I'm going to try to give you a view of the world as I see it, the problems and the opportunities that we face, and then ask the question if we should be optimistic or pessimistic. And then I'll let you in on a secret, which is why I am an incurable optimist. Let me start off showing you an Al Gore movie that you may have seen before. Now, you've all seen "Inconvenient Truth." This is a little more inconvenient.
Megpróbálom bemutatni a világot, ahogy én látom a gondokat s a lehetőségeket, aztán megkérdem: derűlátók vagy borúlátók legyünk-e? Elárulom a titkom, miért vagyok javíthatatlan derűlátó. Al Gore filmjével kezdem; tán már látták. (Zene) Mind láttuk a "Kellemetlen igazság"-ot. Ez még kellemetlenebb.
(Video): Man: ... extremely dangerous questions. Because, with our present knowledge, we have no idea what would happen. Even now, man may be unwittingly changing the world's climate through the waste products of his civilization. Due to our release, through factories and automobiles every year, of more than six billion tons of carbon dioxide -- which helps air absorb heat from the sun -- our atmosphere seems to be getting warmer. This is bad? Well, it's been calculated a few degrees' rise in the earth's temperature would melt the polar ice caps. And if this happens, an inland sea would fill a good portion of the Mississippi Valley. Tourists in glass-bottomed boats would be viewing the drowned towers of Miami through 150 feet of tropical water. For, in weather, we're not only dealing with forces of a far greater variety than even the atomic physicist encounters, but with life itself.
(Videó) Férfi: ...veszélyes kérdések. Mert mai tudásunkkal, nem tudjuk felmérni mi történhet. Az ember most is akaratlanul civilizációs hulladékok révén módosítja a klímát. A gyárak és autók évente több mint 6 milliárd tonna széndioxid kibocsátásával fokozzák, hogy a Napból jövő hőt a levegő elnyelje, ami a légkört melegíti. Rossz ez? Kiszámolták, hogy pár foknyi melegedés fölolvasztja a sarki jégsapkát. Akkor a Mississippi-völgyet részben beltenger borítaná el. Turisták üvegaljú csónakokból néznék Miami 45 m trópusi víz borította tornyait. Az időjárás erői számosabbak, mint amelyekkel atomfizikusok találkoznak: az élettel magával állunk szemben.
Larry Brilliant: Should we feel good, or should we feel bad that 50 years of foreknowledge accomplished so little? Well, it depends, really, on what your goals are. And I think, as my goals, I always go back to Gandhi's talisman. When Mahatma Gandhi was asked, "How do you know if the next act that you are about to do is the right one or the wrong one?" he said, "Consider the face of the poorest, most vulnerable human being that you ever chanced upon, and ask yourself if the act that you contemplate will be of benefit to that person. And if it will be, it's the right thing to do, and if not, rethink it."
L. B: Örüljünk vagy keseredjünk el, hogy 50 évnyi előrelátás mit sem ért? A válasz céljaink függvénye. Céljaimat illetően Gandhi talizmánja segít. Mahatma Gandhitól megkérdezték: "Hogyan dönti el, hogy újabb tette jó vagy rossz lesz-e?" Így felelt: "Képzelje maga elé a legszegényebb, legelesettebb emberi lény arcát, akivel valaha találkozott, s kérdje meg magától, hogy tette amaz javára szolgál-e. Ha igen, akkor jó, ha nem, akkor szándékát érdemes átgondolni."
For those of us in this room, it's not just the poorest and the most vulnerable individual, it's the community, it's the culture, it's the world itself. And the trends for those who are at the periphery of our society, who are the poorest and the most vulnerable, the trends give rise to a great case for pessimism. But there's also a wonderful case for optimism. Let's review them both. First of all, the megatrends. There's two degrees, or three degrees of climate change baked into the system. It will cause rising seas. It will cause saline deposited into wells and into lands. It will disproportionately harm the poorest and the most vulnerable, as will the increasing rise of population. Even though we've dodged Paul Ehrlich's population bomb, and we will not see 20 billion people in this decade, as he had forecast, we eat as if we were 20 billion. And we consume so much that again, a rise of 6.5 billion to 9.5 billion in our grandchildren's lifetime will disproportionately hurt the poorest and the most vulnerable.
Hozzáteszem: nemcsak a legszegényebbről, a legelesettebbről van szó, hanem a közösségről, kultúráról, a világról. A társadalom peremén élő legszegényebbeknek, legelesettebbeknek a tendenciák mély borúlátásra adnak okot. De okuk van nagyszerű derűlátásra is. Lássuk mindkét esetet; először a megatrendeket. Tegyük föl, hogy a hőmérséklet két-három fokkal megnő. Ez megemeli a tengerszintet, ami kutakban és földeken sókirakódást okoz. Ez a szegényeket és az elesetteket sújtja aránytalanul jobban, akárcsak a népességnövekedés. Még ha elkerüljük is Paul Ehrlich népesedési bombáját, s nem leszünk 20 milliárdnyian jelen évtizedben, ahogy jövendölte, annyit eszünk, mintha 20 milliárdnyian lennénk. Oly sokat fogyasztunk, hogy a népesség 6,5 milliárdról 9,5-re növekedése unokáink életében aránytalanul a legszegényebbeknek és legelesettebbeknek okozza majd a legtöbb kárt.
That's why they migrate to cities. That's why in June of this year, we passed, as a species, 51 percent of us living in cities, and bustees, and slums, and shantytowns. The rural areas are no longer producing as much food as they did. The green revolution never reached Africa. And with desertification, sandstorms, the Gobi Desert, the Ogaden, we are finding increasing difficulty of a hectare to produce as many calories as it did even 15 years ago.
Ezért vándorolnak városokba. 2007 júniusára elértük, hogy a lakosság 51%-a városban, nyomornegyedben és viskóban él. A vidék nem termel annyi élelmet, mint rég. A zöld forradalom Afrikát nem érte el. Az elsivatagosodás, homokviharok, a Góbi-sivatag, az Ogaden miatt egyre nehezebben találunk egy-egy hektár termőtalajt, amin ugyanannyi kalória megterem, mint 15 éve.
So humans are turning more towards animal consumption. In Africa last year, Africans ate 600 million wild animals, and consumed two billion kilograms of bush meat. And every kilogram of bush meat contained hundreds of thousands of novel viruses that have never been charted, the genomic sequences of which we don't know. Their fitness for creating pandemics we are unaware of, but we are ripe for zoonotic-borne, emerging communicable diseases.
Az emberiség egyre inkább állati termékekre tér át. 2006-ban Afrikában a lakosok 600 millió vadállatot ettek meg. Elfogyasztottak 2 milliárd tonna vadhúst. Minden kiló vadhús több százezer új vírust tartalmaz, sohasem regisztrálták őket, genomiális szekvenciáik ismeretlenek. Ismeretlen járványokat okozhatnak, de állati eredetű ragályos betegségek kifejlődésére felkészültek vagyunk.
Increasingly, I would say explosive growth of technology. Most of us are the beneficiaries of that growth. But it has a dark side -- in bioweapons, and in technology that puts us on a collision course to magnify any anger, hatred or feeling of marginalization. And in fact, with increasing globalization -- for which there are big winners and even bigger losers -- today the world is more diverse and unfair than perhaps it has ever been in history.
Robbanásszerű a technológiai fejlődés. Élvezzük előnyeit, de van árnyoldala is. A biológiai fegyverek és a technika összeütközésbe sodor minket, felerősítve minden haragot, gyűlöletet és kirekesztettségérzést. A növekvő globalizációval, melynek vannak nagy győztesei és még nagyobb vesztesei, világunk változatosabb s igazságtalanabb, mint tán bármikor a történelem során.
One percent of us own 40 percent of all the goods and services. What will happen if the billion people today who live on less than one dollar a day rise to three billion in the next 30 years? The one percent will own even more than 40 percent of all the world's goods and services. Not because they've grown richer, but because the rest of the world has grown increasingly poorer. Last week, Bill Clinton at the TED Awards said, "This situation is unprecedented, unequal, unfair and unstable."
1%-unk birtokolja a javak és szolgáltatások 40%-át. Mi történik, ha a naponta kevesebb mint 1 dollárból élők száma egyről hárommilliárdra nő 30 éven belül? Akkor az 1% birtokába a javak és szolgáltatások 40%-ánál is több kerül. Nem azért, mert gazdagabbak lesznek, hanem mert a világ többi része lesz szegényebb. Bill Clinton a TED díjkiosztón azt mondta: "A helyzet példa nélküli, egyenlőtlen, tisztességtelen és ingatag."
So there's lots of reason for pessimism. Darfur is, at its origin, a resource war. Last year, there were 85,000 riots in China, 230 a day, that required police or military intervention. Most of them were about resources. We are facing an unprecedented number, scale of disasters. Some are weather-related, human-rights related, epidemics. And the newly emerging diseases may make H5N1 and bird flu a quaint forerunner of things to come. It's a destabilized world. And unlike destabilized world in the past, it will be broadcast to you on YouTube, you will see it on digital television and on your cell phones. What will that lead to? For some, it will lead to anger, religious and sectarian violence and terrorism. For others, withdrawal, nihilism, materialism. For us, where does it take us, as social activists and entrepreneurs? As we look at these trends, do we become despondent, or will we become energized?
Tehát több okunk van a borúlátásra. Dárfurban erőforrásokért folyt háború. 2006-ban 85 000 – naponta 230 – alkalommal volt rendőri és katonai beavatkozást igénylő zavargás Kínában. A legtöbb erőforrásokhoz kapcsolódott. Példátlan számú s mértékű katasztrófa történik. Egyesek időjáráshoz kapcsolódnak, mások emberi jogokhoz, járványokhoz. A terjedő új betegségek H5N1-et és madárinfluenzát okozhatnak. Különös előhírnökei a jövendő eseményeknek. A világ ingatag. Az ingatag régi világhoz képest a jelenlegit YouTube-on közvetítik, digitális tévén s okostelefonon nézhetjük. Hova vezet ez? Egyeseket dühít, vallási s szekták közti háborúkhoz és terrorizmushoz vezet. Másokat visszavonulásra készet, nihilizmushoz, materializmushoz vezet. Minket, szociális aktivistákat és vállalkozókat hova vezet? A trendeket figyelve elcsüggedünk, vagy erővel töltődünk föl?
Let's look at one case, the case of Bangladesh. First, even if carbon dioxide emissions stopped today, global warming would continue. And even with global warming -- if you can see these blue lines, the dotted line shows that even if emissions of greenhouse gasses stopped today, the next decades will see rising sea levels. A minimum of 20 to 30 inches of increase in sea levels is the best case that we can hope for, and it could be 10 times that. What will that do to Bangladesh? Let's take a look. So here's Bangladesh. 70 percent of Bangladesh is at less than five feet above sea level. Let's go up and take a look at the Himalayas. And we'll watch as global warming makes them melt. More water comes down, the deforested areas, here in the Tarai, will be unable to absorb the effluent, because trees are like straws that suck up the extra seasonal water. Now we're looking down south, through the Kali Gandaki. Many of you, I think, have probably trekked here. And we're going to cruise down and take a look at Bangladesh and see what the impact will be of twin increases in water coming from the north, and in the seas rising from the south. Looking at the five major rivers that feed Bangladesh. And now let's look from the south, looking up, and let's see this in relief. A minimum of 20 to 40 inches of increase in seas, coupled with increasing flows from the Himalayas. And take a look at this. As many as 100 million refugees from Bangladesh could be expected to migrate into India and into China. This is the difficulty that one country faces.
Nézzünk egy példát, Banglades esetet. Először, ha a szén-dioxid-kibocsátás ma véget érne is, a globális felmelegedés folytatódna. A globális felmelegedés miatt – e kék vonalak jelzik – a pontozott vonal jelzi: ha ma véget érne az üvegház hatású gázok kibocsátása, a tengerszint tovább emelkedne a következő évtizedekben. A legjobb esetben min. 50-80 cm tengerszint-emelkedés várható. De lehet ennek tízszerese is. Mi köze ennek Bangladeshez? Lássuk. Ez Banglades. 70%-a kevesebb mint 1,5 méterrel van a tengerszint felett. Menjünk magasabbra, a Himalája-hegységbe! A globális felmelegedés fölolvasztja, több víz folyik le. A letarolt erdők itt Taraiban képtelenek lesznek elnyelni a vizet. A fák, mint szívószálak felszívják az évszaki többletvizet. Most nézzünk délre, Kali Gandaki felé. Sokan valószínű barangoltak már arra. Haladjunk lefelé, s nézzük meg Bangladest! Nézzük az északról lefolyó víz s a déli tengerszint-emelkedés kettős hatását. Látjuk a Bangladest ellátó öt nagy folyót. Haladjunk délről felfele, nézzük a domborzatot! A min. 50-100 cm tengerszint-emelkedés összeadódik a Himalájáról lefolyó rengeteg vízzel. Kb. százmillió bangladesi menekültre számíthatunk Indiában és Kínában. Ez csak egyetlen ország nehézsége.
But if you look at the globe, all around the earth, wherever there is low-lying area, populated areas near the water, you will find increase in sea level that will challenge our way of life. Sub-Saharan Africa, and even our own San Francisco Bay Area. We're all in this together. This is not something that happens far away to people that we don't know. Global warming is something that happens to all of us, all at once.
De egész bolygón, ahol alacsony fekvésű, lakott táj van víz mellett, a tengerszint emelkedése megváltoztatja életünket. Szubszaharai Afrika, vagy épp nálunk a San Franciscói öböl. Mind érintettek vagyunk. Nem valahol messze, ismeretlen emberekkel történik. A globális felmelegedés mindenkit egyszerre érint.
As are these newly emerging communicable diseases, names that you hadn't heard 20 years ago: ebola, lhasa fever, monkey pox. With the erosion of the green belt separating animals from humans, we live in each other's viral environment. Do you remember, 20 years ago, no one had ever heard of West Nile fever? And then we watched, as one case arrived on the East Coast of the United States and it marched every year, westwardly. Do you remember no one had heard of ebola until we heard of hundreds of people dying in Central Africa from it? It's just the beginning, unfortunately. There have been 30 novel emerging communicable diseases that begin in animals that have jumped species in the last 30 years. It's more than enough reason for pessimism.
Mint az újonnan fölbukkanó fertőző betegségek. 20 éve hírüket sem hallottuk: ebola, Iassaláz, majomhimlő. Az állatokat és embereket elválasztó zöldövezet eltűnésével egymás életterében élünk. 20 éve nyugat-nílusi lázról még senki sem hallott. Aztán egy eset elérte az USA keleti partját, és évről évre haladt nyugatra. Eboláról senki sem hallott, míg több százan bele nem haltak Közép-Afrikában? Sajnos, ez csak a kezdet volt. Megjelent állatokban 30 új, ragályos betegség, amelyek 30 év alatt átterjedtek az emberre. Ez több mint elég ok borúlátásra.
But now let's look at the case for optimism. (Laughter) Enough of the bad news. Human beings have always risen to the challenge. You just need to look at the list of Nobel laureates to remind ourselves. We've been here before, paralyzed by fear, paralyzed into inaction, when some -- probably one of you in this room -- jumped into the breach and created an organization like Physicians for Social Responsibility, which fought against the nuclear threat, Medicins Sans Frontieres, that renewed our commitment to disaster relief, Mohamed ElBaradei, and the tremendous hope and optimism that he brought all of us, and our own Muhammad Yunus.
Most lássunk okot a derűlátásra! (Nevetés) Elég a rossz hírből! Az ember mindig felnőtt a kihívásokhoz. Elég, ha vetünk egy pillantást a Nobel-díjasok listájára. Voltunk már lebénulva a félelemtől, tétlenül állva, mikor valaki – tán itt van közöttünk – merészet gondolt, és megalapította az Orvosok a Társadalmi Felelősségvállalásáért szervezetet, mely fellépett a nukleáris fenyegetés ellen. Hozzáállásunkat a katasztrófaelhárításhoz az Orvosok Határok Nélkül átformálta. Mohammed el-Barádei s az óriási remény és derűlátás, amit bennünk keltett, és a mi Muhámmád Junuszunk.
We've seen the eradication of smallpox. We may see the eradication of polio this year. Last year, there were only 2,000 cases in the world. We may see the eradication of guinea worm next year -- there are only 35,000 cases left in the world. 20 years ago, there were three and a half million. And we've seen a new disease, not like the 30 novel emerging communicable diseases. This disease is called sudden wealth syndrome. (Laughter) It's an amazing phenomenon. All throughout the technology world, we're seeing young people bitten by this disease of sudden wealth syndrome. But they're using their wealth in a way that their forefathers never did. They're not waiting until they die to create foundations. They're actively guiding their money, their resources, their hearts, their commitments, to make the world a better place. Certainly, nothing can give you more optimism than that.
Tanúi voltunk a himlő felszámolásának. Láthatjuk a gyermekbénulás 2007-es felszámolását. 2006-ban összesen 2 000 eset volt. Jövőre láthatjuk a guinea-féreg okozta betegség felszámolását –, már csak 35 000 eset van a világon. Húsz éve még 3,5 millió eset volt. Megjelent egy új betegség, egészen más, mint a 30 fertőző betegség. A neve hirtelen-gazdagság-szindróma. (Nevetés) Elképesztő jelenség. Szerte a technika világában látunk hirtelen-gazdagság-szindróma betegség sújtotta fiatalokat. Másképp használják vagyonukat, mint az őseik. Nemcsak haláluk után hoznak létre alapítványokat. Aktívan irányítják a pénzük, a forrásaikat, szívüket, eltökéltségüket, hogy jobbá teszik a világot. Semmi sem ad ennél több okot a derűre.
More reasons to be optimistic: in the '60s, and I am a creature of the '60s, there was a movement. We all felt that we were part of it, that a better world was right around the corner, that we were watching the birth of a world free of hatred and violence and prejudice. Today, there's another kind of movement. It's a movement to save the earth. It's just beginning. Five weeks ago, a group of activists from the business community gathered together to stop a Texas utility from building nine coal-fired electrical plants that would have contributed to destroying the environment. Six months ago, a group of business activists gathered together to join with the Republican governor in California to pass AB 32, the most far-reaching legislation in environmental history.
Egyéb ok a derűlátásra: a 60-as években – én is e nemzedékhez tartozom – volt egy mozgalom. Mind részt vettünk benne, a jobb világ közelségét éreztük. Gyűlölet, erőszak és előítélet nélküli világ születését vártuk. Ma másik mozgalom létezik: a mentsük meg a Földet mozgalom. Most indul. Öt hete üzletemberek gyűltek össze, hogy megakadályozzák Texasban kilenc széntüzelésű villamos erőmű megépítését, melyek károsították volna a környezetet. Hat hónapja üzletemberek csoportja csatlakozott a kaliforniai republikánus kormányzóhoz, hogy elfogadtassák az AB32-t, a történelem legradikálisabb környezetvédelmi törvényét.
Al Gore made presentations in the House and the Senate as an expert witness. Can you imagine? (Laughter) We're seeing an entente cordiale between science and religion that five years ago I would not have believed, as the evangelical community has understood the desperate situation of global warming. And now 4,000 churches have joined the environmental movement. It is something to be greatly optimistic about. The European 20-20-20 plan is an amazing breakthrough, something that should make all of us feel that hope is on the horizon. And on April 14th, there will be Step Up Day, where there will be a thousand individual mobilized social activist movements in the United States on protest against legislation -- pushing for legislation to stop global warming. And on July 7th, around the world, I learned only yesterday, there will be global Live Earth concerts. And you can feel this optimistic move to save the earth in the air.
Al Gore mint szakértő mondott beszédet a Fehér Házban és a Szenátusban. El tudják képzelni? (Nevetés) Egyetértés van a tudomány és a vallás között, amelyet öt éve el sem tudtam volna képzelni; mióta az evangélikus gyülekezet fölfogta a globális felmelegedés kétségbeejtő helyzetét. 4 000 templom csatlakozott a környezetvédelmi mozgalomhoz. Ez nagyon nagy derűlátásra ad okot. Az Európa 20–20–20 terv nagy áttörés, mindannyian érezzük a kecsegtető reményt. Április 14-én Step Up Nap lesz az USA-ban, ahol ezernyi társadalmi mozgalom tagjai tiltakoznak a jelenlegi szabályozás ellen, nyomást gyakorolva a globális felmelegedést megállító törvényért. Tegnap tudtam meg, hogy július 4-én világszerte Live Earth koncertek lesznek. Érezhető lesz a levegőben a mentsük meg a Földet mozgalom derűlátása.
Now, that doesn't mean that people understand that global warming hurts the poorest and the weakest the most. That means that people are beginning the first step, which is acting out of their own self-interest. But I am seeing in the major funders, in CARE, Rockefeller, Rockefeller Brothers Fund, Hewlett, Mercy Corps, you guys, Google, so many other organizations, a beginning of understanding that we need to work not just on primary prevention of global warming, but on the secondary prevention of the consequences of global warming on the poorest and the most vulnerable.
Ez nem azt jelenti, hogy az emberek megértik, hogy a globális felmelegedés a legszegényebbeket és a leggyengébbeket sújtja. Ez azt jelenti, hogy az emberek megteszik az első lépést, túllépnek önös érdekeiken. Látható a fő finanszírozókon, mint a CARE, Rockefeller Rockefeller Brothers Fund, Hewlett, Mercy Corps, önök, Google, és sok más szervezeten, hogy megértettek valamit: nem elég csak a globális felmelegedés megelőzéséért tenni, hanem a másodlagos következmények elkerülésért is, melyek a szegényekre és elesettekre hatnak.
But for me, I have another reason to be an incurable optimist. And you've heard so many inspiring stories here, and I heard so many last night that I thought I would share a little bit of mine. My background is not exactly conventional medical training. And I lived in a Himalayan monastery, and I studied with a very wise teacher, who kicked me out of the monastery one day and told me that it was my destiny -- it felt like Yoda -- it is your destiny to go to work for WHO and to help eradicate smallpox, at a time when there was no smallpox program.
Van másik okom is, hogy javíthatatlan optimista legyek. Sok megkapó történetet hallottunk itt, és hallottam tegnap este is; úgy döntöttem, hogy én is elmondok egyet. Nincs hagyományos orvosi képzettségem. Éltem egy kolostorban a Himaláján. Nagyon bölcs tanítóm volt. Kituszkolt egy nap a kolostorból, és azt mondta, hogy a sorsom – úgy éreztem magam, mint Yoda –, hogy a WHO-nak dolgozzam. Segítsek felszámolni a himlőt, abban az időben, amikor nem volt semmi himlő elleni program.
It should make you optimistic that smallpox no longer exists because it was the worst disease in history. In the last century -- that's the one that was seven years ago -- half a billion people died from smallpox: more than all the wars in history, more than any other infectious disease in the history of the world. In the Summer of Love, in 1967, two million people, children, died of smallpox. It's not ancient history. When you read the biblical plague of boils, that was smallpox. Pharaoh Ramses the Fifth, whose picture is here, died of smallpox. To eradicate smallpox, we had to gather the largest United Nations army in history. We visited every house in India, searching for smallpox -- 120 million houses, once every month, for nearly two years. In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox -- and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch.
Derűre ad okot, hogy felszámoltuk a himlőt, ami a történelem legborzasztóbb betegsége. A múlt században – 7 évvel ezelőtt – félmilliárd ember halt meg himlőben. többen, mint eddig az összes háborúban, többen, mint más fertőző betegségben a történelem során. A Szerelem nyarán 1967-ben 2 millióan, köztük gyerekek is, haltak meg himlőben. Nem az őskorban történt. Mikor a bibliai kelevény-döghalálról olvasunk, az a himlő. A képen látható V. Ramszesz fáraó himlőben halt meg. A himlő felszámolására össze kellett gyűjteni az ENSZ legnagyobb hadseregét. Himlőt keresve benyitottunk minden házba Indiában; 120 millió házba havonta, majdnem két éven át. Kegyetlen fordulat volt, miután majdnem felszámoltuk a himlőt... Ezt meg kell tanulniuk szociális munkásként: az utolsó centi szabályát.
When we had almost eradicated smallpox, it came back again, because the company town of Tatanagar drew laborers, who could come there and get employment. And they caught smallpox in the one remaining place that had smallpox, and they went home to die. And when they did, they took smallpox to 10 other countries and reignited the epidemic. And we had to start all over again. But, in the end, we succeeded, and the last case of smallpox: this little girl, Rahima Banu -- Barisal, in Bangladesh -- when she coughed or breathed, and the last virus of smallpox left her lungs and fell on the dirt and the sun killed that last virus, thus ended a chain of transmission of history's greatest horror.
Mikor azt hittük, felszámoltuk a himlőt, akkor újra visszajött. Tatanagar város egyik cégének vendégmunkásai ott találtak állást. Megbetegedtek az utolsó helyen, ahol még előfordult himlő, és hazamentek meghalni. Mikor ezt tették elvitték a kórt tíz másik országba, és újra megjelent a járvány. Elölről kellett kezdjük megint. Végül sikerült. Az utolsó himlős eset e kislány, Rahima Banu a bangladesi Barisalból. Amikor köhögött vagy lélegzett, az utolsó vírus is eltávozott a tüdejéből. A földre esett, és a Nap elpusztította az utolsó vírust. Így ért véget a történelem legborzasztóbb vírusos járványláncolata.
How can that not make you optimistic? A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. And most importantly for us here in this room, a bond was created. Doctors, health workers, from 30 different countries, of every race, every religion, every color, worked together, fought alongside each other, fought against a common enemy, didn't fight against each other. How can that not make you feel optimistic for the future? Thank you very much. (Applause)
Hogy ne töltene el derűlátással? Egy betegség, mely több százezer áldozatot követelt, a kór, mely miatt az indiai vakok fele elvesztette szeme világát, nincs többé.. Nekünk ebben a teremben a legfontosabb a kialakult kapcsolat. Orvosok, egészségügyi dolgozók 30 különböző országból fajra, vallásra, bőrszínre való tekintet nélkül együtt dolgoztak, egymás mellett küzdöttek, harcoltak a közös ellenséggel, nem egymás ellen. Hogy ne lennénk derűlátók a jövőre nézve? Köszönöm szépen. (Taps)