I want to discuss with you this afternoon why you're going to fail to have a great career.
Megvitatom veletek ma délután miért nem lesz nagyszerű karrieretek.
(Laughter)
I'm an economist.
Közgazdász vagyok. Szoktam lehangolni embereket.
I do dismal. End of the day, it's ready for dismal remarks. I only want to talk to those of you who want a great career. I know some of you have already decided you want a good career. You're going to fail, too.
A nap végén, a lehangoló megjegyzések készen állnak. Csak azokhoz szeretnék beszélni, akik nagyszerű karriert akarnak. Tudom, néhányan közületek már eldöntötték, hogy jó karriert akarnak.
(Laughter)
Ti is meg fogtok bukni, —(Nevetés)—
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
mert — Te jó ég, milyen kedélyesek vagytok a kudarctól. (Nevetés)
(Laughter)
Kanadai közönség, kétségtelenül. (Nevetés)
Canadian group, undoubtedly.
(Laughter)
Azok, akik próbálnak jó karriert szerezni meg fognak bukni,
Those trying to have good careers are going to fail, because, really, good jobs are now disappearing. There are great jobs and great careers, and then there are the high-workload, high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs, and practically nothing in-between.
mert igazából a jó munkák már fogyóban vannak. Vannak nagyszerű munkák és nagyszerű karrierek, és vannak a nagy munkateherrel, sok stresszel járó, vérszívó, lélekölőféle munkák, és tulajdonképpen semmi a kettő között.
So people looking for good jobs are going to fail. I want to talk about those looking for great jobs, great careers, and why you're going to fail. First reason is that no matter how many times people tell you, "If you want a great career, you have to pursue your passion, you have to pursue your dreams, you have to pursue the greatest fascination in your life," you hear it again and again, and then you decide not to do it. It doesn't matter how many times you download Steven J.'s Stanford commencement address, you still look at it and decide not to do it.
Tehát az emberek, akik jó munkát keresnek meg fognak bukni. Beszélni fogok azokról, akik nagyszerű munkát keresnek, nagyszerű karriert, és hogy miért, hogy miért fognak kudarcot vallani. Az első ok az az, hogy nem számít hányszor mondják neked, „Ha nagyszerű karriert akarsz, a szenvedélyed nyomában kell járni, követni kell az álmaid, követni kell, ami a legnagyobb elragadtatással tölt el az életben." Újból és újból hallod, és végül eldöntöd, hogy nem teszed meg. Nem számít hányszor töltöd le Steven J. stanfordi évnyitó beszédét, megnézed és mégis eldöntöd, hogy nem teszed meg.
I'm not quite sure why you decide not to do it. You're too lazy to do it. It's too hard. You're afraid if you look for your passion and don't find it, you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses about why you're not going to look for your passion. They are excuses, ladies and gentlemen. We're going to go through a whole long list -- your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do if you want to have a great career.
Nem tudom pontosan, miért döntesz így. Túl lusta vagy hozzá. Túl nehéz. Félsz, hogy ha keresed a szenvedélyed, és nem fogod megtalálni, hülyének fogod érezni magad, és akkor kifogásokat keresel, hogy miért nem fogod kikutatni a szenvedélyed. És vannak kifogások, hölgyeim és uraim. Végigmegyünk egy egész hosszú listán, a kreativitásod és gondolkodásod szüleményei, hogy miért nem csinálod, amit igazán kellene, ha nagyszerű karriert akarsz.
So, for example, one of your great excuses is:
Tehát, például, az egyik kifogásod,
(Sigh)
„Nos, a nagyszerű karrierek igazából a többségnek
"Well, great careers are really and truly, for most people, just a matter of luck. So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky, and if I'm lucky, I'll have a great career. If not, I'll have a good career." But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
csak szerencse kérdése, tehát én itt várni fogok, megpróbálok szerencsés lenni, és ha az leszek, lesz egy nagyszerű karrierem. Ha nem, akkor lesz egy jó karrierem." De a jó karrier lehetetlenség, tehát ez nem fog működni. Aztán, a másik kifogásod: „Igen, vannak különleges emberek,
Then, your other excuse is, "Yes, there are special people who pursue their passions, but they are geniuses. They are Steven J. I'm not a genius. When I was five, I thought I was a genius, but my professors have beaten that idea out of my head long since."
akik követik a szenvedélyüket, de ők zsenik. Ők Steven J. Én nem vagyok zseni. Amikor ötéves voltam, azt gondoltam, hogy zseni vagyok, de a tanáraim kiverték belőlem ezt az ötletet
(Laughter)
már régóta. (Nevetés) Hm?
"And now I know I am completely competent." Now, you see, if this was 1950, being completely competent -- that would have given you a great career. But guess what? This is almost 2012, and saying to the world, "I am totally, completely competent," is damning yourself with the faintest of praise.
„És most tudom, hogy teljesen rátermett vagyok." Na most, tudod, ha 1950 lenne, teljesen alkalmasnak lenni, adott volna egy nagyszerű karriert. De tudod mit! Ez már majdnem 2012, és azzal előállni a világnak, hogy „én teljesen alkalmas vagyok", ez csak önáltatás. És akkor, persze, egy másik kifogás:
And then, of course, another excuse: "Well, I would do this, I would do this, but, but -- well, after all, I'm not weird. Everybody knows that people who pursue their passions are somewhat obsessive. A little strange. Hmm? Hmm? Okay? You know, a fine line between madness and genius. "I'm not weird. I've read Steven J.'s biography. Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice. I am normal. I'm a nice, normal person, and nice, normal people -- don't have passion."
„Nos, megtenném ezt, megtenném ezt, de, de, hát, elvégre, én nem vagyok furcsa. Mindenki tudja, hogyha valaki követi a szenvedélyeit, az valamennyire megszállott. Kicsit furcsa? Hm? Hm? Tudod, halvány különbség van az őrült és a zseni között. Én nem vagyok furcsa. Olvastam Steven J. életrajzát. Ó, te jó ég. Én nem vagyok olyan. Én rendes vagyok. Én normális vagyok. Én egy rendes, normális ember vagyok, és rendes, normális embereknek nincsen szenvedélyük.
(Laughter)
Ah. De én mégis akarok egy nagyszerű karriert.
"Ah, but I still want a great career. I'm not prepared to pursue my passion, so I know what I'm going to do, because I have a solution. I have a strategy. It's the one Mommy and Daddy told me about. Mommy and Daddy told me that if I worked hard, I'd have a good career. So, if you work hard and have a good career, if you work really, really, really hard, you'll have a great career. Doesn't that, like, mathematically make sense?" Hmm. Not. But you've managed to talk yourself into that.
Nem állok készen rá, hogy kövessem a szenvedélyemet, de tudom mit fogok tenni, mert van rá megoldásom, van egy tervem. Az a bizonyos, amelyikről anyu meg apu mesélt. Anyu meg apu azt mondta, hogyha keményen dolgozom, jó karrierem lesz. Szóval, ha keményen dolgozol, lesz egy jó karriered, és ha nagyon-nagyon keményen dolgozol, nagyszerű karriered lesz. Ez nem értelmes így, matematikailag? Hmmm. Nem. (Nevetés) De sikerült rábeszélned magad.
You know what? Here's a little secret: You want to work? You want to work really, really, really hard? You know what? You'll succeed. The world will give you the opportunity to work really, really, really, really hard. But, are you so sure that that's going to give you a great career, when all the evidence is to the contrary?
Tudod mit? Elmondok egy titkot. Dolgozni akarsz? Dolgozni akarsz nagyon-nagyon keményen? Tudod mit? Sikered lesz. A világ meg fogja adni a lehetőséget, hogy nagyon-nagyon keményen dolgozz, de biztos vagy benne, hogy egy nagyszerű karriert fog adni, amikor minden bizonyíték ellene mutat? Tehát feltételezzük, foglalkozzunk azokkal közületek,
So let's deal with those of you who are trying to find your passion. You actually understand that you really had better do it, never mind the excuses. You're trying to find your passion --
akik próbálják megtalálni a szenvedélyüket. Valóban megérted, hogy tényleg jobb, ha megteszed, a kifogások ellenére. Próbálod megtalálni a szenvedélyed,
(Sigh)
és olyan boldog vagy.
and you're so happy. You found something you're interested in.
Találtál valamit, ami érdekel.
"I have an interest! I have an interest!"
Van egy érdeklődésem! Van egy érdeklődésem! Mondod nekem.
You tell me. You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful! And what are you trying to tell me?" "Well, I have an interest." I say, "Do you have passion?" "I have an interest," you say. "Your interest is compared to what?" "Well, I'm interested in this." "And what about the rest of humanity's activities?" "I'm not interested in them." "You've looked at them all, have you?" "No. Not exactly."
Mondod, „Van egy érdeklődésem!" Én pedig, „Az fantasztikus!" És mit próbálsz mondani ezzel? Hogy — „Hát, van egy érdeklődésem!" Én mondom, „Van szenvedélyed?" „Van egy érdeklődésem," mondod. Az érdeklődésed mihez képest? „Hát, ez érdekel." És mi van az emberiség többi tevékenységével? „Azok nem érdekelnek." Megvizsgáltad mindet, ugye? „Nem. Nem éppen."
Passion is your greatest love. Passion is the thing that will help you create the highest expression of your talent. Passion, interest -- it's not the same thing. Are you really going to go to your sweetie and say, "Marry me! You're interesting."
A szenvedély a legnagyobb szerelmed. Szenvedély az, ami segít előhozni a legmagasabb fokú kifejezését a tehetségednek. Szenvedély, érdeklődés -- nem ugyanaz. Mondanád a kedvesednek, hogy „Jöjj hozzám feleségül! Érdekes vagy." (Nevetés)
(Laughter)
Won't happen. Won't happen, and you will die alone.
Nem fog megtörténni. Nem fog megtörténni, és egyedül fogsz meghalni. (Nevetés)
(Laughter)
Amit akarsz, amit akarsz, amit akarsz,
What you want, what you want, what you want, is passion. It is beyond interest. You need 20 interests, and then one of them, one of them might grab you, one of them might engage you more than anything else, and then you may have found your greatest love, in comparison to all the other things that interest you, and that's what passion is.
az a szenvedély. Az érdeklődést felülmúlja. Legyen 20 érdeklődésed, és aztán egy közülük, egy megragad, egy talán leköt, jobban mint bármelyik másik, és talán akkor megtaláltad a legnagyobb szerelmed a többihez képest, ami érdekel, és ez a szenvedély. Van egy barátom, aki megkérte a kedvese kezét.
I have a friend, proposed to his sweetie. He was an economically rational person. He said to his sweetie, "Let us marry. Let us merge our interests."
Egy gazdaságilag ésszerű ember volt. Azt mondta a kedvesének: „Házasodjunk össze. Egyesítsük érdekeinket."
(Laughter)
(Nevetés)
Yes, he did.
Bizony.
"I love you truly," he said. "I love you deeply. I love you more than any other woman I've ever encountered. I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope, Ingrid, Gertrude, Gretel -- I was on a German exchange program then. I love you more than --" All right. She left the room halfway through his enumeration of his love for her. After he got over his surprise at being, you know, turned down, he concluded he'd had a narrow escape from marrying an irrational person. Although, he did make a note to himself that the next time he proposed, it was perhaps not necessary to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
„Igazán és mélyen szeretlek" - mondta. „Jobban szeretlek, mint bármelyik nőt, amelyikkel valaha találkoztam. Jobban szeretlek mint Mary-t, Jane-t, Susie-t, Penelopét, Ingridet, Gertrudot, Gretelt -- Egy német cserediák-programon voltam akkor. (Nevetés) „Jobban szeretlek, mint — " Rendben! Kiment a szobából a felsorolás felénél, hogy mennyire is szereti ezt a nőt. Miután túltette magát rajta, hogy, tudod, elutasították, kikövetkeztette, hogy épphogy megmenekült attól, hogy egy irracionális nőt vett volna feleségül, ámde mégiscsak megjegyezte magának, hogy következő alkalommal, ha megkéri valaki kezét, talán nem szükséges felsorolni minden nőt, aki jelentkezett a szerepre. (Nevetés)
(Laughter)
Az érv akkor is igaz. Muszáj alternatívákat keresni,
But the point stands. You must look for alternatives so that you find your destiny, or are you afraid of the word "destiny"? Does the word "destiny" scare you? That's what we're talking about. And if you don't find the highest expression of your talent, if you settle for "interesting," what the hell ever that means, do you know what will happen at the end of your long life? Your friends and family will be gathered in the cemetery, and there beside your gravesite will be a tombstone, and inscribed on that tombstone it will say, "Here lies a distinguished engineer, who invented Velcro." But what that tombstone should have said, in an alternative lifetime, what it should have said if it was your highest expression of talent, was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics, who formulated the Grand Unified Field Theory and demonstrated the practicality of warp drive."
hogy megtalálhasd a rendeltetésed, vagy félsz ettől a szótól, hogy „rendeltetés"? Ez a szó, hogy „rendeltetés" megijeszt? Erről beszélünk, és ha nem találod meg a legmagasabb fokú kifejezését a tehetségednek, ha beletörődsz abba, hogy „érdekes", bármit is akarjon az jelenteni, tudod mi fog történni a hosszú életed végén? A barátaid és a családod összegyűlik a temetőben, és ott, a sírod felett lesz a sírkő, amibe az lesz vésve, hogy "Itt nyugszik a kiváló mérnök, aki feltalálta tépőzárat." De amit a sírkőnek mondani kellett volna, egy alternatív életben, amit mondania kellene, ha a tehetséged legmagasabb fokú kifejezése lett volna: „Itt nyugszik az utolsó Nobel díjas fizikus, aki megfogalmazta az egyesített térelméletet és bebizonyította a térhajtómű gyakorlatiasságát."
(Laughter)
(Nevetés)
Velcro, indeed!
Tépőzár, bizony. (Nevetés)
(Laughter)
One was a great career. One was a missed opportunity. But then, there are some of you who, in spite of all these excuses, you will find, you will find your passion. And you'll still fail.
Egy nagyszerű karrier volt. Egy elbaltázott lehetőség volt. De aztán van olyan közületek, aki a kifogások ellenére megtalálja, megtalálja a szenvedélyét, és még így is belebukik.
You're going to fail, because -- because you're not going to do it, because you will have invented a new excuse, any excuse to fail to take action, and this excuse, I've heard so many times: "Yes, I would pursue a great career, but, I value human relationships --
Elbaltázod majd, mert, mert nem fogsz vele foglalkozni, mert kitaláltál egy új kifogást, bármilyen kifogást, hogy ne cselekedj, és ezt a kifogást olyan sokszor hallottam. „Igen, egy nagyszerű karrierem lehetne, de többre becsülöm az emberi kapcsolatokat a teljesítménynél.
(Laughter)
more than accomplishment. I want to be a great friend. I want to be a great spouse. I want to be a great parent, and I will not sacrifice them on the altar of great accomplishment."
Nagyszerű barát akarok lenni. Nagyszerű házastárs akarok lenni. Nagyszerű szülő akarok lenni, és nem vagyok hajladnó feláldozni ezeket a nagyszerű teljesítmény oltárán."
(Laughter)
(Nevetés)
What do you want me to say? Now, do you really want me to say now, tell you, "Really, I swear I don't kick children."
Mit szeretnél, most mit mondjak? Tényleg azt akarod, hogy kijelentsem „Komolyan, esküszöm nem rugdosok gyerekeket." (Nevetés)
(Laughter)
Hmm? Nézd már a világképet, amit magad elé állítottál.
Look at the worldview you've given yourself. You're a hero no matter what. And I, by suggesting ever so delicately that you might want a great career, must hate children. I don't hate children. I don't kick them. Yes, there was a little kid wandering through this building when I came here, and no, I didn't kick him.
Hős vagy, bármi is legyen, és én, azt sugallván, még oly tapintatosan, hogy lehet, hogy egy nagyszerű karriert akarsz, biztos utálom a gyerekeket. Nem utálom a gyerekeket. Nem is rugdosom őket. Igen, volt egy kisgyerek, aki az épületbe tévedt, amikor ide jöttem, és nem, nem rugdostam meg. (Nevetés)
(Laughter)
Persze, meg kellett mondanom, hogy az épület csak felnőtteknek van,
Course, I had to tell him the building was for adults only, and to get out. He mumbled something about his mother, and I told him she'd probably find him outside anyway. Last time I saw him, he was on the stairs crying.
és hogy menjen ki. Motyogott valamit az anyjáról, és mondtam, hogy valószínű, hogy amúgy is kint előbb találja meg. Legutóbb, mikor láttam, a lépcsőn sírt. (Nevetés)
(Laughter)
Milyen kis nyafogós. (Nevetés)
What a wimp.
(Laughter)
De hogy gondoltad? Ezt várod, hogy ezt mondjam.
But what do you mean? That's what you expect me to say. Do you really think it's appropriate that you should actually take children and use them as a shield? You know what will happen someday, you ideal parent, you? The kid will come to you someday and say, "I know what I want to be. I know what I'm going to do with my life." You are so happy. It's the conversation a parent wants to hear, because your kid's good in math, and you know you're going to like what comes next. Says your kid, "I have decided I want to be a magician. I want to perform magic tricks on the stage."
Komolyan úgy gondolod, hogy helyénvaló, hogy a gyerekeket használd kifogásként? Tudod mi fog történni veled egy nap, te, te, ideális szülő, te? A gyereked egy nap odajön hozzád, és azt mondja: „Tudom mi akarok lenni. Tudom, mit fogok kezdeni az életemmel." Olyan boldog vagy. Ez az a beszélgetés, amit minden szülő vár, hiszen a gyerek jó matekban, és tudod, hogy tetszeni fog, ami most jön. És mondja a gyerek: „Eldöntöttem, hogy bűvész leszek. Szeretnék trükköket előadni a színpadon."
(Laughter)
(Nevetés)
And what do you say? You say, you say, "That's risky, kid. Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid. I don't know, kid, you should think about that again, kid. You're so good at math, why don't you --"
És te mit mondasz? Azt mondod, azt mondod: „Ööö... ez kockázatos, fiam. Lehet, hogy nem fog sikerülni, fiam. Nem sok pénzt hoz az, fiam. Tudod, nem vagyok benne biztos, fiam, gondold át, fiam, olyan jó vagy matekban, miért nem — "
The kid interrupts you and says, "But it is my dream. It is my dream to do this." And what are you going to say? You know what you're going to say? "Look kid. I had a dream once, too, but -- But --" So how are you going to finish the sentence with your "but"? "But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it." Or are you going to tell him this: "I had a dream once, kid. But then, you were born."
És a gyerek félbeszakít, és azt mondja, „De ez az álmom. Az álmom, hogy bűvész legyek." És te mit fogsz mondani? Tudod mit fogsz mondani? „Figyelj, fiam. Nekem is volt egy álmom valamikor, de -- de." És hogy fogod befejezni a mondatod, ezzel a „de"-vel a végén? „...De. Nekem is volt egy álmom valamikor, fiam, de túl gyáva voltam, hogy tegyek érte." Vagy, ezt fogod inkább mondani? „Nekem is volt egy álmom egyszer, fiam. És aztán te megszülettél." (Nevetés)
(Laughter)
(Applause)
(Nevetés) (Taps)
Do you really want to use your family, do you really ever want to look at your spouse and your kid, and see your jailers? There was something you could have said to your kid, when he or she said, "I have a dream." You could have said -- looked the kid in the face and said, "Go for it, kid! Just like I did." But you won't be able to say that, because you didn't. So you can't.
Tényleg, tényleg a családodat akarod használni kifogásként, tényleg szeretnél a hitvesedre és a fiadra úgy nézni, mint a börtönőreidre? Volt valami, amit mondhattál volna a gyerekednek, amikor azt mondta: „Van egy álmom." Mondhattad volna, a szemébe nézve mondhattad volna, „Küzdj érte, fiam, ahogy én is tettem." De nem bírod majd ezt mondani, mert nem úgy történt. Tehát nem bírod. (Nevetés)
(Laughter)
And so the sins of the parents are visited on the poor children. Why will you seek refuge in human relationships as your excuse not to find and pursue your passion? You know why. In your heart of hearts, you know why, and I'm being deadly serious. You know why you would get all warm and fuzzy and wrap yourself up in human relationships. It is because you are -- you know what you are.
És így a szülők bűnei viszontlátják a szegény gyerekeket. Miért fogsz menedéket keresni az emberi kapcsolatokban kifogásként, hogy ne kelljen megtalálnod és követned a szenvedélyedet? Tudod miért. Legbelül tudod miért, és most halálosan komolyan mondom. Tudod miért kényelmesednél el a vigasztaló emberi kapcsolatokban. Azért mert — Tudod mi vagy.
You're afraid to pursue your passion. You're afraid to look ridiculous. You're afraid to try. You're afraid you may fail. Great friend, great spouse, great parent, great career. Is that not a package? Is that not who you are? How can you be one without the other? But you're afraid.
Félsz követni a szenvedélyedet. Félsz, hogy nevetséges leszel. Félsz megpróbálni. Félsz, hogy lehet nem sikerül. Nagyszerű barát, nagyszerű házastárs, nagyszerű szülő, nagyszerű karrier. Ez nem egy csomag? Ez nem valaki, aki te vagy? Hogy lehetsz az egyik a másik nélkül? De te félsz.
And that's why you're not going to have a great career. Unless -- "unless," that most evocative of all English words -- "unless." But the "unless" word is also attached to that other, most terrifying phrase, "If only I had ..." "If only I had ..." If you ever have that thought ricocheting in your brain, it will hurt a lot.
És ezért nem lesz nagyszerű karriered, hacsak nem -- hacsak, az egyik legszentimentálisabb szó -- hacsak. De ez a hacsak hozzátartozik egy másik rémisztő szókapcsolathoz, „Bárcsak megtettem volna ..." „Bárcsak megtettem volna ..." Ha valaha is találkozol ezzel a gondolattal, amint visszhangzik az elmédben, igazán fájni fog.
So, those are the many reasons why you are going to fail to have a great career. Unless --
Tehát, ezek voltak az okok, ami miatt elhibázod, és nem lesz nagyszerű karriered, hacsak ...
Unless.
Hacsak.
Thank you.
Köszönöm. (Taps)
(Applause)