Vull parlar amb vosaltres aquesta tarda sobre per què fracassareu en tenir una gran carrera. (Riure)
I want to discuss with you this afternoon why you're going to fail to have a great career.
(Laughter)
Sóc un economista. M'encarrego de les depressions. S'acaba el dia, és moment de les observacions desesperants. Només vull parlar a aquells de vosaltres que voleu tenir una gran carrera. Sé que alguns de vosaltres ja us heu decidit voleu una bona carrera. També fracassareu ― (Riure) ― perquè… Mare meva, fracassar us posa contents. (Riure) Sou un grup de canadencs, no n'hi ha dubte. (Riure)
I'm an economist. I do dismal. End of the day, it's ready for dismal remarks. I only want to talk to those of you who want a great career. I know some of you have already decided you want a good career. You're going to fail, too. (Laughter) Because -- goodness, you're all cheery about failing. (Laughter)
Aquells que intentin tenir bones carreres fracassaran, perquè, la veritat, les bones feines estan desapareixent ara. Per una banda, hi ha grans feines i grans carreres, i per l'altre hi ha aquells tipus de feina carregosos, estressants, xucla-sangs i desmoralitzadors, i pràcticament no hi ha terme mig.
Canadian group, undoubtedly. (Laughter) Those trying to have good careers are going to fail, because, really, good jobs are now disappearing. There are great jobs and great careers, and then there are the high-workload, high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs, and practically nothing in-between.
Així que la gent que està buscant bones feines fracassarà. Parlaré sobre aquells de vosaltres que esteu buscant grans feines, grans carreres, i la raó per la que, per a que fracassareu. La primera raó és que no importa quantes vegades la gent us digui, "Si vols una gran carrera, has de perseguir la teva passió, has de perseguir els teus somnis, has de buscar, la fascinació més gran de la teva vida", ho escolteu una i altra vegada i llavors decidiu no fer-ho. És igual quantes vegades us descarregueu el discurs de la cerimònia de graduació a Stanford de Steven J., el veieu i encara decidiu no fer-ho.
So people looking for good jobs are going to fail. I want to talk about those looking for great jobs, great careers, and why you're going to fail. First reason is that no matter how many times people tell you, "If you want a great career, you have to pursue your passion, you have to pursue your dreams, you have to pursue the greatest fascination in your life," you hear it again and again, and then you decide not to do it. It doesn't matter how many times you download Steven J.'s Stanford commencement address, you still look at it and decide not to do it.
No estic gaire segur de la raó per la qual decidiu no fer-ho. Sou massa mandrosos. És massa difícil. Teniu por que si busqueu la vostra passió i no la trobeu, us sentireu com uns idiotes, de manera que us inventeu excuses sobre per què no busqueu la vostra passió. I són excuses, senyors i senyores. Revisarem sencera una llista llarga, la vostra creativitat, i pensarem excuses per no fer el que de veritat heu de fer si voleu tenir una gran carrera.
I'm not quite sure why you decide not to do it. You're too lazy to do it. It's too hard. You're afraid if you look for your passion and don't find it, you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses about why you're not going to look for your passion. They are excuses, ladies and gentlemen. We're going to go through a whole long list -- your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do if you want to have a great career.
Així que, per exemple, una de les vostres grans excuses és: "Bé, les grans carreres són realment, per la majoria de gent, només és una qüestió de sort, així que em quedaré per aquí, intentaré tenir sort, i si tinc sort, tindré una gran carrera. Si no, tindré una bona carrera." Però una bona carrera es una impossibilitat, de manera que això no funcionarà.
So, for example, one of your great excuses is: (Sigh) "Well, great careers are really and truly, for most people, just a matter of luck. So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky, and if I'm lucky, I'll have a great career. If not, I'll have a good career."
Llavors, la vostra altra excusa és: "Sí, hi ha gent especial
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
que persegueix les seves passions, però ells són genis. Són Steven J. Jo no sóc un geni. Quan tenia cinc anys, pensava que era un geni, però els meus professors em van treure a cops aquesta idea del cap fa molt de temps." (Riure) Mm? "I ara sé que sóc completament competent." Ara bé, si fórem a 1950, sent completament competents, això us hauria donat una gran carrera. Peró, sabeu què? Estem quasi al 2012, i dir al món, "Sóc totalment, completament competent", és condemnar-se un mateix amb el més feble dels elogis.
Then, your other excuse is, "Yes, there are special people who pursue their passions, but they are geniuses. They are Steven J. I'm not a genius. When I was five, I thought I was a genius, but my professors have beaten that idea out of my head long since." (Laughter) "And now I know I am completely competent." Now, you see, if this was 1950, being completely competent -- that would have given you a great career. But guess what? This is almost 2012, and saying to the world, "I am totally, completely competent,"
I, aleshores, per descomptat, un altra excusa: "Bé, jo faria això, jo faria això, però, però, bé, al cap i a la fi, no sóc estrany. Tothom sap que la gent que persegueix les seves passions són una mica obsessius. Una mica estranys? Mm? Mm? D'acord? Ja sabeu que hi ha una línia prima entre bogeria i genialitat. No sóc estrany. He llegit la biografia de Steven J. Mare meva. Jo no sóc aquella persona. Sóc simpàtic. Sóc normal. Sóc una persona simpàtica i normal, i la gent simpàtica i normal no té passió. Ah. Però, jo encara vull tenir una gran carrera. No estic preparat per perseguir la meva passió, així que sé el que faré, perquè tinc, tinc una solució, tinc una estratègia. És la que la mama i el papa em van dir. La mama i el papa em van dir que si treballava molt, tindria una bona carrera. Així que, si treballes molt, i tens una bona carrera, si treballes molt, molt i molt, tendràs una gran carrera." No us sembla que això té sentit matemàticament? Mmh. No. (Riure) Però us les heu arreglat per a convèncer-vos d'això.
is damning yourself with the faintest of praise. And then, of course, another excuse: "Well, I would do this, I would do this, but, but -- well, after all, I'm not weird. Everybody knows that people who pursue their passions are somewhat obsessive. A little strange. Hmm? Hmm? Okay? You know, a fine line between madness and genius. "I'm not weird. I've read Steven J.'s biography. Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice. I am normal. I'm a nice, normal person, and nice, normal people -- don't have passion." (Laughter) "Ah, but I still want a great career. I'm not prepared to pursue my passion, so I know what I'm going to do, because I have a solution. I have a strategy. It's the one Mommy and Daddy told me about. Mommy and Daddy told me that if I worked hard, I'd have a good career. So, if you work hard and have a good career, if you work really, really, really hard, you'll have a great career. Doesn't that, like, mathematically make sense?" Hmm. Not. But you've managed to talk yourself into that.
Sabeu què? Us diré un petit secret. Voleu treballar? Voleu treballar molt, molt i molt? Sabeu què? Tindreu èxit. El món us donarà la oportunitat de treballar molt, molt i molt, però esteu segurs que això us donarà una gran carrera quan tota l'evidència diu el contrari?
You know what? Here's a little secret: You want to work? You want to work really, really, really hard? You know what? You'll succeed. The world will give you the opportunity to work really, really, really, really hard. But, are you so sure that that's going to give you a great career,
Així que assumim-ho, posem-nos amb aquells de vosaltres que esteu intentant trobar la vostra passió. De fet, ja enteneu que més us val fer-ho, les excuses no tenen importància. Esteu intentant trobar la vostra passió, i sou tan feliços.
when all the evidence is to the contrary? So let's deal with those of you who are trying to find your passion. You actually understand that you really had better do it, never mind the excuses. You're trying to find your passion -- (Sigh)
Heu trobat una cosa que us interessa.
and you're so happy. You found something you're interested in.
Tinc un interès! Tinc un interès! Em dieu. Dieu: "Tinc un interès!" Jo dic: "Això és meravellós! I què, què m'estàs intentant dir? Que tu…" "Bé, que tinc un interès." Jo dic: "Tens una passió?" "Tinc un interès", dieu. "El teu interès és comparat amb què?" "Bé, estic interessat en això." "I què n'hi ha de la resta d'activitats de la humanitat?" "No estic interessat en elles." Les has mirat totes, no?" "No. No exactament."
"I have an interest! I have an interest!" You tell me. You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful! And what are you trying to tell me?" "Well, I have an interest." I say, "Do you have passion?" "I have an interest," you say. "Your interest is compared to what?" "Well, I'm interested in this." "And what about the rest of humanity's activities?" "I'm not interested in them." "You've looked at them all, have you?" "No. Not exactly."
La passió és el vostre amor més gran. La passió és la cosa que us ajudarà a crear la màxima expressió del vostre talent. La passió, l'interès… no són la mateixa cosa. Realment us acostareu a la parella i direu: "Cassa't amb mi! Ets interessant." (Riure)
Passion is your greatest love. Passion is the thing that will help you create the highest expression of your talent. Passion, interest -- it's not the same thing. Are you really going to go to your sweetie and say, "Marry me! You're interesting."
De cap manera. De cap manera, i morireu sols. (Riure)
(Laughter) Won't happen. Won't happen, and you will die alone.
El que voleu, el que voleu, el que voleu,
(Laughter)
és passió. Va més enllà de l'interès. Necessiteu 20 interessos, i llavors un d'ells, un d'ells us podria atrapar, un d'ells un podria implicar més que qualsevol altra cosa, i llavors potser que hagueu trobat el vostre amor més gran en comparació amb totes les altres coses que us interessen, i això és la passió.
What you want, what you want, what you want, is passion. It is beyond interest. You need 20 interests, and then one of them, one of them might grab you, one of them might engage you more than anything else, and then you may have found your greatest love, in comparison to all the other things that interest you,
Tinc un amic, li va demanar a la seva noia que es casés amb ell.
and that's what passion is.
Era una persona econòmicament racional. Li va dir a la seva xicota: "Casem-nos. Combinem els nostres interessos".
I have a friend, proposed to his sweetie. He was an economically rational person. He said to his sweetie, "Let us marry. Let us merge our interests."
(Riure)
(Laughter)
Sí, ho va fer. "T'estimo moltíssim", va dir. "T'estimo profundament. T'estimo més que qualsevol altra dona que mai hagi trobat. T'estimo més que a la Mary, la Jane, la Susi, la Penelope, l'Ingrid, la Gertrude, la Gretel… Aleshores jo estava en un programa d'intercanvi alemany". (Riure) "T'estimo més que…" Prou! Ella va marxar de l'habitació a meitat de la seva enumeració del seu amor per ella. Després de superar la seva sorpresa de ser, ja sabeu, rebutjat, va concloure que s'havia lliurat pels pèls de casar-se amb una persona irracional, encara que es va fer una nota mental per que el pròxim cop que es declarés, potser no seria necessari enumerar totes les dones a les que havia fet la prova per al paper. (Riure)
Yes, he did. "I love you truly," he said. "I love you deeply. I love you more than any other woman I've ever encountered. I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope, Ingrid, Gertrude, Gretel -- I was on a German exchange program then. I love you more than --" All right. She left the room halfway through his enumeration of his love for her. After he got over his surprise at being, you know, turned down, he concluded he'd had a narrow escape from marrying an irrational person. Although, he did make a note to himself that the next time he proposed, it was perhaps not necessary to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
Però el punt es això. Cal que busqueu alternatives
(Laughter)
de manera que trobeu el vostre destí, o teniu por de la paraula "destí"? Us espanta la paraula "destí"? Això és sobre el que estem parlant, i si no trobeu la màxima expressió del vostre talent, si us conformeu amb "interessant", signifiqui el que signifiqui, sabeu el que passarà al final de la vostra llarga vida? La vostra família i amics es reuniran al cementiri, i allà, al costat de la vostra tomba hi haurà una làpida, i en aquella làpida, la inscripció dirà: "Aquí descansa un distingit enginyer que va inventar el Velcro." Però el que aquella làpida hauria d'haver dit, en una vida alternativa, el que hauria d'haver dit si era la vostra màxima expressió de talent, seria: "Aquí descansa el darrer Premi Nobel de física, que va formular la Teoria de la Gran Unificació i va demostrar la realitat del motor de curvatura."
But the point stands. You must look for alternatives so that you find your destiny, or are you afraid of the word "destiny"? Does the word "destiny" scare you? That's what we're talking about. And if you don't find the highest expression of your talent, if you settle for "interesting," what the hell ever that means, do you know what will happen at the end of your long life? Your friends and family will be gathered in the cemetery, and there beside your gravesite will be a tombstone, and inscribed on that tombstone it will say, "Here lies a distinguished engineer, who invented Velcro." But what that tombstone should have said, in an alternative lifetime, what it should have said if it was your highest expression of talent, was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics, who formulated the Grand Unified Field Theory and demonstrated the practicality of warp drive."
(Riure) Velcro, en efecte.(Riure)
(Laughter) Velcro, indeed!
(Laughter)
Una va ser una gran carrera. Una va ser una oportunitat perduda. Però llavors, hi ha alguns de vosaltres que, malgrat totes aquestes excuses, trobareu, trobareu la vostra passió, i tot i així fracassareu.
One was a great career. One was a missed opportunity. But then, there are some of you who, in spite of all these excuses, you will find, you will find your passion. And you'll still fail.
I fracassareu, perquè, perquè no ho fareu, perquè us haureu inventat una nova excusa, qualsevol excusa per no fer res, i aquesta excusa l'he escoltada tantes vegades. "Sí, perseguiria una gran carrera, però valoro les relacions humanes més que l'assoliment.
You're going to fail, because -- because you're not going to do it, because you will have invented a new excuse, any excuse to fail to take action, and this excuse, I've heard so many times: "Yes, I would pursue a great career, but, I value human relationships --
(Laughter)
Vull ser un gran amic. Vull ser un gran cònjuge. Vull ser un gran pare, i no ho sacrificaré per un gran assoliment."
more than accomplishment. I want to be a great friend. I want to be a great spouse. I want to be a great parent, and I will not sacrifice them on the altar of great accomplishment."
(Riure)
(Laughter)
Què voleu que us digui? Ara, realment voleu que jo digui, que us digui: "De veritat, juro que no dono cops de peu als nens." (Riure) Hmm? Mireu la visió del món que us heu donat a vosaltres mateixos. Sou herois passi el que passi, i jo, proposant, encara que delicadament, que potser voler una gran carrera, dec odiar els nens. No odio els nens. No els dono cops de peu. Sí, hi havia un nen petit vagant per aquest edifici quan vaig arribar aquí, i no, no li vaig donar una puntada. (Riure)
What do you want me to say? Now, do you really want me to say now, tell you, "Really, I swear I don't kick children." (Laughter) Look at the worldview you've given yourself. You're a hero no matter what. And I, by suggesting ever so delicately that you might want a great career, must hate children. I don't hate children. I don't kick them. Yes, there was a little kid wandering through this building when I came here, and no, I didn't kick him.
Per descomptat, vaig haver de dir-li que l'edifici era només per adults i que marxés. Va murmurar alguna cosa sobre la seva mare, i li vaig dir que probablement la trobaria fora, de totes maneres. L'última vegada que el vaig veure, estava plorant a les escales. (Riure) Quin covard. (Riure)
(Laughter) Course, I had to tell him the building was for adults only, and to get out. He mumbled something about his mother, and I told him she'd probably find him outside anyway. Last time I saw him, he was on the stairs crying. (Laughter)
What a wimp.
Però què vols dir? Això és el que espereu que us digui. De veritat penseu, de veritat penseu que és correcte agafar els nens i utilitzar-los com un escut? Sabeu el què passarà un dia, vosaltres, els pares ideals, vosaltres? El nen vindrà un dia is us dirà: "Sé el que vull ser. Sé el que faré amb la meva vida." Sou tan feliços. És la conversa que un pare vol sentir, perquè el vostre fill és bo en matemàtiques, i sabeu que us agradarà el que ve després. Diu el vostre fill: "He decidit que vull ser un mag. Vull fer trucs de màgia a l'escenari." (Riure)
(Laughter) But what do you mean? That's what you expect me to say. Do you really think it's appropriate that you should actually take children and use them as a shield? You know what will happen someday, you ideal parent, you? The kid will come to you someday and say, "I know what I want to be. I know what I'm going to do with my life." You are so happy. It's the conversation a parent wants to hear, because your kid's good in math, and you know you're going to like what comes next. Says your kid, "I have decided I want to be a magician. I want to perform magic tricks on the stage." (Laughter)
I què li dieu? Li dieu, li dieu: "Umm... és arriscat això, nen. Pots equivocar-te, nen. No faràs gaires diners amb això, nen. Saps, no ho sé, nen, hauries de repensar't-ho una altra vegada, nen, ets tan bo en matemàtiques, per què no…"
And what do you say? You say, you say, "That's risky, kid. Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid. I don't know, kid, you should think about that again, kid. You're so good at math, why don't you --"
I el noi t'interromp, i diu, "Però és el meu somni. És el meu somni fer això." I què direu? Sabeu el que direu? "Mira nen. Jo vaig tenir un somni una vegada, també, però… però." Llavors, com acabareu la frase amb el vostre "però"? "... Però. Vaig tenir un somni també, una vegada, nen, però tenia por de perseguir-lo." O, li direu això?: "Jo vaig tenir un somni una vegada, nen. Però llavors tu vas néixer." (Riure)
The kid interrupts you and says, "But it is my dream. It is my dream to do this." And what are you going to say? You know what you're going to say? "Look kid. I had a dream once, too, but -- But --" So how are you going to finish the sentence with your "but"? "But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it." Or are you going to tell him this: "I had a dream once, kid. But then, you were born."
(Laughter)
(Riure) (Aplaudiments)
(Applause)
Voleu, de veritat fer servir la vostra família, voleu de veritat mirar al vostre cònjuge algun dia i al vostre nen i veure els vostres carcellers? Hi havia una cosa que podríeu haver dit al vostre fill quan ell o ella va dir: "Tinc un somni." Podríeu haver dit, haver mirat al nen a la cara, i dir: "Fes-ho, nen, igual que jo ho vaig fer." Però no podreu dir això perquè no ho vau fer. Així que no podeu. (Riure)
Do you really want to use your family, do you really ever want to look at your spouse and your kid, and see your jailers? There was something you could have said to your kid, when he or she said, "I have a dream." You could have said -- looked the kid in the face and said, "Go for it, kid! Just like I did." But you won't be able to say that, because you didn't. So you can't.
(Laughter)
I així els pecats dels pares són revisitats pels pobres nens. Per què busqueu refugi en les relacions humanes com una excusa per no trobar i perseguir la vostra passió? Vosaltres sabeu per què. Dins el vostre cor, sabeu per què, i estic sent ben seriós. Sabeu per què us sentiríeu en un núvol i us embolicaríeu en relacions humanes. És perquè esteu… Vosaltres sabeu el que esteu.
And so the sins of the parents are visited on the poor children. Why will you seek refuge in human relationships as your excuse not to find and pursue your passion? You know why. In your heart of hearts, you know why, and I'm being deadly serious. You know why you would get all warm and fuzzy and wrap yourself up in human relationships. It is because you are -- you know what you are.
Teniu por de perseguir la vostra passió. Teniu por de semblar ridículs. Teniu por d'intentar-ho. Teniu por de fracassar. Gran amic, gran cònjuge, gran pare, gran carrera. No és tot un? No és el que sou? Com podeu ser una cosa sense l'altra? Però teniu por.
You're afraid to pursue your passion. You're afraid to look ridiculous. You're afraid to try. You're afraid you may fail. Great friend, great spouse, great parent, great career. Is that not a package? Is that not who you are? How can you be one without the other? But you're afraid.
I és per això que no tindreu una gran carrera, llevat que… llevat, la més evocadora de totes les paraules… llevat. Però la paraula "llevat" també és va aquella altra aterridora frase, "I si hagués..." "I si hagués..." Si mai teniu aquest pensament rebotant en el vostre cervell, farà molt de mal.
And that's why you're not going to have a great career. Unless -- "unless," that most evocative of all English words -- "unless." But the "unless" word is also attached to that other, most terrifying phrase, "If only I had ..." "If only I had ..." If you ever have that thought ricocheting in your brain, it will hurt a lot.
Per tant, aquestes són les moltes raons per les que fracassareu en tenir una gran carrera, llevat que…
So, those are the many reasons why you are going to fail to have a great career. Unless --
Llevat.
Unless.
Gràcies. (Aplaudiments)
Thank you.