I'm going to try to give you a view of the world as I see it, the problems and the opportunities that we face, and then ask the question if we should be optimistic or pessimistic. And then I'll let you in on a secret, which is why I am an incurable optimist. Let me start off showing you an Al Gore movie that you may have seen before. Now, you've all seen "Inconvenient Truth." This is a little more inconvenient.
אני הולך לנסות לתת לכם תמונה של העולם כפי שאני רואה אותה, הבעיות וההזדמנויות שעומדות לפנינו, ואז אשאל את השאלה- האם עלינו להיות אופטימיים או פסימיים. ואז אגלה לכם סוד, הסיבה לכך שאני אופטימיסט חסר תקנה. אתחיל בהקרנה של סרט של אל גור, שאולי כבר ראיתם בעבר. כולכם ראיתם את הסרט "אמת מטרידה". זה קצת יותר מטריד.
(Video): Man: ... extremely dangerous questions. Because, with our present knowledge, we have no idea what would happen. Even now, man may be unwittingly changing the world's climate through the waste products of his civilization. Due to our release, through factories and automobiles every year, of more than six billion tons of carbon dioxide -- which helps air absorb heat from the sun -- our atmosphere seems to be getting warmer. This is bad? Well, it's been calculated a few degrees' rise in the earth's temperature would melt the polar ice caps. And if this happens, an inland sea would fill a good portion of the Mississippi Valley. Tourists in glass-bottomed boats would be viewing the drowned towers of Miami through 150 feet of tropical water. For, in weather, we're not only dealing with forces of a far greater variety than even the atomic physicist encounters, but with life itself.
(וידאו): אדם:... שאלות מסוכנות ביותר. מכיוון שעל בסיס הידע הנוכחי שלנו, אין לנו מושג מה היה קורה. אפילו עכשיו, האנושות אולי משנה מבלי לדעת את האקלים העולמי על ידי תוצרי הפסולת של הציביליזציה. בעקבות הפליטה, באמצעות מפעלים וכלי רכב ממונעים בכל שנה, של יותר מששה מיליארד טון של דו-תחמוצת הפחמן- שמסייע לאוויר לספוג חום מהשמש- נראה שהאטמוספרה שלנו מתחממת. האם זה רע? ובכן, חישבו שעלייה במעלות ספורות בחום כדור הארץ יגרום להמסה של הקרחונים בקטבים. אם זה יקרה, מי ים יציפו חלק נכבד מעמק המיסיסיפי. תיירים בסירות עם רצפת זכוכית יצפו במגדלים הטבועים של מיאמי מבעד ל-45 מטרים של מים טרופיים. משום שבמזג אוויר אנחנו לא רק מתמודדים עם כוחות מגוונים הרבה יותר מאשר אפילו מדעני אטום נתקלים בהם, אלא עם החיים עצמם.
Larry Brilliant: Should we feel good, or should we feel bad that 50 years of foreknowledge accomplished so little? Well, it depends, really, on what your goals are. And I think, as my goals, I always go back to Gandhi's talisman. When Mahatma Gandhi was asked, "How do you know if the next act that you are about to do is the right one or the wrong one?" he said, "Consider the face of the poorest, most vulnerable human being that you ever chanced upon, and ask yourself if the act that you contemplate will be of benefit to that person. And if it will be, it's the right thing to do, and if not, rethink it."
לארי בריליאנט: האם עלינו להרגיש טוב, או שעלינו להרגיש רע על כך ש50 שנה של ידע מקדים השיגו לנו כה מעט? ובכן, זה בעצם תלוי, במטרות שלך. ואני חושב, בתור המטרה שלי, אני תמיד חוזר לקמע של גנדי. כשמהטמה גנדי נשאל, "כיצד אתה יודע אם המהלך הבא שלקראתו אתה צועד הוא הנכון או השגוי?" הוא ענה, "קח בחשבון את פניו של האדם העני ביותר, הפגיע ביותר שאי פעם נקרה בדרכך, ושאל את עצמך אם המהלך אותו אתה שוקל יטיב עם אותו אדם. אם כן, זהו המהלך הנכון. ואם לא, שקול אותו שנית".
For those of us in this room, it's not just the poorest and the most vulnerable individual, it's the community, it's the culture, it's the world itself. And the trends for those who are at the periphery of our society, who are the poorest and the most vulnerable, the trends give rise to a great case for pessimism. But there's also a wonderful case for optimism. Let's review them both. First of all, the megatrends. There's two degrees, or three degrees of climate change baked into the system. It will cause rising seas. It will cause saline deposited into wells and into lands. It will disproportionately harm the poorest and the most vulnerable, as will the increasing rise of population. Even though we've dodged Paul Ehrlich's population bomb, and we will not see 20 billion people in this decade, as he had forecast, we eat as if we were 20 billion. And we consume so much that again, a rise of 6.5 billion to 9.5 billion in our grandchildren's lifetime will disproportionately hurt the poorest and the most vulnerable.
עבור הנוכחים בחדר הזה, זהו לא רק האדם העני והפגיע ביותר, אלא הקהילה, התרבות, העולם עצמו. והמגמות, עבור אלו שנמצאים בפריפריה החברתית, העניים והפגיעים ביותר, המגמות הללו הן בהחלט מקור לפסימיות. אבל יש גם מקור לאופטימיות. בואו נבחן את שתיהן. ראשית, המגה-טרנדים. ישנם שתיים או שלוש מעלות של שינוי אקלים באופן מובנה במערכת. זה יגרום לעלייה במפלס מי הים. זה יגרום למי מלח לחדור לבארות ואדמות. זה יפגע באופן לא שוויוני בעניים והפגיעים ביותר, כמו שיעשה הגידול באוכלוסיה. אף על פי שהצלחנו להימנע מפצצת האוכלוסין של פאול ארליך, ולא נראה 20 מיליארד בני אדם בעשור הזה, כפי שהוא צפה, אבל אנחנו אוכלים כאילו היינו 20 מיליארד. ואנחנו צורכים כמות כה גדולה עד ששוב, עליה מ6.5 ל-9.5 מיליארד בתקופת החיים של נכדינו תפגע באופן בלתי שוויוני בעניים ובפגיעים ביותר.
That's why they migrate to cities. That's why in June of this year, we passed, as a species, 51 percent of us living in cities, and bustees, and slums, and shantytowns. The rural areas are no longer producing as much food as they did. The green revolution never reached Africa. And with desertification, sandstorms, the Gobi Desert, the Ogaden, we are finding increasing difficulty of a hectare to produce as many calories as it did even 15 years ago.
זו הסיבה שהם מהגרים לערים. זו הסיבה שביוני השנה, חצינו את קו 51% של אנשים החיים בערים, ובסלמס, בשכונות עוני ובערי פחונים. האזורים הכפריים שוב לא מייצרים את כמות האוכל שייצרו בעבר. המהפכה הירוקה מעולם לא הגיעה לאפריקה. ועם מדבור, סופות חול, מדבר גובי, האוגדין בסומליה, אנו רואים קושי הולך וגובר שעשרה דונמים יפיקו את אותה הכמות של קלוריות אפילו כמו לפני 15 שנה.
So humans are turning more towards animal consumption. In Africa last year, Africans ate 600 million wild animals, and consumed two billion kilograms of bush meat. And every kilogram of bush meat contained hundreds of thousands of novel viruses that have never been charted, the genomic sequences of which we don't know. Their fitness for creating pandemics we are unaware of, but we are ripe for zoonotic-borne, emerging communicable diseases.
אז בני אדם פונים יותר ויותר לתזונה מהחי. באפריקה בשנה שעברה, אפריקאים אכלו 600 מיליון חיות בר, וכילו שני מיליארד קילו של בשר פרא. כל קילו של בשר כזה מכיל מאות אלפי וירוסים חדשים שמעולם לא מופו, ושהרצף הגנטי שלהם לא ידוע לנו. היכולת שלהם ליצור מגפות כלל עולמיות אינה מוכרת לנו, אבל אנחנו בשלים לחלוטין למחלות המועברות מבעלי חיים לבני אדם.
Increasingly, I would say explosive growth of technology. Most of us are the beneficiaries of that growth. But it has a dark side -- in bioweapons, and in technology that puts us on a collision course to magnify any anger, hatred or feeling of marginalization. And in fact, with increasing globalization -- for which there are big winners and even bigger losers -- today the world is more diverse and unfair than perhaps it has ever been in history.
באופן הולך וגובר, התפוצצות של טכנולוגיה. רובנו נהנים מהצמיחה הזו. אבל יש לה צד אפל - בנשק ביולוגי, בטכנולוגיה ששמה אותנו על מסלול התנגשות כדי להעצים כעס, שנאה או תחושה של דחיקה לשוליים. למעשה, עם התקדמות הגלובליזציה- שבזכותה ישנם זוכים גדולים ומפסידים עוד יותר גדולים - כיום העולם הוא יותר מגוון ואולי פחות הוגן ממה שהוא היה אי פעם.
One percent of us own 40 percent of all the goods and services. What will happen if the billion people today who live on less than one dollar a day rise to three billion in the next 30 years? The one percent will own even more than 40 percent of all the world's goods and services. Not because they've grown richer, but because the rest of the world has grown increasingly poorer. Last week, Bill Clinton at the TED Awards said, "This situation is unprecedented, unequal, unfair and unstable."
אחוז אחד שולט ב40 אחוזים של כל הטובין והשירותים. מה יקרה אם מיליארד האנשים שחיים על פחות מדולר ליום יגדלו לשלושה מיליארד תוך שלושים שנה? האחוז האחד ישלוט על יותר מ40% של התוצרת העולמית והשירותים. לא משום שהם הפכו לעשירים יותר, אלא משום ששאר העולם הפך בהדרגה לעני יותר. בשבוע שעבר, ביל קלינטון אמר בפרסי TED Awards, "זהו מצב חסר תקדים, בלתי שוויוני, לא הוגן ולא יציב".
So there's lots of reason for pessimism. Darfur is, at its origin, a resource war. Last year, there were 85,000 riots in China, 230 a day, that required police or military intervention. Most of them were about resources. We are facing an unprecedented number, scale of disasters. Some are weather-related, human-rights related, epidemics. And the newly emerging diseases may make H5N1 and bird flu a quaint forerunner of things to come. It's a destabilized world. And unlike destabilized world in the past, it will be broadcast to you on YouTube, you will see it on digital television and on your cell phones. What will that lead to? For some, it will lead to anger, religious and sectarian violence and terrorism. For others, withdrawal, nihilism, materialism. For us, where does it take us, as social activists and entrepreneurs? As we look at these trends, do we become despondent, or will we become energized?
אז ישנן סיבות רבות לפסימיות. דרפור היא, במהותה, מלחמת משאבים. בשנה שעברה, היו 85,000 פרעות בסין, 230 ביום, שהצריכו התערבות של צבא ומשטרה. רובן היו בנושא משאבים. אנו עומדים בפני מספר חסר תקדים של אסונות. חלקם קשורים לאקלים, זכויות אדם, מגיפות. המחלות החדשות עשויות לגרום לשפעת H5N1 ושפעת העופות להיראות כמו הקדמה נחמדה למה שעתיד לבוא. זהו עולם שיצא מאיזון. ובשונה מחוסר האיזון העולמי בעבר, הפעם זה ישודר אליכם ב-YouTube, תראו את זה על מסך הטלוויזיה הדיגיטלית שלכם ובטלפונים הסלולריים. לאן זה יוביל? לחלק, זה יביא לכעס, אלימות דתית וקנאית, ולטרור. אחרים יגיבו בנסיגה, ניהיליזם וחומרניות. עבורנו, לאן זה לוקח אותנו, כאקטיביסטים ויזמים חברתיים? בעודנו מתבוננים במגמות הללו, האם אנו הופכים מדוכדכים, או שאנחנו נמלאים מרץ?
Let's look at one case, the case of Bangladesh. First, even if carbon dioxide emissions stopped today, global warming would continue. And even with global warming -- if you can see these blue lines, the dotted line shows that even if emissions of greenhouse gasses stopped today, the next decades will see rising sea levels. A minimum of 20 to 30 inches of increase in sea levels is the best case that we can hope for, and it could be 10 times that. What will that do to Bangladesh? Let's take a look. So here's Bangladesh. 70 percent of Bangladesh is at less than five feet above sea level. Let's go up and take a look at the Himalayas. And we'll watch as global warming makes them melt. More water comes down, the deforested areas, here in the Tarai, will be unable to absorb the effluent, because trees are like straws that suck up the extra seasonal water. Now we're looking down south, through the Kali Gandaki. Many of you, I think, have probably trekked here. And we're going to cruise down and take a look at Bangladesh and see what the impact will be of twin increases in water coming from the north, and in the seas rising from the south. Looking at the five major rivers that feed Bangladesh. And now let's look from the south, looking up, and let's see this in relief. A minimum of 20 to 40 inches of increase in seas, coupled with increasing flows from the Himalayas. And take a look at this. As many as 100 million refugees from Bangladesh could be expected to migrate into India and into China. This is the difficulty that one country faces.
בואו נבחן מקרה אחד, המקרה של בנגלדש. ראשית, גם אם פליטות פחמן דו חמצני יפסקו היום, התחממות גלובלית עתידה להימשך. ואפילו עם התחממות גלובלית- אתם יכולים לראות את הקווים הכחולים האלו, הקווים המקווקווים מראים שגם אם פליטות של גזי חממה יפסקו היום, העשור הקרוב יביא עמו עליה של מפלס מי הים. עלייה של 50 עד 75 ס"מ במפלס מי הים הוא התרחיש הטוב ביותר לו אנחנו יכולים לקוות, ויתכן כי העליה תהיה גדולה פי 10. מה זה יעשה לבנגלדש? בואו נסתכל. הנה בנגלדש. 70% מבנגלדש נמצאת פחות ממטר וחצי מעל פני הים. בואו נעלה ונסתכל על ההימליה. ונצפה בזמן שההתחממות הגלובלית ממיסה אותם. עוד מים יורדים, היערות המבוארים, כאן בטראיי, לא יוכלו לספוג את שפע המים, בגלל שהעצים הם כמו קשים, שמוצצים את המים העודפים. אנחנו מסתכלים דרומה, דרך עמק הקאלי גנדאקי. אני מניח שרבים מכם בוודאי טרקתם כאן. ואנחנו הולכים לשוט מטה ולהסתכל בבנגלדש ולראות את ההשפעה של הריבוי הכפול של מים שמגיעים מהצפון והים שעולה מהדרום. מסתכלים על חמשת הנהרות המרכזיים שמזינים את בנגלדש. ובואו נסתכל מהדרום, במבט מעלה, ונראה את זה בתבליט. מינימום של 50- 100 ס"מ של עליה במפלס מי הים, יחד עם זרימה מוגברת מרכס ההימליה. תסתכלו על זה. עד 100 מיליון פליטים מבנגלדש צפויים להגר לתוך הודו וסין. אלו הקשיים הצפויים למדינה אחת.
But if you look at the globe, all around the earth, wherever there is low-lying area, populated areas near the water, you will find increase in sea level that will challenge our way of life. Sub-Saharan Africa, and even our own San Francisco Bay Area. We're all in this together. This is not something that happens far away to people that we don't know. Global warming is something that happens to all of us, all at once.
אבל אם תסתכלו על כדור הארץ כולו, בכל אזור נמוך, אזור מאוכלס ליד המים, תמצאו עליה של מפלס מי הים שתאתגר את צורת החיים שלנו. אפריקה שמדרום לסהרה, ואפילו אזור מפרץ סן- פרנסיסקו שלנו. כולנו ביחד בסירה הזו. זה לא משהו שקורה לאנשים רחוקים שאיננו מכירים. התחממות גלובלית היא משהו שקורה לכולנו, בבת אחת.
As are these newly emerging communicable diseases, names that you hadn't heard 20 years ago: ebola, lhasa fever, monkey pox. With the erosion of the green belt separating animals from humans, we live in each other's viral environment. Do you remember, 20 years ago, no one had ever heard of West Nile fever? And then we watched, as one case arrived on the East Coast of the United States and it marched every year, westwardly. Do you remember no one had heard of ebola until we heard of hundreds of people dying in Central Africa from it? It's just the beginning, unfortunately. There have been 30 novel emerging communicable diseases that begin in animals that have jumped species in the last 30 years. It's more than enough reason for pessimism.
כמו המחלות המדבקות החדשות האלו, שמות שלא שמענו עליהם לפני 20 שנה: אבולה, וירוס הלאסה, אבעבועות קופים. עם הסחיפה של החגורה הירוקה המפרידה חיות מבני אדם, אנו חיים בסביבה ויראלית משותפת. אתם זוכרים, לפני 20 שנה, אף אחד מעולם לא שמע על קדחת הנילוס המערבית? ואז צפינו, איך מקרה אחד הגיע לחוף המזרחי של ארצות הברית והקדחת צעדה כל שנה מערבה. זוכרים שאף אחד לא שמע על מחלת האבולה עד ששמענו על מאות אנשים שמתו ממנה במרכז אפריקה? זוהי רק ההתחלה, לצערנו. היו 30 מחלות מידבקות חדשות שהתחילו בחיות וקפצו בין מינים ב-30 השנים האחרונות. זה מספק סיבה טובה מאד לפסימיות.
But now let's look at the case for optimism. (Laughter) Enough of the bad news. Human beings have always risen to the challenge. You just need to look at the list of Nobel laureates to remind ourselves. We've been here before, paralyzed by fear, paralyzed into inaction, when some -- probably one of you in this room -- jumped into the breach and created an organization like Physicians for Social Responsibility, which fought against the nuclear threat, Medicins Sans Frontieres, that renewed our commitment to disaster relief, Mohamed ElBaradei, and the tremendous hope and optimism that he brought all of us, and our own Muhammad Yunus.
אבל בואו עכשיו נדבר על סיבות לאופטימיות. (צחוק) מספיק עם החדשות הרעות. בני אדם תמיד התעלו על עצמם ונענו לאתגר. פשוט צריך להסתכל על רשימת הזוכים בפרס הנובל כדי להזכיר לעצמנו. היינו פה בעבר, משותקים מפחד, משותקים עד חוסר מעש, כשמישהו - בטח מישהו בחדר הזה - קפץ לתוך הפירצה ויצר ארגון כמו רופאים לאחריות חברתית, שלחמה נגד האיום האטומי, רופאים ללא גבולות, שחידש את המחויבות שלנו לסיוע באסונות, מוחמד אל-בראדי, והתקווה והאופטימיות העצומה שהוא מביא לכולנו, ומוחמד יונס שלנו.
We've seen the eradication of smallpox. We may see the eradication of polio this year. Last year, there were only 2,000 cases in the world. We may see the eradication of guinea worm next year -- there are only 35,000 cases left in the world. 20 years ago, there were three and a half million. And we've seen a new disease, not like the 30 novel emerging communicable diseases. This disease is called sudden wealth syndrome. (Laughter) It's an amazing phenomenon. All throughout the technology world, we're seeing young people bitten by this disease of sudden wealth syndrome. But they're using their wealth in a way that their forefathers never did. They're not waiting until they die to create foundations. They're actively guiding their money, their resources, their hearts, their commitments, to make the world a better place. Certainly, nothing can give you more optimism than that.
ראינו את ההכחדה של האבעבועות השחורות. יתכן ונראה את ההכחדה של מחלת הפוליו השנה. בשנה שעברה היו רק 2,000 מקרים בעולם. יתכן ונראה את ההכחדה של תולעת גינאה בשנה הבאה- נשארו רק 35,000 מקרים בעולם. לפני 20 שנה, היו שלושה וחצי מיליון. וראינו מחלה חדשה, לא כמו 30 המחלות המדבקות החדשות. למחלה הזו קוראים תסמונת ההון הפתאומי. (צחוק) זוהי תופעה מדהימה. ברחבי העולם הטכנולוגי, אנו רואים אנשים צעירים שנדבקים במחלה הזו של הון פתאומי. אבל הם משתמשים בהון שלהם בצורה שקודמיהם מעולם לא השתמשו. הם לא מחכים עד מותם כדי להקים קרנות. הם מובילים באופן אקטיבי את הכסף, המשאבים, הלבבות והמחויבות שלהם, כדי לעשות את העולם טוב יותר. ללא ספק, אין מקור גדול מזה לאופטימיות.
More reasons to be optimistic: in the '60s, and I am a creature of the '60s, there was a movement. We all felt that we were part of it, that a better world was right around the corner, that we were watching the birth of a world free of hatred and violence and prejudice. Today, there's another kind of movement. It's a movement to save the earth. It's just beginning. Five weeks ago, a group of activists from the business community gathered together to stop a Texas utility from building nine coal-fired electrical plants that would have contributed to destroying the environment. Six months ago, a group of business activists gathered together to join with the Republican governor in California to pass AB 32, the most far-reaching legislation in environmental history.
עוד סיבות לאופטימיות. בשנות השישים, ואני יציר של שנות ה60, היתה תנועה. כולנו הרגשנו חלק ממנה, כאילו עולם טוב יותר נמצא ממש מעבר לפינה, שאנו חוזים בלידתו של עולם חופשי משנאה, אלימות ודעות קדומות. היום, יש תנועה מסוג חדש. תנועה להצלת כדור הארץ. היא רק בתחילתה. לפני חמישה שבועות, קבוצה של אקטיביסטים מעולם העסקים חברו יחד כדי למנוע מספק שירות בטקסס לבנות תשע תחנות כוח פחמיות, שהיו תורמות להרס הסביבה. לפני שישה חודשים, קבוצה של אנשי עסקים אקטיביסטים התאספו כדי לחבור למושל הרפובליקני של קליפורניה ולהעביר את AB 32, החקיקה הכי מרחיקת לכת בהיסטוריה הסביבתית.
Al Gore made presentations in the House and the Senate as an expert witness. Can you imagine? (Laughter) We're seeing an entente cordiale between science and religion that five years ago I would not have believed, as the evangelical community has understood the desperate situation of global warming. And now 4,000 churches have joined the environmental movement. It is something to be greatly optimistic about. The European 20-20-20 plan is an amazing breakthrough, something that should make all of us feel that hope is on the horizon. And on April 14th, there will be Step Up Day, where there will be a thousand individual mobilized social activist movements in the United States on protest against legislation -- pushing for legislation to stop global warming. And on July 7th, around the world, I learned only yesterday, there will be global Live Earth concerts. And you can feel this optimistic move to save the earth in the air.
אל גור הציג בבית הלבן ובסנאט כעד מומחה. אתם יכולים לדמיין לכם (צחוק) אנחנו רואים הסכמה ידידותית בין מדע לדת שלפני חמש שנים לא הייתי מאמין שתהיה אפשרית, כשהקהילה האוונגליסטית הבינה את המצב הנואש של התחממות גלובלית. ועכשיו 4,000 כנסיות הצטרפו לתנועה הסביבתית. זה מקור לאופטימיות רבה. תוכנית ה20-20-20 האירופאית מהווה פריצת דרך מדהימה, משהו שצריך לעורר בכולנו את התחושה שתקווה נמצאת באופק. ב14 באפריל, יתקיים יום 'צעד קדימה', בו יהיו אלף תנועות חברתיות אקטיביסטיות עצמאיות המוחות נגד חקיקה- קוראים לחקיקה לעצירת התחממות גלובלית. ב7 ליולי, ברחבי העולם, גיליתי רק אתמול, יערכו הופעות חיות של Live Earth. ואפשר לחוש במהלך האופטימי הקורא להציל את כדור הארץ באוויר.
Now, that doesn't mean that people understand that global warming hurts the poorest and the weakest the most. That means that people are beginning the first step, which is acting out of their own self-interest. But I am seeing in the major funders, in CARE, Rockefeller, Rockefeller Brothers Fund, Hewlett, Mercy Corps, you guys, Google, so many other organizations, a beginning of understanding that we need to work not just on primary prevention of global warming, but on the secondary prevention of the consequences of global warming on the poorest and the most vulnerable.
אמנם, זה לא אומר שאנשים מבינים כי התחממות גלובלית פוגעת בחלשים ובעניים ביותר. זה אומר שאנשים לוקחים את הצעד הראשון, שהוא לפעול על פי האינטרס האישי שלהם. אבל אני רואה שהמממנים העיקריים, בCARE, בקרן רוקפלר, קרן האחים רוקפלר, היולט, Mercy Corps, אתם, גוגל, ארגונים כה רבים אחרים, מתחילים להבין שמה שאנחנו צריכים לעבוד לא רק על מניעה ראשונית של התחממות גלובלית, אלא על מניעה משנית של ההשלכות של התחממות גלובלית על האנשים העניים והפגיעים ביותר.
But for me, I have another reason to be an incurable optimist. And you've heard so many inspiring stories here, and I heard so many last night that I thought I would share a little bit of mine. My background is not exactly conventional medical training. And I lived in a Himalayan monastery, and I studied with a very wise teacher, who kicked me out of the monastery one day and told me that it was my destiny -- it felt like Yoda -- it is your destiny to go to work for WHO and to help eradicate smallpox, at a time when there was no smallpox program.
אבל בשבילי, יש לי סיבה נוספת להיות אופטימיסט חסר תקנה. ושמעתם כל כך הרבה סיפורים מעוררי השראה כאן, ואני שמעתי כלכך הרבה אמש, שחשבתי שאני אשתף קצת משלי. הרקע שלי הוא לא בדיוק הכשרה רפואית קונבנציונלית. גרתי במנזר בהימליה, ולמדתי אצל מורה חכם מאד, שבעט אותי החוצה מהמנזר יום אחד ואמר לי כי זהו היעוד שלי- הרגשתי כמו יודה- זהו היעוד שלך לעבוד בWHO, ארגון הבריאות העולמי ולעזור למגר את האבעבועות השחורות, בזמן שלא היתה שום תוכנית למיגור המחלה.
It should make you optimistic that smallpox no longer exists because it was the worst disease in history. In the last century -- that's the one that was seven years ago -- half a billion people died from smallpox: more than all the wars in history, more than any other infectious disease in the history of the world. In the Summer of Love, in 1967, two million people, children, died of smallpox. It's not ancient history. When you read the biblical plague of boils, that was smallpox. Pharaoh Ramses the Fifth, whose picture is here, died of smallpox. To eradicate smallpox, we had to gather the largest United Nations army in history. We visited every house in India, searching for smallpox -- 120 million houses, once every month, for nearly two years. In a cruel reversal, after we had almost conquered smallpox -- and this is what you must learn as a social entrepreneur, the realm of the final inch.
העובדה שהאבעבועות השחורות כבר לא קיימות צריכה להוות מקור לאופטימיות, מפני שזו היתה המחלה האיומה ביותר בהיסטוריה. במאה האחרונה- זו שהיתה לפני שבע שנים- חצי מיליארד בני אדם מתו מאבעבועות שחורות. יותר מכל המלחמות בהיסטוריה, יותר מכל מחלה מידבקת אחרת בהיסטוריה של העולם. בקיץ האהבה, ב1967, שני מיליון אנשים, ילדים, מתו מאבעבועות שחורות. זו לא היסטוריה עתיקה. כשקוראים על מכת השחין התנ"כית, אלו היו אבעבועות שחורות. פרעה רעמסס החמישי, שנראה בתמונה, מת מאבעבועות שחורות. כדי למגר את האבעבועות, היינו צריכים לאסוף את הצבא הגדול ביותר של האו"ם בהיסטוריה. ביקרנו בכל בית בהודו, בחיפוש אחר האבעבועות, 120 מיליון בתים, פעם בחודש, במשך כמעט שנתיים. בהיפוך מרושע, אחרי שכמעט ניצחנו את האבעבועות- ואת זה עליכם ללמוד כיזמים חברתיים- ממלכת הסנטימטר האחרון.
When we had almost eradicated smallpox, it came back again, because the company town of Tatanagar drew laborers, who could come there and get employment. And they caught smallpox in the one remaining place that had smallpox, and they went home to die. And when they did, they took smallpox to 10 other countries and reignited the epidemic. And we had to start all over again. But, in the end, we succeeded, and the last case of smallpox: this little girl, Rahima Banu -- Barisal, in Bangladesh -- when she coughed or breathed, and the last virus of smallpox left her lungs and fell on the dirt and the sun killed that last virus, thus ended a chain of transmission of history's greatest horror.
כשכמעט מיגרנו את האבעבועות, הם חזרו שוב, בגלל שהעיירה טנאגר משכה כוח עבודה, שהיה יכול למצוא שם תעסוקה. הם נדבקו במקום היחידי שעוד היו בו אבעבועות, והלכו הביתה למות. בכך, הם לקחו את האבעבועות ל10 ארצות אחרות והציתו מחדש את המגיפה. והיינו צריכים להתחיל הכל מהתחלה. אבל, בסוף הצלחנו, והמקרה האחרון של אבעבועות שחורות: הילדה הקטנה הזו, רהימה באנו- באריסל, בבנגלדש- כשהיא השתעלה או נשמה, וווירוס האחרון של האבעבועות השחורות עזב את הריאות שלה הוא נפל על האדמה, והשמש הרגה את הוירוס האחרון ההוא, ובכך הסתיימה שרשרת ההדבקה של אימת ההיסטוריה.
How can that not make you optimistic? A disease which killed hundreds of thousands in India, and blinded half of all of those who were made blind in India, ended. And most importantly for us here in this room, a bond was created. Doctors, health workers, from 30 different countries, of every race, every religion, every color, worked together, fought alongside each other, fought against a common enemy, didn't fight against each other. How can that not make you feel optimistic for the future? Thank you very much. (Applause)
איך אפשר שלא להיות אופטימיים? מחלה שקטלה מאות אלפים בהודו, גמרה לעיוורון של חצי מהעיוורים בהודו, הגיעה לסיומה. והכי חשוב, בשבילנו בחדר הזה, נוצר קשר חזק. רופאים, עובדי בריאות ציבור משלושים ארצות, מכל גזע, דת וצבע, עבדו יחד נלחמו שכם אל שכם, נלחמו נגד אויב משותף, ולא אחד נגד השני. איך אפשר שלא להיות אופטימיים לגבי העתיד? תודה רבה לכם. (מחיאות כפיים)