I'm the luckiest guy in the world. I got to see the last case of killer smallpox in the world. I was in India this past year, and I may have seen the last cases of polio in the world. There's nothing that makes you feel more -- the blessing and the honor of working in a program like that -- than to know that something that horrible no longer exists. So I'm going to tell you -- (Applause) so I'm going to show you some dirty pictures. They are difficult to watch, but you should look at them with optimism, because the horror of these pictures will be matched by the uplifting quality of knowing that they no longer exist.
Ben dünyadaki en şanslı kişiyim. Dünyadaki en son çiçek hastalığı vakasına şahit oldum. Geçen yıl Hindistanda'ydım, ve çocuk felcinin en sonuncusunu görmüş olabilirim. Sizi, şu an var olmayan bazı korkunç şeylerden kurtaran, bunun gibi kutsal ve onurlu işte çalışmaktan daha iyi hissettirecek birşey yoktur. Bu yüzden, diyeceğim şu ki -- (Alkışlar) -- bu yüzden, size birkaç pis resim göstereceğim. İzlemesi güç fakat ama onlara iyimser bakmanız gerekir çünkü resimlerdeki korkunç şeyler artık onların var olmadığı şendlendirici bir gerçek ile eşleşirler.
But first, I'm going to tell you a little bit about my own journey. My background is not exactly the conventional medical education that you might expect. When I was an intern in San Francisco, I heard about a group of Native Americans who had taken over Alcatraz Island, and a Native American who wanted to give birth on that island, and no other doctor wanted to go and help her give birth. I went out to Alcatraz, and I lived on the island for several weeks. She gave birth; I caught the baby; I got off the island; I landed in San Francisco; and all the press wanted to talk to me, because my three weeks on the island made me an expert in Indian affairs. (Laughter)
Ama öncelikle size yolculuğumdan bahsedeceğim. Geçmişim sizin umduğunuz gibi bilinen tıbbi eğitimimden biraz farklı. San Fransisico'da stajyerken, Alcatraz adasını ele geçiren yerli Amerikan'ları ve orda çocuklarınını doğurmak isteyen bir yerlinin yardımına hiçbir doktorun gelmediğini duydum. Alcatraz'a gittim ve birkaç hafta o adada yaşadım. Bebeğini doğurdu, kucağıma bebeği aldım ve adadan ayrıldım San Francisco'da indim ve basın benimle görüşmek istedi çünkü adaki üç hafta beni Hindistan ilişkilerinde uzman yaptı. Bir televizyon programında benimle dalga geçildi.
I wound up on every television show. Someone saw me on television; they called me up; and they asked me if I'd like to be in a movie and to play a young doctor for a bunch of rock and roll stars who were traveling in a bus ride from San Francisco to England. And I said, yes, I would do that, so I became the doctor in an absolutely awful movie called "Medicine Ball Caravan." (Laughter) Now, you know from the '60s, you're either on the bus or you're off the bus; I was on the bus. My wife of 37 years and I joined the bus. Our bus ride took us from San Francisco to London, then we switched buses at the big pond. We then got on two more buses and we drove through Turkey and Iran, Afghanistan, over the Khyber Pass into Pakistan, like every other young doctor. This is us at the Khyber Pass, and that's our bus. We had some difficulty getting over the Khyber Pass. But we wound up in India. And then, like everyone else in our generation, we went to live in a Himalayan monastery.
Televizyonda beni gören biri beni aradı ve bana bir filmde San Francisco'dan İngiltere'ye giden bir otobüs gezinti yapan bir grup rock and roll yıldızı konulu bir filmde genç bir doktor rolünde oynamak isteyeceğimi sordu. Böylece Medicine Ball Caravan (Sağlık Topu Karavanı) adlı oldukça korkunç bir filmde doktor oldum. Şimdi 60lardan biliyoruz ki otobüsün ya içinde ya da dışındasındır. Ben otobüsteydim. Eşim ve ben 37 yıldır otobüsteyiz. Otobüsümüs bizi San Francisco'dan Londra'ya götürüyor. Otobüsleri büyük bir gölette değiştirdik. İki tane daha fazla otobüsle Türkiye, İran ve Afganistan'dan geçip Hayber Geçidi'nden her genç doktor gibi Pakistan'a gidiyoruz. İşte Hayber Geçidi'ndeyiz ve bu da otobüsümüz. Hayber Geçidi'nden bir kaç zorluk yaşadık ama Hindistan'a vardık. Sonrasında, bizim nesildeki herkes gibi Himalaya manastırına yaşamaya gittik.
(Laughter)
(Gülmeler)
This is just like a residency program, for those of you that are in medical school. (Laughter) And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, who then told me to get rid of the dress, put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization. And he made an outrageous prediction that smallpox would be eradicated, and that this was God's gift to humanity, because of the hard work of dedicated scientists. And that prediction came true. This little girl is Rahima Banu, and she was the last case of killer smallpox in the world. And this document is the certificate that the global commission signed, certifying the world to have eradicated the first disease in history.
Bu, tıp okulunda bulunan kişiler için bir ihtisas dönemi programıydı. Bize şu kıyafetlerden kurtulup, yerine üç parçalı kıyafet giymemizi ve gidip Birleşmiş Milletlerde bir diplomat olup Dünya Sağlık Örgütü adına çalışmamızı söyleyen bir bilge ile çalıştık. Ve çicek hastalığının ortadan kaldırılabileceği gibi ciddi bir tahminde bulundu ve kendini adamış bilim adamlarının çok çalışmaları sonucunda Tanrı'nın bir hediyesiydi. Ve bu tahmin gerçek oldu, ve Rahima Banu adındaki bu genç kız, ve bu ölümcül hastalığın dünyadaki son vakasıydı. Ve bu belge de dünya çapındaki komisyonun imzaladığı ve dünyadan silinen ilk hastalığı doğrulayan sertfikadır.
The key to eradicating smallpox was early detection, early response. I'm going to ask you to repeat that: early detection, early response. Can you say that?
Çicek hastalığını bitirmenin püf noktası erken tanı ve erken tedaviydi. Sizden tekrarlamanızı istiyeceğim, erken tanı, erken tedavi. Söyleyebilir misiniz?
Audience: Early detection, early response.
Seyirci: Erken tanı, erken tedavi.
Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history. It killed more people than all the wars in history. In the last century, it killed 500 million people. You're reading about Larry Page already. Somebody reads very fast. (Laughter) In the year that Larry Page and Sergey Brin -- with whom I have a certain affection and a new affiliation -- in the year in which they were born, two million people died of smallpox. We declared smallpox eradicated in 1980. This is the most important slide that I've ever seen in public health, [Sovereigns killed by smallpox] because it shows you to be the richest and the strongest, and to be kings and queens of the world, did not protect you from dying of smallpox. Never can you doubt that we are all in this together.
Larry Brilliant: Çiçek hastalığı tarihteki en kötü hastalıktır. Tarihteki tüm savaşlardan daha fazla insan öldürdü. Geçen yüzyılda 500 milyon insan öldürdü. İkiden fazla kişi -- şu an Larry Page hakkında okuyorsunuz birileri hızlıca okudu. (Gülmeler) Larry Page ve Sergey Brin -- kendisine karşı yakınlık ve bağlılık duyduğum biri -- doğdukları yılda, iki milyon insan çiçek hastalığından öldü. Çiçek hastalığının 1980'de bittiğini duyurduk. Bu bizim sağlığımızda görmediğim bir en önemli bölüm çünkü size gösteriyor ki zengin veya fakir, ve dünyanın kralı veya kraliçesi olmak sizi çiçek hastalığından koruyamıyor. İnkar edemeyiz ki hepimiz bunun içindeyiz.
But to see smallpox from the perspective of a sovereign is the wrong perspective. You should see it from the perspective of a mother, watching her child develop this disease and standing by helplessly. Day one, day two, day three, day four, day five, day six. You're a mother and you're watching your child, and on day six, you see pustules that become hard. Day seven, they show the classic scars of smallpox umbilication. Day eight.
Ama çiçek hastalığına karşı güçlü olduğumuz bir açıdan düşünmek de yanlış. Buna bir annenin çocuğunun bu hastalığı ilerleyişini görmesi ve öylece durup yardım edememesi açısından bakın. İlk gün, ikinci gün, üçüncü gün, dördüncü gün, beşinci gün, altıncı gün. Siz bir annesiniz ve çocuğunuzu izliyorusunuz, ve altıncı günde, kabarcıklar görmek çok acı verir. Altıncı günde, size çukur şeklinde çiçek hastalığı izleri gösterirler. Sekizinci gün. Ve Al Gore'nin önceden dediği gibi, dünyadaki en çok çekilen fotoğraf,
And Al Gore said earlier that the most photographed image in the world, the most printed image in the world, was that of the Earth. But this was in 1974, and as of that moment, this photograph was the photograph that was the most widely printed, because we printed two billion copies of this photograph, and we took them hand to hand, door to door, to show people and ask them if there was smallpox in their house, because that was our surveillance system. We didn't have Google, we didn't have web crawlers, we didn't have computers.
dünyada en çok basılan resim, Ama bu 1974'te idi, ve bu fotoğrafın çekildiği zamanlarda en geniş çapta basıldı insanlara göstermek ve evlerinde çiçek hastalığı taşıyan olup olmadığını sormak için bu fotoğraftan iki milyar tane bastırdık ve elden ele, kapı kapı dolaşarak dağıttık çünkü bizim denetleme sistemimiz buydu. Google yoktu, internet erişimimiz ve bilgisayarımız da yoktu.
By day nine -- you look at this picture and you're horrified; I look at this picture and I say, "Thank God," because it's clear that this is only an ordinary case of smallpox, and I know this child will live. And by day 13, the lesions are scabbing, his eyelids are swollen, but you know this child has no other secondary infection. And by day 20, while he will be scarred for life, he will live.
Dokuzuncu günde, şu resme bakın ve korkun. Bu resme bakıp diyorum ki, "Teşekkürler Allah'ım" çünkü açıkça görünüyor ki bu normal bir çiçek vakası ve biliyorum, bu çocuk yaşıyacak. On üçüncü günde, yaralar kabuk bağlar, göz kapakları şişer, ama biliyorsunuz ki bu çocuğun ikinci bir enfeksiyonu yoktur. 20'ince günde, yaşam için yaralı olsada bu çocuk yaşıyacak.
There are other kinds of smallpox that are not like that. This is confluent smallpox, in which there isn't a single place on the body where you could put a finger and not be covered by lesions. Flat smallpox, which killed 100 percent of people who got it. And hemorrhagic smallpox, the most cruel of all, which had a predilection for pregnant women. I've probably had 50 women die. They all had hemorrhagic smallpox. I've never seen anybody die from it who wasn't a pregnant woman.
Bunun gibi olmayan çiçek hastalıkları da var. Bu konfluent çiçek hastalığı, vücutta parmağını dokunuracak doku bozukluğu olmayan yer bırakmamıştır. Normal çiçek hastalığı, hastalığı kapan isanları yüzde yüz öldürür. Ve kanamalı çiçek, içlerinde en kötüsü, hamile bayanlarda daha çok görülür. Tahminen 50 kadını kaybettik. Hepsi de kanamalı çiçek hastalığı olmuştu. Bu hastalıktan ölen ama hamile olmayan bayan görmedim.
In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program to eradicate a disease. In that year, there were 34 countries affected with smallpox. By 1970, we were down to 18 countries. 1974, we were down to five countries. But in that year, smallpox exploded throughout India. And India was the place where smallpox made its last stand. In 1974, India had a population of 600 million. There are 21 linguistic states in India, which is like saying 21 different countries. There are 20 million people on the road at any time, in buses and trains, walking; 500,000 villages, 120 million households, and none of them wanted to report if they had a case of smallpox in their house, because they thought that smallpox was the visitation of a deity, Shitala Mata, the cooling mother, and it was wrong to bring strangers into your house when the deity was in the house. No incentive to report smallpox.
1967 de, WHO (Dünya Sağlık Örgütü) hastalığı ortadan kaldırmak için ciddi bir girişim yaptı. O yılda, çiçek hastalığı 34 ülkeyi etkilemişti. 1970'ye kadar, 18 ülkeye düşürdük. 1974'te 5 ülke kaldı. Ama o yıl hastalık, Hindistan'da ortaya çıktı. Ve Hindistan, hastalığın en son ayakta kaldığı yer oldu. 1974'te, Hindistan'ın nüfusu 600 milyon oldu. Hindistan'da 21 dil konuşan yer vardı, bu bir bakıma 21 ülke demektir. Herhangi bir anda 20 milyon insan yolda, otobüste, trende, veya yürüyordur, 500,000 köy ve 120 milyon hane vardır, ve hiçbiri de evlerinde çiçek hastalığı olduğunu bildirmek istemezler çünkü onlara göre çiçek hastalığı serinlik annesi Shila Mata'nın dini bir ziyaretidir ve evde ilahi bir ziyaret varken yabancıları davet etmek yanlıştır. Hastalığı bildirme girişiminde bulunmadılar. Bu çiçek hastalığı olayı sadece Hindistan'da değil
It wasn't just India that had smallpox deities; smallpox deities were prevalent all over the world. So, how we eradicated smallpox was -- mass vaccination wouldn't work. You could vaccinate everybody in India, but one year later there'd be 21 million new babies, which was then the population of Canada. It wouldn't do just to vaccinate everyone. You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. And that's what we did. In India alone, my 150,000 best friends and I went door to door, with that same picture, to every single house in India. We made over one billion house calls.
tüm dünyada yaygın bir olaydı. Bu yüzden, hastalığı bitirmek için herkesi aşılamak da işe yaramaz. Hindistan'daki herkesi aşılayabilirsiniz, fakat bir yıl sonra 21 milyon yeni bebek doğuyor ki bu, Kanada'nın nüfusu kadardır. Bu herkesi aşılayarak yapılabilecek bir şey değildi. Dünyadaki tüm çiçek hastalığı vakalarını aynı anda bulup bir bağışıklık çemberi çizmeniz gerekir. İşte biz bunu yaptık. Sadece Hindistan'da, ben ve 150,000 dostum kapı kapı aynı resimle dolaştık. Bir milyardan fazla evi telefonla aradık.
And in the process, I learned something very important. Every time we did a house-to-house search, we had a spike in the number of reports of smallpox. When we didn't search, we had the illusion that there was no disease. When we did search, we had the illusion that there was more disease. A surveillance system was necessary, because what we needed was early detection, early response. So we searched and we searched, and we found every case of smallpox in India. We had a reward. We raised the reward. We continued to increase the reward. We had a scorecard that we wrote on every house. And as we did that, the number of reported cases in the world dropped to zero. And in 1980, we declared the globe free of smallpox.
Bu aşamada, çok önemli birşey öğrendim. Evleri teker tekrer dolaştığım sırada, çiçek hastalığı bildirenlerin sayısı arttı. Aramadığımız zamanda, sanki hastalığın durdurma sihiri yaptık. Arama yaptığımız zaman da, sanki çok daha fazla hastalık sihri yaptık. Gözetim sistemi gerekliydi çünkü yapmamız gereken erken tanı, erken tedaviydi. Araştırdık, araştırdık ve Hindistan'da bulunan tüm çiçek hastalıklarını bulduk. Karşılığını aldık. Ödülümüzü artırdık. Daha da artırmaya devam ettik. Her evde yazdığım bir sayı kartı vardı. Bunu yaptığımızda, dünyada bildirilen hastalık vakaları sıfıra indi, ve 1980'de çiçek hastalığının evrensel bitişini bildirdik. Birleşmiş Millet'lerin Irak savaşına kadar yaptığı en büyük çalışmaydı.
It was the largest campaign in United Nations history, until the Iraq war. 150,000 people from all over the world -- doctors of every race, religion, culture and nation, who fought side by side, brothers and sisters, with each other, not against each other, in a common cause to make the world better. But smallpox was the fourth disease that was intended for eradication. We failed three other times. We failed against malaria, yellow fever and yaws. But soon we may see polio eradicated. But the key to eradicating polio is early detection, early response. This may be the year we eradicate polio. That will make it the second disease in history. And David Heymann, who's watching this on the webcast -- David, keep on going. We're close! We're down to four countries.
Dünyanın her yerinden 150,000 insan, her kökenden, dinden, kültür ve milletten doktorlar omuz omuza, kardeşçe bir arada ortak bir neden için, dünyayı daha iyi hale getirmek için savaştılar. Ama çiçek hastalığı yok edilmeye çalışılan dördüncü hastalıktı. İlk üçünde yapamadık. Sıtma, sarı humma ve ekvator frengisinde başarısız olduk. Ama yakında çocuk felcinin de bitişini görebiliriz. Ama çocuk felcini yenmenin kilit noktası erken teşhis, erken tedavidir. Bu yıl çocuk felcinin sonu olabilir -- bu tarihteki ikinci hastalık olacaktır. Ve David Heymann, şu an internetten bizi izliyor -- David, devam et. Çok yakınız. Dört ülkeye kadar indik.
(Applause)
(Alkışlar)
I feel like Hank Aaron. Barry Bonds can replace me any time.
Kendimi Hank Aaron gibi hissediyorum. Barry Bonds her an yerimi alabilir.
Let's get another disease off the list of terrible things to worry about. I was just in India working on the polio program. The polio surveillance program is four million people going door to door. That is the surveillance system. But we need to have early detection, early response. Blindness, the same thing. The key to discovering blindness is doing epidemiological surveys and finding out the causes of blindness, so you can mount the correct response.
Haydi listeden endişelenmemiz gereken bir hastalığı daha çıkaralım. Hindistan'da çocuk felci programında çalışıyordum. Çocuk felci gözetim programı dört milyon insanın kapı kapı dolaşması demektir. Gözetleme sistemi buydu. Ama bizim erken teşhis ve erken tedavi yapmamız gerek. Körlük, aynı şey. Körlüğü keşfetmenin püf noktası epidemiyolojik anketler yapmak ve körlük nedenlerini bulmaktır bu sayede doğru tepki verebilirsiniz.
The Seva Foundation was started by a group of alumni of the Smallpox Eradication Programme, who, having climbed the highest mountain, tasted the elixir of the success of eradicating a disease, wanted to do it again. And over the last 27 years, Seva's programs in 15 countries have given back sight to more than two million blind people. Seva got started because we wanted to apply these lessons of surveillance and epidemiology to something which nobody else was looking at as a public health issue: blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease.
The Seva Kuruluşu çiçek hastalığıyla savaşma programından mezun olanların başlattığı bir eylemdir, bu kişiler en yüksek dağlara tırmanıp hastalığı yenme iksirini tattıkları için tekrar yapmak istiyorlar. Geçen 27 yıldan sonra, Seva'nın programları 15 ülkede iki milyardan fazla kör insana görme yetisini kazandırdı. Seva girişime başladı çünkü takip ve epidemiyolojik derslerini hiç kimsenin bakmadığı toplumsal bir sağlık konusuna yani körlüğe uygulmak istiyorduk, körlük bu zamana kadar sadece klinik bir hastalık olarak bilinirdi.
In 1980, Steve Jobs gave me that computer, which is Apple number 12, and it's still in Kathmandu, and it's still working, and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva. And we conducted the first Nepal survey ever done for health, and the first nationwide blindness survey ever done, and we had astonishing results. Instead of finding out what we thought was the case -- that blindness was caused mostly by glaucoma and trachoma -- we were astounded to find out that blindness was caused instead by cataract. You can't cure or prevent what you don't know is there.
1980'de, Steve Jobs bana bu bilgisayarı, Apple 12 numara, verdi ve şu an hala Kathmandu'da çalışır durumda ve onu alıp açık artırmada satıp Seva için para toplamamız gerek. Sağlık ve ülke çapındaki körlük hakkında bir anket yaptık, bu anket ilk defa yapılmıştı ve biz şaşırtıcı sonuçlara ulaştık. Konuda tahmin ettiğimiz şeyin yerine -- körlük çoğunlukla glokom ve trahom'dan dolayı ortaya çıkıyordu -- körlüğün kartarakt'ten başka bir nedenden dolayı çıktığına çok şaşırdık. Ne olduğunu bilmeden ne engelleyebilirsin ne de tedavi edebilirsin.
In your TED packages there's a DVD, "Infinite Vision," about Dr. V and the Aravind Eye Hospital. I hope that you will take a look at it. Aravind, which started as a Seva project, is now the world's largest and best eye hospital. This year, that one hospital will give back sight to more than 300,000 people in Tamil Nadu, India. (Applause) Bird flu. I stand here as a representative of all terrible things -- this might be the worst. The key to preventing or mitigating pandemic bird flu is early detection and rapid response. We will not have a vaccine or adequate supplies of an antiviral to combat bird flu if it occurs in the next three years. WHO stages the progress of a pandemic. We are now at stage three on the pandemic alert stage, with just a little bit of human-to-human transmission, but no human-to-human-to-human sustained transmission.
Bizim TED paketlerimizide Sonsuz Görüş (Infinite Vision) adında Aravind Göz Hastanesinden Dr. V'nin DVD'si vardı. Umarım ona bir göz atarsınız. Seva projesi olarak başlaya Aravind şimdi dünyanın en büyük ve iyi hastanesidir. Bu yıl,Hindistan Tamil Nadu'da 300,000'den fazla kişi tekrar görme yeteneğini geri kazandı. (Alkışlar) Kuş gribi. Burda hep kötü şeylerin temsilcisi gibi duruyorum -- bu en kötüsü olabilir. Evrensel kuş gribini engellemenin püf noktası erken tanı erken tedavidir. Önümüzdeki üç yıl içinde kuş gribi çıkarsa, elimizde aşı ve yeterince antiviral olmayacaktır. DSÖ (WHO) hastalığın ilerleyişini sıraladı. Şimdi üçüncü aşamadayız, insan-insan iletimi adlı evrensel alarm aşamasındayız ama insan-insan-insan iletimi şu an yaşanmıyor.
The moment WHO says we've moved to category four -- this will not be like Katrina. The world as we know it will stop. There'll be no airplanes flying. Would you get in an airplane with 250 people you didn't know, coughing and sneezing, when you knew that some of them might carry a disease that could kill you, for which you had no antivirals or vaccine? I did a study of the top epidemiologists in the world in October. I asked them -- these are all fluologists and specialists in influenza -- and I asked them the questions you'd like to ask them: What do you think the likelihood is that there'll be a pandemic? If it happens, how bad do you think it will be?
WHO dördüncü seviyeye geçtiğimizi söyledi anda, bu Katrina durumu gibi olmayacak. Bir nevi bu dünya duracak. Havada uçan uçak kalmayacak. Hiç tanımadığınız 250 öksüren, hapşıran kişinin bulduğu bir uçağa bazılarının bu hastalığı taşıdığını, bu hastalığın sizi öldürebileceğini ve aşısının olmadığını bilerek biner misiniz? Ekim ayında dünyanın en iyi epidemiyolojistleri ile çalıştım. Onlara -- burdakiler nezle ve grip konusunda uzman kişler -- ve onlara sizin sormak istediğiniz soruları sordum. Yaygın olma olasılığı hakkında ne düşünüyorsunuz? Eger gerçekleşirse, ne kadar kötü olacağını düşünüyorsunuz?
Fifteen percent said they thought there'd be a pandemic within three years. But much worse than that, 90 percent said they thought there'd be a pandemic within your children or your grandchildren's lifetime. And they thought that if there was a pandemic, a billion people would get sick. As many as 165 million people would die. There would be a global recession and depression as our just-in-time inventory system and the tight rubber band of globalization broke, and the cost to our economy of one to three trillion dollars would be far worse for everyone than merely 100 million people dying, because so many more people would lose their job and their healthcare benefits, that the consequences are almost unthinkable. And it's getting worse, because travel is getting so much better.
Yüzde 15'i üç yıl içinde salgın olacağını düşündüğünü söyledi. Ama bundan da kötüsü, yüzde 90'ı çocuklarınızın veya torunlarınızın ömrü süresinde bir salgın olacağını düşündüğünü söyledi. Ve onlara göre, eğer bir salgın olursa, bir milyar insan hasta olacak. 165 milyon kişi kadarı da ölecek. Piyasada küresel bir durgunluk ve depresyon yaşanacak çünkü bizim tam vakitinde envanter sistemimiz ve sıkı global bağlarımız bozulacak ve bunun ekonomiye zararı bir ila üç trilyon dolar kadar olacak ve bu 100 milyon insanın ölmesinden daha zararlı olacak çünkü bu kadar insan işini kaybedecek ve sağlık durumlarının nasıl olacağını düşünmek çok zor olacak. Ve daha da kötüye gidecek çünkü hastalık daha fazla yayılacak.
Let me show you a simulation of what a pandemic looks like. So we know what we're talking about. Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia. It initially goes quite slowly. You get two or three discrete locations. Then there'll be secondary outbreaks, and the disease will spread from country to country so fast that you won't know what hit you. Within three weeks it will be everywhere in the world. Now, if we had an "undo" button, and we could go back and isolate it and grab it when it first started -- if we could find it early, and we had early detection and early response, and we could put each one of those viruses in jail -- that's the only way to deal with something like a pandemic. And let me show you why that is.
Neden bahsettiğimi göstermek için size hastalığın yayılma simulasyonunu göstermeme izin verin. Farz edelim, mesela, ilk vaka Güney Asya'da görülmüş olsun. İlk başta yavaş ilerler. Belli başlı iki-üç yeriniz olur. Sonra da ikinci bir patlama olacak, ve hastalık ülkeden ülkeye o kadar hızlı yayalacak ki siz ne olduğunu anlayamayacaksınız. Üç hafta içinde, dünyanın her tarafında olacak. Şimdi, geri al tuşuna basarsak, geri gidip bağlantısını kesebiliriz ve ilk başladığında yakalarız. Eğer erkenden bulabilirsek, erken tanı ve erken teşhiste bulunuruz, ve her bir virüsü kafeste tutabiliriz işte bu yaygın bir hastalıkla baş edebilmenin tek yolu. Size bunun nedenini göstereyim.
We have a joke. This is an epidemic curve, and everyone in medicine, I think, ultimately gets to know what it is. But the joke is, an epidemiologist likes to arrive at an epidemic right here and ride to glory on the downhill curve. (Laughter) But you don't get to do that usually. You usually arrive right about here. What we really want is to arrive right here, so we can stop the epidemic. But you can't always do that. But there's an organization that has been able to find a way to learn when the first cases occur, and that is called GPHIN; it's the Global Public Health Information Network. And that simulation that I showed you that you thought was bird flu -- that was SARS. And SARS is the pandemic that did not occur. And it didn't occur because GPHIN found the pandemic-to-be of SARS three months before WHO actually announced it, and because of that, we were able to stop the SARS pandemic. And I think we owe a great debt of gratitude to GPHIN and to Ron St. John, who I hope is in the audience some place -- over there -- who's the founder of GPHIN.
Bir fıkra vardır. Bu epidemik eğri, her tedavideki insan, bence, en son ne olduğunu herkes anlıyacak. Ama bu fıkra, bir epidemiolojist bir yaygın hastalığa ulaşmaya tam burda sever ve zafere bu bayır aşağıda ulaşır. Ama genelde bunu yapmak zorunda değilsiniz. Genelde burda ulaşırsınız. İstediğimiz şey, burda ulaşmak ve hastalığı durdurabilmek. Ama bunu her zaman yapamazsınız. Fakat, ilk vakaların nerde görüldüğünü öğrenmek için bir yol bulan KHSBA (GPHIN) adında bir organizasyon var. Adı Küresel Halk Sağlığı Bilgi Ağı (Global Public Health Information Network) Size gösterdiğim simulasyonu kuş gribi olduğunu düşünmüşsünüzdür, ama SARS'tı. Ve SARS hastalığı yayılmadı. Hiç yayılmadı çünkü KHSBA SARS hastalığının yayılabileceğini WHO açıklamadan üç ay önce duyurdu, ve bu sayede SARS yayılmadan önce onu durdurabildik. Ve bu yüzden KHSBA'ya ve şu an seyirciler içerisinde bulunan KHSBA'nın kurucusu Ron Stç John'a -- işte orda -- minnet borcumuz var.
(Applause)
(Alkışlar)
Hello, Ron!
Merhaba, Ron.
(Applause)
(Alkışlar)
And TED has flown Ron here from Ottawa, where GPHIN is located, because not only did GPHIN find SARS early, but you may have seen last week that Iran announced that they had bird flu in Iran, but GPHIN found the bird flu in Iran not February 14 -- but last September. We need an early-warning system to protect us against the things that are humanity's worst nightmare. And so my TED wish is based on the common denominator of these experiences. Smallpox -- early detection, early response. Blindness, polio -- early detection, early response. Pandemic bird flu -- early detection, early response. It is a litany. It is so obvious that our only way of dealing with these new diseases is to find them early and to kill them before they spread.
TED Ron'u buraya Ottawadan, KHSBA'nın bulunduğu yerden getirdi çünkü KHSBA yalnızca SARS'ı erken teşhis etmedi aynı zamanda geçen hafta, 14 Şubat'ta İran'da kuş gribi duyurusu yapan İran'dan daha önce, KHSBA Ekimde İran'da kuş gribi buldu. Bize insanlığın en kötü kabusundan koruyacak erken uyarı sistemi gerekli. Ve bu yüzden benim TED dileğim bu deneyimlerin ortak paydasına dayanır. Çiçek hastalığı -- erken teşhis, erken tedavi. Körlük, çocuk felci -- erken teşhis, erken tedavi. Yaygın kuş gribi -- erken teşhis, erken tedavi. Bu bir dua etme şekli. Şu açık ki, yeni hastalıklarda mücadele etmemizin tek yolu onları erkenden bulup yayılmadan yok etmek. Bu yüzden, benim sizden TED dileğim küresel bir erken
So, my TED wish is for you to help build a global system -- an early-warning system -- to protect us against humanity's worst nightmares. And what I thought I would call it is "Early Detection," But it should really be called ... "Total Early Detection." [TED]
uyarı sistemi inşa etmek, böylece insanlığın en kötü kabuslarına karşı koyabilmek. Bu yüzden bunun Erken Teşhis diye adlandırmayı düşündüm ama aslında Toplam Erken Deteksiyon diye adlandırlmalı. (Gülmeler)
(Laughter) What?
(Alkışlar)
(Applause) What? (Applause)
But in all seriousness, because this idea is birthed in TED, I would like it to be a legacy of TED, and I'd like to call it the "International System for Total Early Disease Detection." [INSTEDD] And INSTEDD then becomes our mantra. So instead of a hidden pandemic of bird flu, we find it and immediately contain it. Instead of a novel virus caused by bio-terror or bio-error, or shift or drift, we find it and we contain it. Instead of industrial accidents like oil spills or the catastrophe in Bhopal, we find them, and we respond to them. Instead of famine, hidden until it is too late, we detect it, and we respond. And instead of a system which is owned by a government, and hidden in the bowels of government, let's build an early detection system that's freely available to anyone in the world in their own language.
Ama ciddi olursak, çünkü bu fikir TED'den çıktı, TED'in bir mirası olmak istiyorum, ve bunu Uluslararası Toplam Erken Diagnostik Hastalık Sistemi olarak adlandırmak istiyorum. Ve UTEDTS (INSTEDD) bizim tekrar kelimemiz olacak. Böylece, gizli yayılan kuş gribini bulacağız ve onu kapsayabileceğiz. Biyo-terör veya biyo-hatadan kaynaklanan yeni bir virüsün yönünü değiştirme veya saptırma yerine onu bulup kapsıyacağız. Yağ sızıntıları ya da Bhopal'daki facia gibi endüstriyel kazaların yerine onları bulup karşılık vereceğiz. Kıtlığı geç olmadan ortaya çıkarıp teşhis edeceğiz ve düzelteceğiz. Devletin sahip olduğu, devlet içinde gizli kalan bir sistem yerine erken tanı sistemi inşa edelim bu sistem dünyanın her yerinde, her ulusun kendi dilinde olsun.
Let's make it transparent, non-governmental, not owned by any single country or company, housed in a neutral country, with redundant backup in a different time zone and a different continent. And let's build it on GPHIN. Let's start with GPHIN. Let's increase the websites that they crawl from 20,000 to 20 million. Let's increase the languages they crawl from seven to 70, or more. Let's build in outbound confirmation messages, using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear, if it is, in fact, valid. And let's add satellite confirmation. And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end.
Şeffaf, hükümet dışı, bir ülkeye veya bir şirkete ait olmayan doğal bir ülkenin ev sahipliği yaptığı fazladan başka bir zaman dilimindeki bir ülkede yedeği olan ve KHSBA'nın üzerine bir sistem inşa edelim. KHSBA ile başlayalım. Websitelerin sayısını 20,000'den 20 milyona çıkaralım. Konuşulan dil sayısını yediden 70'e çıkaralım ve daha fazlası.. SMS, anlık ileti, metin mesajı sistemlerinden 100 metre içindeki duyduğunuz söylentilerinin gerçekten doğru olup olmadığını öğreneceğimiz bir sistem kuralım. Ve buna uydu haberleşmesini de dahil edelim. Ve Gapminder'in muhteşem grafiklerini de ön tarafa ekleyelim.
And we'll grow it as a moral force in the world, finding out those terrible things before anybody else knows about them, and sending our response to them, so that next year, instead of us meeting here, lamenting how many terrible things there are in the world, we will have pulled together, used the unique skills and the magic of this community, and be proud that we have done everything we can to stop pandemics, other catastrophes, and change the world, beginning right now.
Ve dünyada bu kötü şeyler hakkında bilen olup olmadığını bulacağımız ve bize cevap verebilecek kişilerin olduğu bir manevi güç büyütelim. Bu sayede gelecek yıl, burda buluşmak yerine, dünyada ne kötü şeylerin olduğundan bahsedebilceğimiz elbirliğiyle ile çalışacağımız, eşsiz yeteneklere sahip olduğumuz ve bu topluluğun sihri, ve salgınları ve felaketleri durdurabilmek için herşeyi yaptığımızdan dolayı gurur duyacağımız ve dünyanın başlangıcını şimdi değiştireceğimiz şeyler yapalım.
(Applause)
(Alkışlar)
Chris Anderson: An amazing presentation. First of all, just so everyone understands: you're saying that by creating web crawlers, looking on the Internet for patterns, they can detect something suspicious before WHO, before anyone else can see it? Give an example of how that could possibly be true.
Chris Anderson: Şaşırtıcı bir sunum. Herşeyden önce, herkesin anladığı gibi, web gezgini kurarak, üreterek İnternetteki trafiklere bakarak onlar şüpheli birşeyi WHO'dan önce, kimse farketmeden önce bulabilir mi dersin? Sadece açıkla. Bunun nasıl gerçek olacağı ile ilgili bize bir örnek versen.
Larry Brilliant: You're not mad about the copyright violation?
Larry Brilliant: Herşeyden önce, telif hakkı ihlal etme konusunda çıldırmadın di mi?
CA: No. I love it.
CA: Hayır, telifi severim.
(Laughter)
LB: Eh, sen de bilirsin, Ron St. John gibi -- umarım onla tanışır ve
LB: Well, as Ron St. John -- I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him. When he started GPHIN -- In 1997, there was an outbreak of bird flu -- H5N1. It was in Hong Kong. And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately, by slaughtering 1.5 million chickens and birds, and they stopped that outbreak in its tracks. Immediate detection, immediate response. Then a number of years went by, and there were a lot of rumors about bird flu. Ron and his team in Ottawa began to crawl the web -- only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals -- and they read about and heard about a concern, of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu.
ardından bir yemeğinde konuşursun -- 1997'de KHSBA'yı başlattığında, kuş gribi patlaması oldu. H5N1. Hong Kong'taydı. Hatrı sayılacak sayıda doktor acilen Hong Kong'ta 1.5 milyon tavuk itlaf ederek katkıda bulundu, ve o yol üzerindeki salgını durdurdular. Hemen algılama, anında tepki. Birkaç yıl geçtikten sonra, kuş gribi ile ilgile dedikodular çıktı. Ron ve takımı Ottawa'da internet taramasına başladı, çoğu dergi, sadece 20,000 farklı website taradılar ve yüksek ateş ve kuş gribi semptomları bulunduran çocukları hakkında okudu ve duyumlar aldılar.
They reported this to WHO.
Bunu WHO'ya bildirdiler. WHO'nun harekete geçmesi biraz zaman aldı.
WHO took a little while taking action, because WHO will only receive a report from a government, because it's the United Nations. But they were able to point to WHO and let them know that there was this surprising and unexplained cluster of illnesses that looked like bird flu. That turned out to be SARS. That's how the world found out about SARS. And because of that, we were able to stop SARS. Now, what's really important is that, before there was GPHIN, 100 percent of all the world's reports of bad things -- whether you're talking about famine or you're talking about bird flu or you're talking about Ebola -- 100 percent of all those reports came from nations.
çünkü WHO sadece devletten bildiri alacaktır çünkü kendisi Birleşmiş Milletler'dendir. Ama onlar WHO'nun dikkatini çekti ve onları da sürpriz ve açıklayamayan kuş gribi gibi bir hastalığın yayılacağı konusunda uyardı. Bu SARS oldu. Dünya SARS'tan bu böyle haberdar oldu. Bu sayede SARS'ı durdurabildik. Şimdi, önemli olan, KHSBA'dan önce, kıtlık, kuş gribi veya Ebola hakkındaki raporların yüzde 100'ü tüm dünyadaki yaşanan istenmeyen olaylar hakkındaydı -- tüm milletlerden gelen raportalın yüzde yüzü.
The moment these guys in Ottawa -- on a budget of 800,000 dollars a year -- got cracking, 75 percent of all the reports in the world came from GPHIN, 25 percent of all the reports in the world came from all the other 180 nations. Now, here's what's really interesting: after they'd been working for a couple years, what do you think happened to those nations? They felt pretty stupid. So they started sending in their reports early. And now, their reporting percentage is down to 50 percent, because other nations have started to report. So, can you find diseases early by crawling the web? Of course you can. Can you find it even earlier than GPHIN does now? Of course you can. You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. Well, they're only crawling in seven languages. These bad viruses really don't have any intention of showing up first in English or Spanish or French.
Bu kişiler Ottawa'da bulunduğunda, yıllık 800,000 bütçe ile harekete geçerek, yüzde 75'i KHSBA'dan olmak üzere yüzde 25'i de dünyanın 180 ülkesinden olmak üzere rapor topladılar. Şimdi, gerçekten garip olan şey şu, birkaç yıl çalıştıktan sonra, sizce bu ülkelerde neler oldu? Berbat hisstetiler, bu yüzden daha önce kendi raporlarında göndermeye başladı. Şimdi raporlama yüzdelere yüzde 50'ye düştü çünkü başka ülkeler de rapor göndermeye başladı. Yani, internet taraması ile hastalıkları erkenden bulabilir misiniz? Tabiki yapabilirsiniz. Peki KHSBA'dan daha da erkenden bulabilir misiniz? Tabiki bulursunuz. Siz de onların Çin web gezginlerini kullanarak İngiliz web gezginlerinden tam altı hafta önce hastalığı bulduklarını gördünüz. Pekala, onlar sadece yedi dilde tarama yapıyorlardı. Bu kötü virüslerin önce İngiliz, İspanyol veya Fransız milliyetinde önce çıkma amacı yok.
(Laughter)
(Gülmeler)
So yes, I want to take GPHIN, I want to build on it. I want to add all the languages of the world that we possibly can. I want to make this open to everybody, so that the health officer in Nairobi or in Patna, Bihar will have as much access to it as the folks in Ottawa or in CDC. And I want to make it part of our culture that there is a community of people who are watching out for the worst nightmares of humanity, and that it's accessible to everyone.
Evet, bu yüzden, KHSBA'yı alıp onun üzerine ekleyebildiğimiz dünyanın tüm dilleri eklemek istiyorum, bunu herekese açık yapmak istiyorum bu sayede Nairobi, Patna veya Bihar'daki bir sağlık görevlisi Ottawa'daki ya da CDC'deki erişime sahip olacaktır ve bunu kültürümüzün bir parçası yapmak istiyorum, böylece insanlığın en kötü kabusunu izleyen bir topluluğumuz var ve buna herkes için erişilebimeli.