I want to discuss with you this afternoon why you're going to fail to have a great career.
Я хочу обсудить сегодня, почему у вас не выйдет выдающейся карьеры. (Смех)
(Laughter)
I'm an economist.
Я экономист. Я навожу уныние.
I do dismal. End of the day, it's ready for dismal remarks. I only want to talk to those of you who want a great career. I know some of you have already decided you want a good career. You're going to fail, too.
Этим всё сказано, всё готово для гнетущих нотаций. Я хочу говорить лишь с теми из вас, кто хочет выдающейся карьеры. Я знаю, что некоторые уже решили, что хотят хорошей карьеры.
(Laughter)
У вас тоже не получиться. (Смех)
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
Потому что... Боже, прямо смех сквозь слёзы.
(Laughter)
Канадская группа, вне сомнения. (Смех)
Canadian group, undoubtedly.
(Laughter)
Пытающихся построить хорошую карьеру ждёт неудача
Those trying to have good careers are going to fail, because, really, good jobs are now disappearing. There are great jobs and great careers, and then there are the high-workload, high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs, and practically nothing in-between.
просто потому, что вообще-то хорошие задачи исчезают. Есть великие задачи и выдающиеся карьеры, а ещё есть с жуткими нагрузками, нервотрёпные, кровопийственные, выматывающие душу работы, и почти ничего промежуточного.
So people looking for good jobs are going to fail. I want to talk about those looking for great jobs, great careers, and why you're going to fail. First reason is that no matter how many times people tell you, "If you want a great career, you have to pursue your passion, you have to pursue your dreams, you have to pursue the greatest fascination in your life," you hear it again and again, and then you decide not to do it. It doesn't matter how many times you download Steven J.'s Stanford commencement address, you still look at it and decide not to do it.
Так что у ищущих хорошего дела ничего не выйдет. Я же собираюсь говорить о жаждущих великих задач, выдающихся карьер, и почему у вас ничего не выйдет. Первая причина в том, что неважно, как часто вам твердят: «Если вы хотите выдающейся карьеры, вы должны следовать своей страсти, вы должны гнаться за своими мечтами, вы должны преследовать величайшее увлечение в своей жизни». Вы слышите это снова и снова, а затем решаете не делать так. И не важно, сколько раз вы загрузили речь Стива Джобса перед выпускниками Стэнфорда, вы ещё слушая её решаете так не делать.
I'm not quite sure why you decide not to do it. You're too lazy to do it. It's too hard. You're afraid if you look for your passion and don't find it, you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses about why you're not going to look for your passion. They are excuses, ladies and gentlemen. We're going to go through a whole long list -- your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do if you want to have a great career.
Я не совсем уверен, почему вы решаете не делать так. Вы слишком ленивы. Это слишком тяжело. Опасаясь, что, поискав своё увлечение и не найдя его, вы будете чувствовать себя идиотом, вы сочиняете оправдания, почему же вы не собираетесь искать себе увлечение. И это всё оправдания, дамы и господа. Пройдёмся по всему списку изобретательных оправданий не делать то, что действительно нужно, если хотите выдающейся карьеры.
So, for example, one of your great excuses is:
Вот, например, одно из ваших выдающихся оправданий:
(Sigh)
«Ладно, выдающиеся карьеры для большинства, на деле и по правде,
"Well, great careers are really and truly, for most people, just a matter of luck. So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky, and if I'm lucky, I'll have a great career. If not, I'll have a good career." But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
всего лишь дело удачи, посему я буду ваньку валять, попробую оказаться везунчиком, а если повезёт, выпадет и мне выдающаяся карьера. А нет, так будет хорошая». Но хорошая карьера невозможна, так что ничего не выйдет. Другое оправдание: «Да, есть особенные люди,
Then, your other excuse is, "Yes, there are special people who pursue their passions, but they are geniuses. They are Steven J. I'm not a genius. When I was five, I thought I was a genius, but my professors have beaten that idea out of my head long since."
преследующие свои стремления, но это гении. Они стивы джобсы. Я ж не гений. Это в пять лет я думал, что я гений, но мои учителя уже давно выбили
(Laughter)
эту идею из моей головы». (Смех) Мм?
"And now I know I am completely competent." Now, you see, if this was 1950, being completely competent -- that would have given you a great career. But guess what? This is almost 2012, and saying to the world, "I am totally, completely competent," is damning yourself with the faintest of praise.
«А сейчас я знаю, что я полностью компетентен». Так вот, видите ли, это в 1950 полная компетентность обеспечила бы вам выдающуюся карьеру. Но знаете что? Уже почти 2012, и говорить миру «Я целиком и полностью компетентен» означает приговаривать себя к самой жалкой похвале. А затем, разумеется, другое оправдание:
And then, of course, another excuse: "Well, I would do this, I would do this, but, but -- well, after all, I'm not weird. Everybody knows that people who pursue their passions are somewhat obsessive. A little strange. Hmm? Hmm? Okay? You know, a fine line between madness and genius. "I'm not weird. I've read Steven J.'s biography. Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice. I am normal. I'm a nice, normal person, and nice, normal people -- don't have passion."
«Ладно, я сделаю это, я сделаю это, но, но, да ладно, всё-таки, я ж не чокнутый. Все знают, что люди, преследующие свои страсти немного зациклены. Немного странны? Мм? Мм? Так? Та самая тонкая грань между безумием и гениальностью. Я не чокнутый. Я читал биографию Стива Джобса. Ну, ничего ж себе. Я совсем не такой. Я приличный. Я нормальный. Я приличный, нормальный человек, а приличные, нормальные люди не имеют страсти.
(Laughter)
Ах. Но я всё же хочу выдающейся карьеры.
"Ah, but I still want a great career. I'm not prepared to pursue my passion, so I know what I'm going to do, because I have a solution. I have a strategy. It's the one Mommy and Daddy told me about. Mommy and Daddy told me that if I worked hard, I'd have a good career. So, if you work hard and have a good career, if you work really, really, really hard, you'll have a great career. Doesn't that, like, mathematically make sense?" Hmm. Not. But you've managed to talk yourself into that.
Я не готов следовать за мечтой, поэтому я знаю, что сделаю. У меня есть решение, у меня есть стратегия. Ну, та, что мне мамуля с папулей рассказали. Мамуля с папулей сказали, что если б я упорно работал, то вышла бы у меня хорошая карьера. Так вот, если упорно работаешь и получаешь хорошую карьеру, то если работать очень, очень, очень усердно, так будет выдающаяся карьера. Ну, вроде бы, математически разумно?» Хмм… Нет. (Смех) Но вы ухитрились себя этим уболтать.
You know what? Here's a little secret: You want to work? You want to work really, really, really hard? You know what? You'll succeed. The world will give you the opportunity to work really, really, really, really hard. But, are you so sure that that's going to give you a great career, when all the evidence is to the contrary?
Знаете что? Вот маленький секрет. Вы хотите работать? Вы хотите работать очень, очень, очень усердно? Знаете что? Вы преуспеете. Мир предоставит вам возможность трудится очень, очень, очень, очень усердно, но так ли вы уверены, что из этого выйдет вам выдающаяся карьера, когда всё свидетельствует об обратном? Давайте, например, разберёмся с теми из вас,
So let's deal with those of you who are trying to find your passion. You actually understand that you really had better do it, never mind the excuses. You're trying to find your passion --
кто пытается найти своё увлечение. Вы действительно понимаете, что лучше бы это сделать, не обращая внимания на оправдания. Вы пытаетесь найти своё увлечение,
(Sigh)
и вы так счастливы.
and you're so happy. You found something you're interested in.
Вы нашли нечто, что вас заинтересовало.
"I have an interest! I have an interest!"
Мне интересно! Мне интересно!
You tell me. You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful! And what are you trying to tell me?" "Well, I have an interest." I say, "Do you have passion?" "I have an interest," you say. "Your interest is compared to what?" "Well, I'm interested in this." "And what about the rest of humanity's activities?" "I'm not interested in them." "You've looked at them all, have you?" "No. Not exactly."
Вы говорите: «Мне интересно!» Я говорю: «Это чудесно! И что же, что же вы хотите мне сказать? Что вы…» «Ну, мне интересно». Я говорю: «У вас есть увлечение?» «У меня есть интерес», — говорите вы. С чем сравним ваш интерес? «Ну, мне это интересно». А как насчёт прочих занятий человечества? «Мне они не интересны». Вы уже на всё глянули, точно? «Нет. Не на всё».
Passion is your greatest love. Passion is the thing that will help you create the highest expression of your talent. Passion, interest -- it's not the same thing. Are you really going to go to your sweetie and say, "Marry me! You're interesting."
Увлечение — это ваша величайшая любовь. Увлечение — это то, что поможет вам создать высшее проявление вашего таланта. Увлечение, интерес — это не одно и то же. Вы и в самом деле намерены прийти к своей любимой и сказать: «Выйди за меня! Ты интересная». (Смех)
(Laughter)
Won't happen. Won't happen, and you will die alone.
Не выйдет. Не выйдет, и умрёте вы в одиночестве. (Смех)
(Laughter)
Чего вы хотите, чего вы хотите, чего вы хотите —
What you want, what you want, what you want, is passion. It is beyond interest. You need 20 interests, and then one of them, one of them might grab you, one of them might engage you more than anything else, and then you may have found your greatest love, in comparison to all the other things that interest you, and that's what passion is.
это увлечение. Это превыше интереса. Вам нужно 20 интересов, и тогда один из них, один из них может захватить вас, один из них может затянуть вас больше чего-бы то ни было, и тогда, возможно, вы нашли бы вашу величайшую любовь по сравнению со всем остальным, интересовавшим вас; а вот это и есть страсть. Есть у меня друг, сделавший предложение своей любимой.
I have a friend, proposed to his sweetie. He was an economically rational person. He said to his sweetie, "Let us marry. Let us merge our interests."
Он был экономически рациональной личностью. Он сказал своей милой: «Давай поженимся. Давай сольём наши интересы».
(Laughter)
(Смех)
Yes, he did.
Прям вот так.
"I love you truly," he said. "I love you deeply. I love you more than any other woman I've ever encountered. I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope, Ingrid, Gertrude, Gretel -- I was on a German exchange program then. I love you more than --" All right. She left the room halfway through his enumeration of his love for her. After he got over his surprise at being, you know, turned down, he concluded he'd had a narrow escape from marrying an irrational person. Although, he did make a note to himself that the next time he proposed, it was perhaps not necessary to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
«Я тебя по-настоящему люблю», сказал он. «Я тебя глубоко люблю. Я люблю тебя больше всех прочих женщин, которых я когда-либо встречал. Я люблю тебя больше Мэри, Джейн, Сьюзи, Пенелопы, Ингрид, Гертруды, Гретель — я был в Германии по программе обмена». (Смех) «Я люблю тебя больше чем…» Отлично! Она покинула комнату на середине перечисления его любви к ней. Оправившись от изумления, оказавшись отвергнутым, он заключил, что едва избежал женитьбы на иррациональной личности, хотя и решил про себя, что когда в следующий раз будет свататься, может, и не будет перечислять всех женщин, которых прослушивал на роль. (Смех)
(Laughter)
Но по сути верно! Вы должны смотреть на альтернативы,
But the point stands. You must look for alternatives so that you find your destiny, or are you afraid of the word "destiny"? Does the word "destiny" scare you? That's what we're talking about. And if you don't find the highest expression of your talent, if you settle for "interesting," what the hell ever that means, do you know what will happen at the end of your long life? Your friends and family will be gathered in the cemetery, and there beside your gravesite will be a tombstone, and inscribed on that tombstone it will say, "Here lies a distinguished engineer, who invented Velcro." But what that tombstone should have said, in an alternative lifetime, what it should have said if it was your highest expression of talent, was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics, who formulated the Grand Unified Field Theory and demonstrated the practicality of warp drive."
чтобы найти своё предназначение, или вы боитесь слова «предназначение»? Пугает ли вас слово «предназначение»? Вот о чём мы говорим, и если вы не найдёте высочайшего проявления своего таланта, если вы удовольствуетесь «интересным» — наплевать что это будет — знаете ли, что случится в конце вашей длинной жизни? Ваши друзья и семья соберутся на кладбище, и там рядом с вашей могилкой будет надгробие, на котором будет выгравировано следующее: «Здесь лежит выдающийся инженер, который изобрёл липучку». Но вот что гласило бы это надгробие в альтернативной жизни. Вот что могло бы быть на нём, окажись ваш талант огромным: «Здесь лежит последний лауреат Нобелевской премии по физике, сформулировавший Великую Общую Теорию Поля и продемонстрировавший практичность двигателя искривлённого пространства».
(Laughter)
(Смех)
Velcro, indeed!
«Липучка», тоже мне. (Смех)
(Laughter)
One was a great career. One was a missed opportunity. But then, there are some of you who, in spite of all these excuses, you will find, you will find your passion. And you'll still fail.
Одно было выдающейся карьерой. Другое — упущенной возможностью. Но те из вас, кто, не взирая на все эти оправдания найдут свою страсть, у вас всё равно не получится.
You're going to fail, because -- because you're not going to do it, because you will have invented a new excuse, any excuse to fail to take action, and this excuse, I've heard so many times: "Yes, I would pursue a great career, but, I value human relationships --
У вас не получится, потому что вы не собираетесь этого делать, потому что вы придумаете новое оправдание, этакое оправдание бездеятельности, и это оправдание я так часто слышал. «Да, я бы гнался за выдающейся карьерой, но я ценю человеческие отношения больше достижений.
(Laughter)
more than accomplishment. I want to be a great friend. I want to be a great spouse. I want to be a great parent, and I will not sacrifice them on the altar of great accomplishment."
Я хочу быть замечательным другом, хочу быть прекрасным семьянином, хочу быть замечательным родителем — и не пожертвую это на алтарь великих достижений».
(Laughter)
(Смех)
What do you want me to say? Now, do you really want me to say now, tell you, "Really, I swear I don't kick children."
Что вы хотите от меня услышать? Что вы в самом деле хотите, чтобы я сказал сейчас? «Честное слово, клянусь, что не бью детей». (Смех)
(Laughter)
Хмм? Взгляните на мировоззрение, что вы себе состроили.
Look at the worldview you've given yourself. You're a hero no matter what. And I, by suggesting ever so delicately that you might want a great career, must hate children. I don't hate children. I don't kick them. Yes, there was a little kid wandering through this building when I came here, and no, I didn't kick him.
Вы герой без преград, а я, предположив столь деликатно, что вы могли бы желать выдающейся карьеры, должен ненавидеть детей. Я не злобен к детям. Я их не бью. Да, был тут малыш, бродивший по зданию, когда я сюда пришёл. Нет, я не бил его.
(Laughter)
Конечно, мне пришлось ему сказать, что здание только для взрослых,
Course, I had to tell him the building was for adults only, and to get out. He mumbled something about his mother, and I told him she'd probably find him outside anyway. Last time I saw him, he was on the stairs crying.
и чтобы он шёл вон. Он что-то промямлил про свою маму, а я сказал ему, что она наверняка и так найдёт его снаружи. Последний раз, что я видел его, он рыдал на ступеньках.
(Laughter)
Вот нюня. (Смех)
What a wimp.
(Laughter)
А вы что хотите? Вы это ожидаете услышать от меня?
But what do you mean? That's what you expect me to say. Do you really think it's appropriate that you should actually take children and use them as a shield? You know what will happen someday, you ideal parent, you? The kid will come to you someday and say, "I know what I want to be. I know what I'm going to do with my life." You are so happy. It's the conversation a parent wants to hear, because your kid's good in math, and you know you're going to like what comes next. Says your kid, "I have decided I want to be a magician. I want to perform magic tricks on the stage."
Вы действительно думаете, вы действительно считаете приемлемым, что вам придётся впутывать детей и использовать их как щит? Вы знаете, что произойдёт однажды с вами, идеальным родителем ? Придёт к вам малыш однажды и скажет: «Я знаю, кем я хочу быть. Я знаю, что я собираюсь сделать в жизни». Вы так счастливы. Вы хотите услышать это от ребёнка, потому что он силён в математике, и вы знаете, что продолжение вам понравиться. Ваш малыш говорит: «Я решил, что хочу стать волшебником. Я хочу исполнять волшебные фокусы на сцене».
(Laughter)
(Смех)
And what do you say? You say, you say, "That's risky, kid. Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid. I don't know, kid, you should think about that again, kid. You're so good at math, why don't you --"
И что вы скажете? Вы скажете, «Ммм ... малыш, это рискованно. Может не выйти, малыш. На этом много не заработаешь, малыш. Знаешь ли, ну, я не знаю, малыш, надо бы тебе ещё об этом подумать, малыш, ты так силен в математике, почему бы тебе…»
The kid interrupts you and says, "But it is my dream. It is my dream to do this." And what are you going to say? You know what you're going to say? "Look kid. I had a dream once, too, but -- But --" So how are you going to finish the sentence with your "but"? "But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it." Or are you going to tell him this: "I had a dream once, kid. But then, you were born."
А малыш прерывает вас и говорит: «Но это моя мечта. Я мечтаю этим заниматься». И что же вы скажете? Знаете, что же вы скажете? «Слушай, малыш. У меня тоже однажды была мечта, но… но…» И как вы собираетесь закончить предложение с вашим «но»? «… Но. У меня тоже однажды была мечта, малыш, но я побоялся последовать ей». Или же, вы так ему скажете? «У меня однажды была мечта, малыш. Но потом родился ты». (Смех)
(Laughter)
(Applause)
(Смех) (Аплодисменты)
Do you really want to use your family, do you really ever want to look at your spouse and your kid, and see your jailers? There was something you could have said to your kid, when he or she said, "I have a dream." You could have said -- looked the kid in the face and said, "Go for it, kid! Just like I did." But you won't be able to say that, because you didn't. So you can't.
Так вы в самом деле хотите использовать вашу семью? Вы в самом деле хотите всегда смотреть на супруга и ребёнка и видеть своих тюремщиков? Было же что-то, что вы могли бы сказать вашему малышу, когда он или она сказали: «У меня есть мечта». Вы могли бы сказать, посмотреть в лицо малышу, и сказать: «Иди за ней, малыш, также, как сделал я». Но вы не сможете это сказать, раз вы так не сделали. Вы не можете. (Смех)
(Laughter)
And so the sins of the parents are visited on the poor children. Why will you seek refuge in human relationships as your excuse not to find and pursue your passion? You know why. In your heart of hearts, you know why, and I'm being deadly serious. You know why you would get all warm and fuzzy and wrap yourself up in human relationships. It is because you are -- you know what you are.
И так грехи родителей переходят на бедных детей. Зачем вам искать убежище в человеческих отношениях, если вы решаете не искать и не следовать своей страсти? Вы знаете почему. В глубине души вы знаете почему, и я чрезвычайно серьёзен. Вы знаете, почему вы угреетесь, размякнете и укутаетесь в человеческих отношениях. Это потому что вы… Вы знаете, кто вы.
You're afraid to pursue your passion. You're afraid to look ridiculous. You're afraid to try. You're afraid you may fail. Great friend, great spouse, great parent, great career. Is that not a package? Is that not who you are? How can you be one without the other? But you're afraid.
Вы боитесь следовать своей страсти. Вы боитесь показаться нелепым. Вы боитесь попробовать. Вы боитесь возможной неудачи. Прекрасный друг, прекрасный супруг, прекрасный родитель, прекрасная карьера. Разве это не комплект? Не вы ли это? Как одно может быть без другого? Но вы боитесь.
And that's why you're not going to have a great career. Unless -- "unless," that most evocative of all English words -- "unless." But the "unless" word is also attached to that other, most terrifying phrase, "If only I had ..." "If only I had ..." If you ever have that thought ricocheting in your brain, it will hurt a lot.
Поэтому и не выйдет у вас выдающейся карьеры, если не… «Если не» — самые бередящие из всех слов. Если не. Но слова «если не» также привязаны к другой, самой ужасающей фразе, «Вот было бы у меня…» «Вот было бы у меня…» Если когда-нибудь эта мысль срикошетит у вас в мозгу, ох, будет больно.
So, those are the many reasons why you are going to fail to have a great career. Unless --
Вот причины, по которым у вас не выйдет выдающейся карьеры, если не…
Unless.
если не…
Thank you.
Спасибо. (Аплодисменты)
(Applause)