no podía quedarme de brazos cruzados y esperar a que el gobierno hiciese su trabajo. La justicia ha sido demorada y la justicia ha sido denegada. Han pasado cinco años y todavía esperamos a que se haga justicia con los hombres, mujeres y niños de Flint. Le pregunté a Amber: "¿Qué puedo hacer?" Me habló de un hombre llamado Moses West a quien había conocido en Puerto Rico, y era el inventor de un generador atmosférico de agua de 11.8 toneladas. Amber llevó a Moses ante funcionarios electos de la ciudad de Flint. Ninguno de ellos mostró interés en llevar la máquina para asistir a Flint. Amber tenía que llevar la máquina de una base militar en Texas a Flint. Nadie en Flint tenía tanto dinero para hacerlo. Fue en ese momento cuando decidí utilizar las ganancias de mi exhibición "Flint es familia" junto con la generosa aportación de la fundación Robert Rauschenberg y enviarlo a Moses West.
This past July, Moses West and his atmospheric water generator arrived to Flint, Michigan, on North Saginaw between Marengo and Pulaski, and is actually still there right now, operating. This community that sits three miles from downtown has been stripped of its schools, access to healthy grocery stores and clean water. Socially, it's viewed as a violent, poor community. But I see something completely different.
El pasado julio, Moses West y su generador atmosférico de agua llegaron a Flint, a North Saginaw entre Marengo y Pulaski y todavía está allí ahora mismo, funcionando. A esta comunidad que se encuentra a casi 5 km del centro le han quitado sus escuelas, el acceso supermercados sanos y el agua limpia. Socialmente, se les ve como una comunidad pobre y violenta. Pero yo veo algo completamente diferente.
Moses, an officer, Ranger, veteran, was very clear about his water rescue mission: Bring relief of free, clean water to the people in Flint. Teach them how to use the machine, teach them how to take care of it, and most importantly, take ownership of the machine. Tell everybody across the city to bring all their containers and come and take as much water as they can stock up on, especially before the winter season hits; the machine doesn't extract moisture in freezing temperatures. This technology pulls air through a high-volume air filter. It mechanically creates condensation, which produces 2,000 gallons of water per day. Residents are free to walk up to the machine anywhere between 9am and 8pm daily and take as much as they want, alleviating them from standing in long lines for bottled water.
Moses, policía, Ranger, veterano, fue muy claro respecto a la misión: Proporcionar el alivio de un agua libre y limpia para la gente de Flint. Enseñarles a usar la máquina, enseñarles a cuidarla y, sobre todo, adueñarse de la máquina. Decir a todo el mundo que traigan cualquier envase y que vengan a llevarse tanta agua como puedan almacenar, antes de que llegue el invierno, ya que la máquina no extrae humedad en temperaturas heladas. Esta tecnología aspira el aire a través de un filtro de gran volumen. Esto crea condensación de manera mecánica, lo que produce 7500 litros de agua al día. Los habitantes son libres de ir hasta la máquina todos los días de las 9 de la mañana a las 8 de la noche y llevarse tanta agua como quieran, evitándoles hacer cola durante horas por una botella de agua.
I've been at the machine, interviewing people, asking them, "What does it mean to see Moses and his machine in [your] community?" And, "What has it been like living without access to clean water?" Alita told me, "It's a miracle that God gave Moses the knowledge and technology to provide us with pure drinking water." She also told me that prior to the machine coming, she had severe headaches, and the water made her so sick to her stomach, she couldn't eat. Tina told me that the lead-contaminated water made her hair fall out. Usually, she's weak and very light-headed. Since using the machine, she's had energy and strength. David, he was overwhelmed with joy that someone from Texas cared. When he tasted the water, he thought to himself, "Now, this is the way God intended water to be." He brings three seven-gallon containers to refill to use at his barbecue stand.
He estado donde la máquina entrevistando gente, preguntándoles: "¿Qué significa para Ud. ver a Moses y su máquina en su comunidad?" y, "¿Cómo ha sido vivir sin acceso a agua limpia?" Alita me dijo: "Es un milagro que Dios le otorgase a Moses el conocimiento y la tecnología para darnos agua purificada para beber". También me dijo que antes de la máquina tenía muchos dolores de cabeza y el agua la ponía tan enferma que no podía comer. Tina me dijo que el agua contaminada con plomo hizo que se le cayese el pelo. Normalmente se siente débil y mareada. Desde que usa la máquina se siente fuerte y con energía. David, estaba abrumado por importarle a alguien de Texas. Cuando probó el agua pensó: "Así es como Dios pretendía que fuera el agua". Lleva 3 garrafas de 26 litros para llenar y usar en su barbacoa.
Through creativity and solidarity, Amber Hasan, Shea Cobb, Tuklor Senegal, The Sister Tour, myself, the people of Flint, Dexter Moon, Moses West and his atmospheric water generator have been able to provide 120,000 gallons of free, clean water.
Gracias a la creatividad y solidaridad, Amber Hasan, Shea Cobb, Tuklor Senegal, The Sister Tour, yo misma, la gente de Flint, Dexter Moon, Moses West y su generador atmosférico de agua han sido capaces de producir más de 450 000 litros de agua libre y limpia.
(Applause)
(Aplausos)
The people in Flint deserve access to clean water. Water is life. It is the spirit that binds us from sickness, death and destruction. Imagine how many millions of lives we could save if Moses's machine were in places like Newark, New Jersey, South Africa and India, with compassion instead of profit motives.
Los habitantes de Flint se merecen acceso a agua limpia. El agua es vida. Es el espíritu que nos une por la enfermedad, la muerte y la destrucción. Imagínense cuántos millones de vidas podríamos salvar, si la máquina de Moses estuviera en sitios como Newark, Nueva Jersey, Sudáfrica, e India, con compasión en vez de motivos de dinero.
I loaded my camera, I locked my focus, and I placed my finger over the shutter release, as Shea and Zion went to take their first sip of clean water. When the shutter released, I was overcome with a deep sense of joy and righteousness. When I sent Shea some of the photographs, she wrote, "Thank you again for the light that you bring to my city." I immediately replied, "The light was already there within you."
Cargué mi cámara, fijé mi objetivo y puse el dedo sobre el disparador cuando Shea y Zion iban a tomar el primer sorbo de agua limpia. Al pulsar el disparador me abrumó una profunda sensación de alegría y rectitud. Cuando le envié a Shea alguna de las fotos me dijo: "Gracias de nuevo por la luz que traes a mi ciudad". Le respondí inmediatamente: "La luz ya estaba allí dentro de ti".
It's been four years since I've been photographing in Flint, and finally, I've been able to render a poetic justice. No matter how dark a situation may be, a camera can extract the light and turn a negative into a positive.
Han pasado cuatro años desde que estuve fotografiando Flint y, finalmente, he sido capaz de prestar justicia poética. No importa lo oscura que pueda ser una situación, una cámara puede extraer la luz y convertir un negativo en un positivo.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)