I want to discuss with you this afternoon why you're going to fail to have a great career.
今日お話したいのは 「なぜ皆さんに立派なキャリアが つかめないか」についてです
(Laughter)
I'm an economist.
私は経済学という 悲観的な分野の学者です
I do dismal. End of the day, it's ready for dismal remarks. I only want to talk to those of you who want a great career. I know some of you have already decided you want a good career. You're going to fail, too.
日々 陰鬱なコメントばかり 思いつきます 立派なキャリアを望む方だけ 聞いてください 皆さんの中には そこそこのキャリアでいい と言う方もいるでしょう
(Laughter)
それだって失敗するでしょうけど—
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
というのも・・・まったく のんきな人ばっかりだ
(Laughter)
カナダ人の集まりかな そうに違いない
Canadian group, undoubtedly.
(Laughter)
そこそこのキャリアを 求めると失敗するのは
Those trying to have good careers are going to fail, because, really, good jobs are now disappearing. There are great jobs and great careers, and then there are the high-workload, high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs, and practically nothing in-between.
そこそこの仕事というものが 姿を消しつつあるからです あるのは立派な仕事 立派なキャリアか 負担が大きく ストレスの強い 身も心もボロボロに なるような仕事 そのどちらかしかありません
So people looking for good jobs are going to fail. I want to talk about those looking for great jobs, great careers, and why you're going to fail. First reason is that no matter how many times people tell you, "If you want a great career, you have to pursue your passion, you have to pursue your dreams, you have to pursue the greatest fascination in your life," you hear it again and again, and then you decide not to do it. It doesn't matter how many times you download Steven J.'s Stanford commencement address, you still look at it and decide not to do it.
だから そこそこの仕事を 求めると失敗します 私がお話するのは 立派な仕事 立派なキャリア それを求める人たちのこと そして なぜ皆さんが失敗するか 第一の理由はこれです 何度も耳にしているでしょうが 「立派なキャリアを望むなら 自分の情熱を追い求めなさい 夢を追い求めなさい 人生をかけて 夢中になれるものを 追い求めなさい」 何度こう言われても皆さんは そうしないと心に 決めているからです スティーブ・ジョブズが卒業式でやった スピーチを何回見ようとも やらないと決意して しまっているのです
I'm not quite sure why you decide not to do it. You're too lazy to do it. It's too hard. You're afraid if you look for your passion and don't find it, you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses about why you're not going to look for your passion. They are excuses, ladies and gentlemen. We're going to go through a whole long list -- your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do if you want to have a great career.
なぜ決めてしまうのかは わかりません 面倒くさい 大変すぎる 情熱を探して 見つからなかったら嫌だ バカみたいだ それで言い訳として 情熱を探さない理由を並べる その言い訳というのが すごく多種多様で 創造力を駆使して 立派なキャリアを築くために 必要なことを 実行しない言い訳を 次々と生み出すのです
So, for example, one of your great excuses is:
たとえばこんなのは 格好の言い訳です
(Sigh)
「立派なキャリアというのは 本当のところ ほとんどの場合
"Well, great careers are really and truly, for most people, just a matter of luck. So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky, and if I'm lucky, I'll have a great career. If not, I'll have a good career." But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
単なる運なんだ だから特に何もせず 幸運になるように心がけ 運が良ければ 立派なキャリアに恵まれるし 運が悪ければ そこそこのキャリアだ」 しかし そこそこのキャリアなんて ありえないのだから 結局ダメ 言い訳は他にもあります 「世の中には
Then, your other excuse is, "Yes, there are special people who pursue their passions, but they are geniuses. They are Steven J. I'm not a genius. When I was five, I thought I was a genius, but my professors have beaten that idea out of my head long since."
情熱を追い求める特別な人間がいる やつらは天才だ スティーブ・ジョブズみたいな 俺は天才じゃない 5歳のときは天才だと思っていたが 大学時代に教授から
(Laughter)
勘違いだと思い知らされて以来 まるで縁がない
"And now I know I am completely competent." Now, you see, if this was 1950, being completely competent -- that would have given you a great career. But guess what? This is almost 2012, and saying to the world, "I am totally, completely competent," is damning yourself with the faintest of praise.
でも俺は天才じゃないにしても 十分有能な人間だ」 いいですか これが1950年なら 十分有能な人には 立派なキャリアも 手に入ったでしょう しかし2012年にも なろうという時に 「俺はまったく十分有能だ」 なんて言ったって 誰も相手にしてくれません こんな言い訳もあるでしょう
And then, of course, another excuse: "Well, I would do this, I would do this, but, but -- well, after all, I'm not weird. Everybody knows that people who pursue their passions are somewhat obsessive. A little strange. Hmm? Hmm? Okay? You know, a fine line between madness and genius. "I'm not weird. I've read Steven J.'s biography. Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice. I am normal. I'm a nice, normal person, and nice, normal people -- don't have passion."
「やるよ やるとも でも・・・でも・・・ 結局のところ 俺は変人じゃない 情熱を追い求めるやつらは どこかオタクっぽい ちょっと 変わってる そうだろう? 狂気と天才は紙一重って 言うだろう 俺はヘンじゃない スティーブ・ジョブズの伝記を読んだが とんでもない やつとは違う 俺はいい人間だ 俺は普通だ 普通のいい人間だ 普通のいい人間には 情熱なんてないんだ
(Laughter)
でも立派なキャリアはほしい
"Ah, but I still want a great career. I'm not prepared to pursue my passion, so I know what I'm going to do, because I have a solution. I have a strategy. It's the one Mommy and Daddy told me about. Mommy and Daddy told me that if I worked hard, I'd have a good career. So, if you work hard and have a good career, if you work really, really, really hard, you'll have a great career. Doesn't that, like, mathematically make sense?" Hmm. Not. But you've managed to talk yourself into that.
情熱を追い求める用意が できてないんだ だからこうしよう これで解決するから 方法はあるんだ パパとママに教わったもの パパとママが言ってたよ 必死で働けば そこそこのキャリアが築ける つまり必死で働けば 手に入るのは そこそこのキャリア 本当に本当に必死で働けば 立派なキャリアが手に入る これって— 数学的にも正しいだろう?」 お生憎様 でも自分を納得させることは できるでしょうね
You know what? Here's a little secret: You want to work? You want to work really, really, really hard? You know what? You'll succeed. The world will give you the opportunity to work really, really, really, really hard. But, are you so sure that that's going to give you a great career, when all the evidence is to the contrary?
いいですか 実はこういうことです 働くことをお望みですか? 本当に本当に必死で? ならばその望みはかなうでしょう 見事に 本当に本当に本当に 必死で働くチャンスが与えられます でも それで立派なキャリアが 手に入ると 本気で思いますか そうではないという証拠が そろっているのに? さてここで 情熱の対象となるものを
So let's deal with those of you who are trying to find your passion. You actually understand that you really had better do it, never mind the excuses. You're trying to find your passion --
探している人のことを 考えてみましょう 行動を起こした方がいいのは わかりました 言い訳などせず 夢中になれるものを探して
(Sigh)
なんともうれしいことに
and you're so happy. You found something you're interested in.
興味を引かれるものが 見つかりました
"I have an interest! I have an interest!"
「興味がある!興味があるぞ!」 と言う
You tell me. You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful! And what are you trying to tell me?" "Well, I have an interest." I say, "Do you have passion?" "I have an interest," you say. "Your interest is compared to what?" "Well, I'm interested in this." "And what about the rest of humanity's activities?" "I'm not interested in them." "You've looked at them all, have you?" "No. Not exactly."
「興味があるんだ!」 「それは素晴らしいですね! それで あの・・・続きは?あなたの・・・」 「ああ 興味があるんだ」 私は尋ねます「情熱は?」 「いや 興味があるんだ」 興味というのは何と比べて? 「私が興味があるのはこれだよ」 人類に関する他の 様々なことについては? 「そういうのには興味ない」 ひと通り 見たんですよね? 「いや あんまり」
Passion is your greatest love. Passion is the thing that will help you create the highest expression of your talent. Passion, interest -- it's not the same thing. Are you really going to go to your sweetie and say, "Marry me! You're interesting."
情熱とは 最も深い愛情のことです 情熱とは あなたの持てる才能を 最高のかたちで 表現するための道具です 情熱と興味は別のものです 恋人を前にして こんな言い方ができますか? 「結婚してくれ! 君に興味がある」
(Laughter)
Won't happen. Won't happen, and you will die alone.
絶対に 絶対にうまくいきません 孤独死確定です
(Laughter)
本当に本当に求めるべきは
What you want, what you want, what you want, is passion. It is beyond interest. You need 20 interests, and then one of them, one of them might grab you, one of them might engage you more than anything else, and then you may have found your greatest love, in comparison to all the other things that interest you, and that's what passion is.
情熱なのです 興味では足りません 興味のあるものが20あったら その中の1つに 他の何よりも 心をつかまれ 強く惹かれるかもしれません そのとき ようやく 見つかるのでしょう 他と比べようがないほど 深い愛情を注げるもの 興味をかきたてられるもの それが情熱なのです 恋人にプロポーズをした 友人がいます
I have a friend, proposed to his sweetie. He was an economically rational person. He said to his sweetie, "Let us marry. Let us merge our interests."
損得に関して論理的な男です 彼は恋人にこう言いました 「結婚しよう お互いの利害を統合させよう」
(Laughter)
(笑)
Yes, he did.
本当に言ったんですよ
"I love you truly," he said. "I love you deeply. I love you more than any other woman I've ever encountered. I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope, Ingrid, Gertrude, Gretel -- I was on a German exchange program then. I love you more than --" All right. She left the room halfway through his enumeration of his love for her. After he got over his surprise at being, you know, turned down, he concluded he'd had a narrow escape from marrying an irrational person. Although, he did make a note to himself that the next time he proposed, it was perhaps not necessary to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
「本当に愛している 心から愛している 今まで出会った どの女性 よりも愛している メアリーよりも ジェーンよりも スージーよりも ペネロペよりも イングリッドよりも ガートルードよりも グレーテルよりも・・・」 当時ドイツとの交換留学生だったもんで 「ああ それに・・・」 「もう結構よ!」 彼女は 部屋を出て行きました 友人の列挙が半分も終わらないうちに 彼は断られたことに驚いていました 驚きから醒めると 彼はこう結論づけました 「危ないところだった あんな非論理的な人間と 結婚しようとするなんて」 でも こんな覚え書きもしていました 「今度プロポーズするときは 結婚相手の候補だった女性を ひとり残らず列挙する必要はないかも」
(Laughter)
肝心なのはここです 選択肢は いくらでもある その中から
But the point stands. You must look for alternatives so that you find your destiny, or are you afraid of the word "destiny"? Does the word "destiny" scare you? That's what we're talking about. And if you don't find the highest expression of your talent, if you settle for "interesting," what the hell ever that means, do you know what will happen at the end of your long life? Your friends and family will be gathered in the cemetery, and there beside your gravesite will be a tombstone, and inscribed on that tombstone it will say, "Here lies a distinguished engineer, who invented Velcro." But what that tombstone should have said, in an alternative lifetime, what it should have said if it was your highest expression of talent, was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics, who formulated the Grand Unified Field Theory and demonstrated the practicality of warp drive."
運命を探し出すこと 『運命』という言葉は嫌ですか? 『運命』と聞くと怖くなりますか? いま我々が問題にしているのは それなんですよ あなたが持てる才能を 最高のかたちで 表現できなければ 『興味』とかいうものに 甘んじてしまえば 長い人生に幕が下りるとき 何が起きるでしょう お友達や家族が 墓地に集まったとき あなたの墓碑に 刻まれているだろう言葉は 「マジックテープを開発した 優れたエンジニア ここに眠る」 しかし 別の人生で あなたが その才能を 最高のかたちで発揮 していたとしたら そこには こんな風に 刻まれていたはずです 「大統一理論を確立し ワープ航法の実用性を立証した 最後のノーベル物理学賞受賞者 ここに眠る」
(Laughter)
(笑)
Velcro, indeed!
マジックテープねえ
(Laughter)
One was a great career. One was a missed opportunity. But then, there are some of you who, in spite of all these excuses, you will find, you will find your passion. And you'll still fail.
片や輝かしいキャリア 片や逃したチャンス しかし こういう人もいるでしょう 数多の言い訳にも関わらず 情熱を見つけ出す人が— でもやっぱり失敗するのです
You're going to fail, because -- because you're not going to do it, because you will have invented a new excuse, any excuse to fail to take action, and this excuse, I've heard so many times: "Yes, I would pursue a great career, but, I value human relationships --
失敗します なぜなら やらないから また別の言い訳をするから 行動しないための言い訳 そういう言い訳を 私は何度となく聞いてきました 「よし 立派なキャリアを追い求めよう でも 成功より 人間関係が大事だ
(Laughter)
more than accomplishment. I want to be a great friend. I want to be a great spouse. I want to be a great parent, and I will not sacrifice them on the altar of great accomplishment."
友人として 夫として妻として 親として立派でありたい 偉業を成し遂げるために 彼らを犠牲にはできない」
(Laughter)
(笑)
What do you want me to say? Now, do you really want me to say now, tell you, "Really, I swear I don't kick children."
どう言ってほしいんでしょう? こう言えば満足して もらえるでしょうか 「誓って言うが 私は子どもを 蹴飛ばしたりしないよ」
(Laughter)
あなたの世界観では
Look at the worldview you've given yourself. You're a hero no matter what. And I, by suggesting ever so delicately that you might want a great career, must hate children. I don't hate children. I don't kick them. Yes, there was a little kid wandering through this building when I came here, and no, I didn't kick him.
とにかくあなたはヒーローで 私はと言えば 立派なキャリアを求めるには 子ども嫌い じゃなければと 仄めかしている 私は子どもを嫌ってなどいません 蹴飛ばしもしません 私がここに着いたとき 小さな子がこの建物の中を うろうろしていましたけど 蹴ってませんよ
(Laughter)
「この建物は 大人のための 場所だから 出ていきなさい」
Course, I had to tell him the building was for adults only, and to get out. He mumbled something about his mother, and I told him she'd probably find him outside anyway. Last time I saw him, he was on the stairs crying.
と言うと お母さんがどうとか言うので 「外にいれば きっとお母さんが 見つけてくれるよ」と言いました 最後に見かけたとき その子は 階段で泣いていました
(Laughter)
弱虫め
What a wimp.
(Laughter)
私のこういう一面が 見たいのですか?
But what do you mean? That's what you expect me to say. Do you really think it's appropriate that you should actually take children and use them as a shield? You know what will happen someday, you ideal parent, you? The kid will come to you someday and say, "I know what I want to be. I know what I'm going to do with my life." You are so happy. It's the conversation a parent wants to hear, because your kid's good in math, and you know you're going to like what comes next. Says your kid, "I have decided I want to be a magician. I want to perform magic tricks on the stage."
本当に皆さんは 子どもを盾にするようなことが 妥当だとお考えですか? 将来こういうことが起きますよ あなたが理想の親となった ある日 子どもがやってきて こう言うのです 「なりたいものがあるんだ やりたいことがある」 うれしいでしょう 親として ぜひ聞きたいことです 算数の得意な子だから 話の続きが楽しみでしょう 子どもが言います 「決めたんだ マジシャンになりたい 舞台に立ってマジックを見せたい」
(Laughter)
(笑)
And what do you say? You say, you say, "That's risky, kid. Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid. I don't know, kid, you should think about that again, kid. You're so good at math, why don't you --"
さあ どうしましょう 何と言いましょう 「うーん それはリスクが高いよ 失敗するかも 稼ぎもよくないし その どうかな もう一度考えてみたら 算数が得意なんだし どうだろう・・・」
The kid interrupts you and says, "But it is my dream. It is my dream to do this." And what are you going to say? You know what you're going to say? "Look kid. I had a dream once, too, but -- But --" So how are you going to finish the sentence with your "but"? "But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it." Or are you going to tell him this: "I had a dream once, kid. But then, you were born."
子どもが遮ります 「でもそれが夢なんだ それをやるのが夢なんだ」 どう返事しましょう? どう答えましょう? 「いいかい お父さんにも夢があった でも・・・でも・・・」 さあ 『でも』の後 何と言いましょう? 「『でも』夢はあったけど 追う勇気がなかった」 それとも こう言いますか? 「お父さんにも夢があった でもね お前が生まれちゃったんだよ」
(Laughter)
(Applause)
(笑いと拍手)
Do you really want to use your family, do you really ever want to look at your spouse and your kid, and see your jailers? There was something you could have said to your kid, when he or she said, "I have a dream." You could have said -- looked the kid in the face and said, "Go for it, kid! Just like I did." But you won't be able to say that, because you didn't. So you can't.
みなさん 本当に家族を 言い訳にしたいと お思いですか? 自分は捕らわれの身で 夫や妻や子供は その看守役だとでも? 子どもに こう言ってやる こともできたはずです 子どもが「夢がある」 と言ったとき 子どもの目を見つめて 「やってみなさい 私がやったように」 しかし皆さんには 言えないのです やっていないから 言えないのです
(Laughter)
And so the sins of the parents are visited on the poor children. Why will you seek refuge in human relationships as your excuse not to find and pursue your passion? You know why. In your heart of hearts, you know why, and I'm being deadly serious. You know why you would get all warm and fuzzy and wrap yourself up in human relationships. It is because you are -- you know what you are.
親の罪の報いは 子に降りかかるのです なぜ人間関係に逃げ込んで 情熱を追い求めない 言い訳をするのですか? わかっているでしょう 心の奥底では 知っているでしょう これは真面目な話です 暖かくて曖昧な人間関係に すっぽり収まっている理由 自分では わかっているのです 自分がどういう人間か
You're afraid to pursue your passion. You're afraid to look ridiculous. You're afraid to try. You're afraid you may fail. Great friend, great spouse, great parent, great career. Is that not a package? Is that not who you are? How can you be one without the other? But you're afraid.
情熱を追い求める勇気がない 馬鹿みたいに見えるのが嫌だ 挑戦するのが怖い 失敗するのが怖い 立派な友人 立派な夫や妻 立派な親 立派なキャリア 全部あってこそではありませんか? それが あなたという人間ではないのですか? みんな繋がっているんじゃないのですか? しかし あなたは恐れる
And that's why you're not going to have a great career. Unless -- "unless," that most evocative of all English words -- "unless." But the "unless" word is also attached to that other, most terrifying phrase, "If only I had ..." "If only I had ..." If you ever have that thought ricocheting in your brain, it will hurt a lot.
だから立派なキャリアをつかめない ただし・・・ 『ただし』 この言葉は 何か期待させますね 『ただし』 しかしこの言葉は 一方で 世にも恐ろしい言葉が 続いています 「あれさえあれば・・・」 「あれさえ やっていれば・・・」 もしそれを頭の中で グルグル考えていたら 非常に苦しくなりますよ
So, those are the many reasons why you are going to fail to have a great career. Unless --
以上 皆さんがなぜ 立派なキャリアをつかめないか その理由をお話しました ただし・・・
Unless.
『ただし』
Thank you.
ありがとうございました
(Applause)