I'm going to try to give you a view of the world as I see it, the problems and the opportunities that we face, and then ask the question if we should be optimistic or pessimistic. And then I'll let you in on a secret, which is why I am an incurable optimist. Let me start off showing you an Al Gore movie that you may have seen before. Now, you've all seen "Inconvenient Truth." This is a little more inconvenient.
Voi încerca să vă ofer o imagine de ansamblu a lumii aşa cum o văd eu, problemele şi oportunităţile cu care ne confruntăm, şi apoi voi întreba dacă trebuie să fim optimişti sau pesimişti. Şi apoi vă voi spune secretul pentru care sunt un optimist incurabil. Lăsaţi-mă să încep cu un film al lui Al Gore pe care s-ar putea să-l mai fi văzut. Acum, toţi aţi văzut "Un adevăr incomod". Asta este şi mai incomod.
(Video): Man: ... extremely dangerous questions. Because, with our present knowledge, we have no idea what would happen. Even now, man may be unwittingly changing the world's climate through the waste products of his civilization. Due to our release, through factories and automobiles every year, of more than six billion tons of carbon dioxide -- which helps air absorb heat from the sun -- our atmosphere seems to be getting warmer. This is bad? Well, it's been calculated a few degrees' rise in the earth's temperature would melt the polar ice caps. And if this happens, an inland sea would fill a good portion of the Mississippi Valley. Tourists in glass-bottomed boats would be viewing the drowned towers of Miami through 150 feet of tropical water. For, in weather, we're not only dealing with forces of a far greater variety than even the atomic physicist encounters, but with life itself.
(Video): Bărbat: ...întrebări extrem de periculoase. Deoarece, cu cunoştinţele noastre de azi, nu avem nicio idee ce s-ar putea întâmpla. Chiar şi acum, oamenii schimbă fără să ştie climatul mondial prin deşeurile civilizaţiei lor. Datorită emisiilor noastre, prin fabrici şi automobile, în fiecare an mai mult de 6 miliarde de tone de dioxid de carbon ajută aerul să absoarbă căldura de la soare atmosfera noastră devenind mai caldă. Este de rău? Ei bine, a fost calculat, câteva grade în plus, ar ridica temperatura planetei ceea ce ar duce la topirea calotei polare. Şi dacă asta s-ar întâmpla, o mare interioară ar umple o bună parte din Valea Mississippi. Turiştii în bărci cu fundul de sticlă ar vedea turnurile înecate din Miami sub 150 de metri de ape tropicale. Pentru că, în privinţa vremii, nu numai că avem de-a face cu forţe de o varietate mult mai mare decât chiar cele cu care se confruntă fizicienii, dar avem de-a face cu viaţa însăşi.
Larry Brilliant: Should we feel good, or should we feel bad that 50 years of foreknowledge accomplished so little? Well, it depends, really, on what your goals are. And I think, as my goals, I always go back to Gandhi's talisman. When Mahatma Gandhi was asked, "How do you know if the next act that you are about to do is the right one or the wrong one?" he said, "Consider the face of the poorest, most vulnerable human being that you ever chanced upon, and ask yourself if the act that you contemplate will be of benefit to that person. And if it will be, it's the right thing to do, and if not, rethink it."
Larry Brilliant: Ar trebui să ne simţim bine sau ar trebui să ne simţim rău că 50 de ani de previziune au realizat atât de puţin? Ei bine, depinde care sunt scopurile noastre. Şi cred că, precum scopurile mele, mă întorc mereu înapoi la talismanul lui Gandhi. Când Mahatma Gandhi a fost întrebat "Cum ştii dacă următoarea ta acţiune va fi cea bună sau cea greşită?" el a răspuns, "Gândeşte-te la chipul celui mai sărac, celui mai vulnerabil om pe care l-ai întâlnit întâmplător, şi întreabă-te dacă acţiunea pe care o plănuieşti va fi în beneficiul acelei persoane. Şi dacă va fi, atunci este un lucru bun. Şi dacă nu e, regândeşte acţiunea."
For those of us in this room, it's not just the poorest and the most vulnerable individual, it's the community, it's the culture, it's the world itself. And the trends for those who are at the periphery of our society, who are the poorest and the most vulnerable, the trends give rise to a great case for pessimism. But there's also a wonderful case for optimism. Let's review them both. First of all, the megatrends. There's two degrees, or three degrees of climate change baked into the system. It will cause rising seas. It will cause saline deposited into wells and into lands. It will disproportionately harm the poorest and the most vulnerable, as will the increasing rise of population. Even though we've dodged Paul Ehrlich's population bomb, and we will not see 20 billion people in this decade, as he had forecast, we eat as if we were 20 billion. And we consume so much that again, a rise of 6.5 billion to 9.5 billion in our grandchildren's lifetime will disproportionately hurt the poorest and the most vulnerable.
Pentru aceia dintre noi din această sală, nu e vorba numai de cel mai sărac sau vulnerabil individ, e vorba despre comunitate, despre cultură, despre lumea în sine. Şi tendinţele pentru aceia care sunt de la periferia societăţii noastre, şi care sunt cei mai săraci şi cei mai vulnerabili, tendinţele dau naştere unui mare caz de pesimism. Dar este de asemenea şi un minunat caz de optimism. Haideti să le revedem pe amândouă. Întâi de toate megatrendurile. Există două sau trei grade în schimbările climatice coapte în sistem. Asta va duce la ridicarea nivelului mării. Va cauza depuneri saline în fântâni şi în terenuri. Va face rău disproporţionat celor mai săraci şi mai vulnerabili, pe măsura ce va creşte populaţia. Chiar dacă am evitat bomba Paul Ehrlich a populaţiei şi nu vom vedea 20 miliarde de oameni în decada aceasta, aşa cum a prevăzut el, mâncăm de parcă am fi 20 de miliarde. Şi consumăm atât de mult încât o creştere de la 6,5 miliarde la 9,5 miliarde în viaţa nepoţilor nostri va afecta disproporţionat pe cei mai săraci şi pe cei mai vulnerabili.
That's why they migrate to cities. That's why in June of this year, we passed, as a species, 51 percent of us living in cities, and bustees, and slums, and shantytowns. The rural areas are no longer producing as much food as they did. The green revolution never reached Africa. And with desertification, sandstorms, the Gobi Desert, the Ogaden, we are finding increasing difficulty of a hectare to produce as many calories as it did even 15 years ago.
De aceea ei migrează spre oraşe. De aceea în iunie anul acesta, am depăşit ca specie, 51% dintre noi care trăiesc în oraşe şi mahalale şi cocioabe. Zonele rurale nu mai produc hrană suficientă aşa cum o făceau. Revoluţia verde nu a ajuns niciodată în Africa. Şi o dată cu deşertificarea, cu furtunile de nisip, Deşertul Gobi, Ogaden, descoperim că este din ce în ce mai greu ca pe un hectar să produci la fel de multe calorii ca acum 15 ani.
So humans are turning more towards animal consumption. In Africa last year, Africans ate 600 million wild animals, and consumed two billion kilograms of bush meat. And every kilogram of bush meat contained hundreds of thousands of novel viruses that have never been charted, the genomic sequences of which we don't know. Their fitness for creating pandemics we are unaware of, but we are ripe for zoonotic-borne, emerging communicable diseases.
Deci, oamenii se îndreaptă mai mult spre consumul animal. Anul trecut în Africa, africanii au mâncat 600 milioane animalele sălbatice. şi au consumat 2 miliarde de kilograme de carne. Şi fiecare kilogram de carne conţine sute de mii de noi virusuri care nu au fost cartografiate, secvenţe genomice de care nu ştim. Sunt adecvaţi pentru crearea de pandemii de care nu suntem conştienţi dar pentru care suntem zoonotic-pregătiţi din punctul de vedere al dezvoltării bolilor transmisibile.
Increasingly, I would say explosive growth of technology. Most of us are the beneficiaries of that growth. But it has a dark side -- in bioweapons, and in technology that puts us on a collision course to magnify any anger, hatred or feeling of marginalization. And in fact, with increasing globalization -- for which there are big winners and even bigger losers -- today the world is more diverse and unfair than perhaps it has ever been in history.
Din ce în ce mai mult, aş spune o creştere explozivă a tehnologiei. Cei mai mulţi dintre noi sunt beneficiarii acestei creşteri. Dar are o parte întunecată --în armele biologice şi în tehnologia care ne pune pe un curs de coliziune care amplifică orice furie, ură sau sentiment de marginalizare. Şi de fapt, o dată cu creşterea globalizării -- unde există mari câştigători şi chiar mai mari învinşi azi lumea este mult mai diversă şi inechitabilă decât vreodată în istorie.
One percent of us own 40 percent of all the goods and services. What will happen if the billion people today who live on less than one dollar a day rise to three billion in the next 30 years? The one percent will own even more than 40 percent of all the world's goods and services. Not because they've grown richer, but because the rest of the world has grown increasingly poorer. Last week, Bill Clinton at the TED Awards said, "This situation is unprecedented, unequal, unfair and unstable."
Un procent dintre noi deţine 40% din toate bunurile şi serviciile. Ce se va întâmpla dacă miliardul de oameni de azi care trăiesc cu mai puţin de un dolar pe zi va creşte la 3 miliade în următorii 30 de ani? Acel un procent va deţine chiar mai mult de 40% din toate bunurile şi serviciile din lume. Nu pentru că au devenit mai bogaţi, ci pentru că restul lumii a devenit din ce în ce mai săracă. Săptămâna trecută, Bill Clinton la premiile TED a spus că: "Această situaţie este fără precedent, inegală, inechitabilă şi instabilă."
So there's lots of reason for pessimism. Darfur is, at its origin, a resource war. Last year, there were 85,000 riots in China, 230 a day, that required police or military intervention. Most of them were about resources. We are facing an unprecedented number, scale of disasters. Some are weather-related, human-rights related, epidemics. And the newly emerging diseases may make H5N1 and bird flu a quaint forerunner of things to come. It's a destabilized world. And unlike destabilized world in the past, it will be broadcast to you on YouTube, you will see it on digital television and on your cell phones. What will that lead to? For some, it will lead to anger, religious and sectarian violence and terrorism. For others, withdrawal, nihilism, materialism. For us, where does it take us, as social activists and entrepreneurs? As we look at these trends, do we become despondent, or will we become energized?
Deci sunt o mulţime de motive de pesimism. Darfur este la origine o sursă a războiului. Anul trecut au fost 85.000 de revolte în China, 230 pe zi, care au avut nevoie de intervenţia poliţiei şi a armatei. Multe dintre aceste revolte au fost despre resurse. Ne confruntăm cu un număr fără precendent de dezastre. Unele sunt legate de vreme, altele de drepturile omului, de epidemii şi mai nou apărutele boli pot face H5N1 şi gripa aviară un precursor amuzant al lucrurilor ce vor veni. Este o lume destabilizată. Şi spre deosebire de lumea destabilizată din trecut, acesta îţi va fi difuzată pe YouTube, o vei vedea pe televiziunea digitală şi pe telefoanele celulare. La ce va duce asta? Pentru unii, va duce la furie, la violenţă religioasă şi sectară şi la terorism. Pentru alţii, va duce la retragere, la nihilism, la materialism. Pentru noi, ca activişti sociali şi antreprenori, unde va duce? Pe măsură ce ne uităm la aceste trenduri, devenim deznădăjduiţi sau energizaţi?
Let's look at one case, the case of Bangladesh. First, even if carbon dioxide emissions stopped today, global warming would continue. And even with global warming -- if you can see these blue lines, the dotted line shows that even if emissions of greenhouse gasses stopped today, the next decades will see rising sea levels. A minimum of 20 to 30 inches of increase in sea levels is the best case that we can hope for, and it could be 10 times that. What will that do to Bangladesh? Let's take a look. So here's Bangladesh. 70 percent of Bangladesh is at less than five feet above sea level. Let's go up and take a look at the Himalayas. And we'll watch as global warming makes them melt. More water comes down, the deforested areas, here in the Tarai, will be unable to absorb the effluent, because trees are like straws that suck up the extra seasonal water. Now we're looking down south, through the Kali Gandaki. Many of you, I think, have probably trekked here. And we're going to cruise down and take a look at Bangladesh and see what the impact will be of twin increases in water coming from the north, and in the seas rising from the south. Looking at the five major rivers that feed Bangladesh. And now let's look from the south, looking up, and let's see this in relief. A minimum of 20 to 40 inches of increase in seas, coupled with increasing flows from the Himalayas. And take a look at this. As many as 100 million refugees from Bangladesh could be expected to migrate into India and into China. This is the difficulty that one country faces.
Haideţi să vedem un caz, cazul Bangladesh. Întâi, chiar dacă emisiile de dioxid de carbon ar înceta azi, încălzirea globală tot ar continua. Şi chiar cu încălzirea globală -- dacă vedeţi liniile acestea albastre, liniile punctate arată că chiar dacă emisiile de gaze s-ar opri azi, următoarele decade se vor confrunta cu ridicarea nivelului mării. Un minimum de 50-80 centimetri de creştere a nivelului mării e cel mai bun caz pe care-l putem spera, şi ar putea fi de 10 ori mai mult. Ce are asta de a face cu Bangladesh? Să vedem. Acesta este Bangladeshul. 70% din Bangladesh este la mai puţin de 1,5 metri deasupra nivelului mării. Să mergem mai sus şi să ne uitam la munţii Himalaya. Şi să privim cum încălzirea globală îi face să se topească. Din ce în ce mai multă apă curge în jos terenurile despădurite, aici în Tarai, vor fi incapabile să absoarbă afluenţa, deoarece copacii sunt ca nişte paie care sug apa din extra-sezon. Acum să ne uităm în sud, în Kali Gandaki. Mulţi dintre voi, cred, aţi călătorit probabil acolo. Şi mergem într-o croazieră în jos şi privim spre Bangladesh şi vom vedea ce impact va avea asupra creşterilor gemene în apă venite din nord şi din nivelurile ridicate ale mărilor din sud. Să ne uităm la principalele 5 râuri care hrănesc Bangladeshul. Şi acum să ne uităm din sud în sus şi să privim asta în relief. Un minimum de 20 până la 40 inci de creştere a mărilor unite cu creşterea fluxurilor venite din Himalaya. Să ne uităm la asta. Ne putem aştepta ca nu mai puţin de 100 de milioane de refugiaţi din Bangladesh să migreze în India şi în China. Aceasta este dificultatea cu care se confruntă o ţară.
But if you look at the globe, all around the earth, wherever there is low-lying area, populated areas near the water, you will find increase in sea level that will challenge our way of life. Sub-Saharan Africa, and even our own San Francisco Bay Area. We're all in this together. This is not something that happens far away to people that we don't know. Global warming is something that happens to all of us, all at once.
Dar dacă ne uităm pe glob, pe întreg pământul, oriunde sunt zone joase, arii populate în apropierea apelor, vei găsi un nivel al creşterii mării care va fi o provocare pentru modul nostru de viaţă. Africa sub-sahariană şi chiar zona noastră BayArea din San Francisco. Suntem împreună în problema asta. Nu este ceva care se întâmplă departe de oamenii pe care nu îi cunoaştem Încălzirea globală este ceva care ni se întâmplă tuturor dintr-odată.
As are these newly emerging communicable diseases, names that you hadn't heard 20 years ago: ebola, lhasa fever, monkey pox. With the erosion of the green belt separating animals from humans, we live in each other's viral environment. Do you remember, 20 years ago, no one had ever heard of West Nile fever? And then we watched, as one case arrived on the East Coast of the United States and it marched every year, westwardly. Do you remember no one had heard of ebola until we heard of hundreds of people dying in Central Africa from it? It's just the beginning, unfortunately. There have been 30 novel emerging communicable diseases that begin in animals that have jumped species in the last 30 years. It's more than enough reason for pessimism.
Aşa cum sunt aceste noi boli transmisibile, nume de care nu aţi auzit acum 20 de ani: ebola, febra lhasa, variola-monkey. Odată cu eroziunea centurii verzi ce separă animalele de oameni, trăim în mediul viral al celuilalt. Vă aduceţi aminte că acum 20 de ani nimeni nu auzise vreodată de febra Nilului de vest? Şi apoi am urmărit un caz venit din Coasta de Est a SUA şi a mărşăluit în fiecare an, spre direcţia vestică. Vă amintiţi că nimeni nu auzise de ebola până când nu am auzit de sute de oameni care mureau în Africa Centrală? Este doar începutul, din păcate. Au apărut 30 de noi boli transmisibile care încep la animale care au sărit speciile în ultimii 30 de ani. Este mai mult decât un motiv de pesimism.
But now let's look at the case for optimism. (Laughter) Enough of the bad news. Human beings have always risen to the challenge. You just need to look at the list of Nobel laureates to remind ourselves. We've been here before, paralyzed by fear, paralyzed into inaction, when some -- probably one of you in this room -- jumped into the breach and created an organization like Physicians for Social Responsibility, which fought against the nuclear threat, Medicins Sans Frontieres, that renewed our commitment to disaster relief, Mohamed ElBaradei, and the tremendous hope and optimism that he brought all of us, and our own Muhammad Yunus.
Dar acum să privim spre cazul de optimism. (Râsete) Ajunge cu veştile rele. Fiinţele umane s-au ridicat întotdeauna deasupra provocărilor. Trebuie numai să vă uitaţi la lista laureaţilor Nobel pentru a vă aduce aminte de asta. Am mai fost aici înainte, paralizaţi de frică, paralizaţi de inactivitate, când cineva -- probabil chiar din această sală - a sărit în "nişă" şi a creat o organizaţie precum Fizicieni pentru Responsabilitatea Socială care luptă împotriva ameninţării nucleare, Medici fără Frontiere, care a reînnoit angajamentul nostru pentru uşurarea dezastrelor, Mohamed ElBaradei, şi imensa speranţă şi optimism pe care ni le-a adus, şi al nostru Muhammad Yunus.
We've seen the eradication of smallpox. We may see the eradication of polio this year. Last year, there were only 2,000 cases in the world. We may see the eradication of guinea worm next year -- there are only 35,000 cases left in the world. 20 years ago, there were three and a half million. And we've seen a new disease, not like the 30 novel emerging communicable diseases. This disease is called sudden wealth syndrome. (Laughter) It's an amazing phenomenon. All throughout the technology world, we're seeing young people bitten by this disease of sudden wealth syndrome. But they're using their wealth in a way that their forefathers never did. They're not waiting until they die to create foundations. They're actively guiding their money, their resources, their hearts, their commitments, to make the world a better place. Certainly, nothing can give you more optimism than that.
Am fost martorii eradicării variolei. Am putea vedea eradicarea poliomielitei anul acesta. Anul trecut erau doar 2.000 de cazuri în lume. Am putea vedea anul viitor eradicarea viermelui Guineea -- mai sunt doar 35.000 de cazuri în lume. În urmă cu 20 de ani erau 3,5 milioane de cazuri. Şi am văzut o nouă boală, nu ca cele 30 de boli transmisibile nou apărute. Această boală se numeşte Sindromul Bogăţiei Bruşte. (Râsete) E un fenomen uluitor. Cu toată tehnologia din lume vedem tineri muşcaţi de acest Sindrom al Bogăţiei Bruşte. Dar ei îşi folosesc averea într-un mod în care strămoşii lor nu l-au făcut. Ei nu aşteaptă să moară pentru a crea fundaţii. Îşi ghidează activ banii, resursele, inimile, angajamentele, pentru a face lumea un loc mai bun. Cu siguranţă nimic nu-ţi poate da mai mult optimism decât acest lucru.
More reasons to be optimistic: in the '60s, and I am a creature of the '60s, there was a movement. We all felt that we were part of it, that a better world was right around the corner, that we were watching the birth of a world free of hatred and violence and prejudice. Today, there's another kind of movement. It's a movement to save the earth. It's just beginning. Five weeks ago, a group of activists from the business community gathered together to stop a Texas utility from building nine coal-fired electrical plants that would have contributed to destroying the environment. Six months ago, a group of business activists gathered together to join with the Republican governor in California to pass AB 32, the most far-reaching legislation in environmental history.
Mai multe motive pentru a fi optimist. În anii '60, şi eu sunt o creaţie a acelor ani, a fost o mişcare. Cu toţii am simţit că eram parte a acelei mişcări, că o lume mai bună exista chiar după colţ, că eram martorii naşterii unei lumi fără ură, fără violenţă şi fără prejudecăţi. Azi este o altă mişcare. O mişcare pentru salvarea Pământului. E doar începutul. Acum 5 săptămâni un grup de activişti din comunitatea de afaceri s-au adunat împreună pentru a opri un serviciu public din Texas să construiască nouă centrale electrice pe bază de cărbune care ar fi contribuit la distrugerea mediului. Acum 6 luni un grup de activişti s-au adunat pentru a se alătura guvernatorului republican al Californiei de a trece AB 32, pe departe cea mai completă legislaţie în domeniul mediului din istorie.
Al Gore made presentations in the House and the Senate as an expert witness. Can you imagine? (Laughter) We're seeing an entente cordiale between science and religion that five years ago I would not have believed, as the evangelical community has understood the desperate situation of global warming. And now 4,000 churches have joined the environmental movement. It is something to be greatly optimistic about. The European 20-20-20 plan is an amazing breakthrough, something that should make all of us feel that hope is on the horizon. And on April 14th, there will be Step Up Day, where there will be a thousand individual mobilized social activist movements in the United States on protest against legislation -- pushing for legislation to stop global warming. And on July 7th, around the world, I learned only yesterday, there will be global Live Earth concerts. And you can feel this optimistic move to save the earth in the air.
Al Gore a făcut o prezentare în Casa ALbă şi în Senat ca expert martor. Vă puteţi imagina? (Râsete) Vedem o Antantă cordială între ştiinţă şi religie, pe care în urmă cinci ani n-aş fi crezut-o, de când comunitatea evanghelică a înţeles situaţia disperată a încălzirii globale. Iar acum 4.000 de biserici s-au alăturat mişcării mediului. Este ceva despre care poţi fi foarte optimist. Planul european 20-20-20 este un succes uluitor ceva care ar trebui să ne facă pe toţi să simţim că speranţa este la orizont. Iar pe 14 aprilie va fi Step Up Day, unde vor fi mii de indivizi activişti sociali din US mobilizaţi într-un protest împotriva legislaţiei -- făcând presiuni pentru o legislaţie de a opri încălzirea globală. Iar pe 7 iulie în intreaga lume, am aflat chiar ieri, vor fi concerte Live Earth. Şi veţi simţi în aer această mişcare optimistă de a salva Pământul.
Now, that doesn't mean that people understand that global warming hurts the poorest and the weakest the most. That means that people are beginning the first step, which is acting out of their own self-interest. But I am seeing in the major funders, in CARE, Rockefeller, Rockefeller Brothers Fund, Hewlett, Mercy Corps, you guys, Google, so many other organizations, a beginning of understanding that we need to work not just on primary prevention of global warming, but on the secondary prevention of the consequences of global warming on the poorest and the most vulnerable.
Acum, asta nu înseamnă că oamenii înţeleg că încălzirea globală loveşte în cei mai săraci şi în cei mai slabi. Asta înseamnă că oamenii fac primul pas, ceea ce înseamnă acţionarea dincolo de interesele proprii. Dar văd în finanţatorii majori, în CARE, Rockefeller Rockefeller Brothers Fund, Hewlett, Mercy Corps, voi înşivă, Google, şi multe alte organizaţii, începutul unei înţelegeri de care avem nevoie pentru a lucra nu numai la prevenirea iniţială a încălzirii globale, dar şi la prevenirea secundară cea a consecintelor încălzirii globale asupra celor mai săraci si celor mai vulnerabili.
But for me, I have another reason to be an incurable optimist. And you've heard so many inspiring stories here, and I heard so many last night that I thought I would share a little bit of mine. My background is not exactly conventional medical training. And I lived in a Himalayan monastery, and I studied with a very wise teacher, who kicked me out of the monastery one day and told me that it was my destiny -- it felt like Yoda -- it is your destiny to go to work for WHO and to help eradicate smallpox, at a time when there was no smallpox program.
Dar pentru mine, am un alt motiv de a fi un optimist incurabil şi aţi auzit multe poveşti care ne-au inspirat aici, şi am auzit atât multe aseară, că m-am gândit să împărtăşesc şi eu un pic din a mea. Pregătirea mea profesională nu este chiar de formare medicală convenţională. Am locuit într-o mănăstire Himalayană, am studiat cu un profesor foarte înţelept care într-o zi m-a dat afară din mănăstire şi mi-a spus că era destinul meu -- am simţit ca un fel de Yoda -- că este destinul meu să lucrez pentru WHO şi să ajut la eradicarea variolei într-un moment în care nu exista niciun program contra variolei.
It should make you optimistic that smallpox no longer exists because it was the worst disease in history. In the last century -- that's the one that was seven years ago -- half a billion people died from smallpox: more than all the wars in history, more than any other infectious disease in the history of the world. In the Summer of Love, in 1967, two million people, children, died of smallpox. It's not ancient history. When you read the biblical plague of boils, that was smallpox. Pharaoh Ramses the Fifth, whose picture is here, died of smallpox. To eradicate smallpox, we had to gather the largest United Nations army in history. We visited every house in India, searching for smallpox -- 120 million houses, once every month, for nearly two years. In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox -- and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch.
Ar trebui să te facă optimist faptul că variola nu mai există fiindcă a fost cea mai rea boală din istorie. Secolul trecut -- acela care a fost acum 7 ani -- jumătate de miliard de oameni au murit de variolă. Mai mult decât în toate războaiele din istorie, mai mult decât oricare altă boală infecţioasă din istoria lumii. În Vara Iubirii, în 1967, 2 milioane de oameni, copii au murit de variolă. Nu este vorba de istoria antică. Când citiţi despre ciumele biblice, asta înseamnă variolă. Faraonul Ramses al-V-lea, a cărui fotografie este aici, a murit de variolă. Pentru a eradica variola a trebuit să adunăm cele mai mari armate din istorie ale Naţiunilor Unite. Am vizitat fiecare casă din India în căutarea variolei -- 120 de milioane de case, o dată pe lună timp de aproape 2 ani. Într-o crudă inversare de situaţie, după ce aproape am cucerit variola -- şi asta este ce trebuie să învăţaţi ca antreprenor social, tărâmul centimetrului final.
When we had almost eradicated smallpox, it came back again, because the company town of Tatanagar drew laborers, who could come there and get employment. And they caught smallpox in the one remaining place that had smallpox, and they went home to die. And when they did, they took smallpox to 10 other countries and reignited the epidemic. And we had to start all over again. But, in the end, we succeeded, and the last case of smallpox: this little girl, Rahima Banu -- Barisal, in Bangladesh -- when she coughed or breathed, and the last virus of smallpox left her lungs and fell on the dirt and the sun killed that last virus, thus ended a chain of transmission of history's greatest horror.
Şi când credeam că am eradicat variola, a revenit din nou deoarece compania oraşului Tatanagar a atras muncitori care au putut veni acolo să obţină o slujbă. Şi care s-au îmbolnăvit de variolă de la singurul loc care avea variolă şi apoi s-au dus acasă şi au murit. Şi când au făcut asta au dus variola în alte 10 ţări şi au reaprins epidemia. Şi a trebuit să o luăm de la capăt din nou. Dar în final am reuşit şi ultimul caz de variolă această fetiţă, Rahima Banu -- din Barisal, Bangladesh -- când tuşea sau respira, şi ultimul virus de variolă i-a părăsit plămânii şi a căzut pe pământ şi soarele a ucis acel ultim virus, astfel s-a încheiat un lanţ de transmitere a celei mai mari orori din istorie.
How can that not make you optimistic? A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. And most importantly for us here in this room, a bond was created. Doctors, health workers, from 30 different countries, of every race, every religion, every color, worked together, fought alongside each other, fought against a common enemy, didn't fight against each other. How can that not make you feel optimistic for the future? Thank you very much. (Applause)
Cum să nu te facă asta optimist? O boală care a ucis sute de mii în India şi a orbit jumătate din toţi orbii din India, s-a încheiat. Dar cel mai important pentru noi cei din această sală, a fost creată o legătură. Doctori, lucrători din sănătate din 30 de ţări diferite, de fiecare rasă, fiecare religie, fiecare culoare, au lucrat împreună luptând alături, luptând împotriva unui inamic comun, nu unul împotriva celuilalt. Cum să nu te facă asta să te simţi optimist în privinţa viitorului? Vă mulţumesc foarte mult. (Aplauze)