I'm the luckiest guy in the world. I got to see the last case of killer smallpox in the world. I was in India this past year, and I may have seen the last cases of polio in the world. There's nothing that makes you feel more -- the blessing and the honor of working in a program like that -- than to know that something that horrible no longer exists. So I'm going to tell you -- (Applause) so I'm going to show you some dirty pictures. They are difficult to watch, but you should look at them with optimism, because the horror of these pictures will be matched by the uplifting quality of knowing that they no longer exist.
Sunt cel mai norocos om din lume. Am avut ocazia să văd ultimul caz de variolă din lume. Am fost în India anul trecut şi cred că am văzut ultimul caz de poliomielită din lume. Nimic nu te face să fi mai simți mai binecuvântat și onorat să lucrezi într-un program ca acesta decât să știi că ceva atât de oribil nu mai există. Așa că vă voi spune... (Aplauze) așa că vă voi arata câteva poze urâte. Sunt greu de privit, dar trebuie să le priviți cu optimism pentru că oroarea acestor poze va fi egalată de sentimentul înălțător că ele nu mai există.
But first, I'm going to tell you a little bit about my own journey. My background is not exactly the conventional medical education that you might expect. When I was an intern in San Francisco, I heard about a group of Native Americans who had taken over Alcatraz Island, and a Native American who wanted to give birth on that island, and no other doctor wanted to go and help her give birth. I went out to Alcatraz, and I lived on the island for several weeks. She gave birth; I caught the baby; I got off the island; I landed in San Francisco; and all the press wanted to talk to me, because my three weeks on the island made me an expert in Indian affairs. (Laughter)
Dar mai întâi vă voi spune câte ceva despre aventura mea. Educația mea nu e chiar medicina convențională la care v-aţi aştepta. Când lucram ca rezident în San Francisco, am auzit de un grup de amerindieni care au ocupat insula Alcatraz și de o amerindiană care voia să nască pe această insulă, și nici un doctor nu voia să meargă și să o asiste să nască. Am mers pe insula Alcatraz şi am locuit pe insulă câteva săptămâni. Ea a născut; eu am prins copilul; am plecat de pe insulă; am ajuns în San Francisco; și toată presa voia să vorbească cu mine pentru că cele trei săptămâni mă calificau ca expert în relațiile cu indienii. (Râsete) Am ajuns la toate emisiunile de la televizor.
I wound up on every television show. Someone saw me on television; they called me up; and they asked me if I'd like to be in a movie and to play a young doctor for a bunch of rock and roll stars who were traveling in a bus ride from San Francisco to England. And I said, yes, I would do that, so I became the doctor in an absolutely awful movie called "Medicine Ball Caravan." (Laughter) Now, you know from the '60s, you're either on the bus or you're off the bus; I was on the bus. My wife of 37 years and I joined the bus. Our bus ride took us from San Francisco to London, then we switched buses at the big pond. We then got on two more buses and we drove through Turkey and Iran, Afghanistan, over the Khyber Pass into Pakistan, like every other young doctor. This is us at the Khyber Pass, and that's our bus. We had some difficulty getting over the Khyber Pass. But we wound up in India. And then, like everyone else in our generation, we went to live in a Himalayan monastery.
Cineva m-a văzut la televizor, m-a sunat și m-a întrebat dacă aş vrea să joc într-un film rolul unui tânăr doctor al unor vedete de muzică rock&roll care călătoreau într-un autocar din San Francisco în Anglia. Şi am răspuns da, voi face asta, şi aşa am ajuns doctor într-un film prost numit „Medicine Ball Caravan”. (Râsete) După cum ştiţi din anii '60, ori erai în autocar ori nu erai în autocar. Eu eram. Eu și soția mea care avea 37 ani ne-am suit la bordul autocarului. Călătoria noastră ne-a plimbat din San Francisco la Londra. Am schimbat autocarele la ocean. Am mai mers cu alte două autobuze şi am traversat Turcia și Iranul, Afganistanul, prin trecătoarea Khyber în Pakistan, ca orice tânăr doctor. Aici suntem noi la trecătoarea Khyber și acesta e autocarul nostru. Am întâmpinat dificultăți la traversarea trecătorii Khyber, dar am ajuns până la urmă în India. Și apoi, ca toată lumea din generația noastră am locuit într-o mănăstire din Himalaya.
(Laughter)
(Râsete)
This is just like a residency program, for those of you that are in medical school. (Laughter) And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, who then told me to get rid of the dress, put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization. And he made an outrageous prediction that smallpox would be eradicated, and that this was God's gift to humanity, because of the hard work of dedicated scientists. And that prediction came true. This little girl is Rahima Banu, and she was the last case of killer smallpox in the world. And this document is the certificate that the global commission signed, certifying the world to have eradicated the first disease in history.
A fost ca un program de rezidențiat, pentru cei dintre voi care sunteți la medicină. (Râsete) Şi am studiat cu un om înțelept, un guru pe care îl chema Karoli Baba, care mi-a spus scapă de rochie, pune-ţi un costum, alătură-te Națiunilor Unite ca diplomat și lucrează pentru Organizația Mondială a Sănătății. Şi a făcut o predicție strigătoare la cer că variola va fi eradicată, şi că acesta era darul lui Dumnezeu pentru omenire ca răsplată a muncii asidue a unor cercetători dedicați. Şi acea predicție a devenit realitate și această fetiţă este Rahima Banu, şi ea a fost ultimul caz de variolă din lume. Şi acest document e actul pe care comisia globală l-a semnat, certificând lumii că a fost eradicată prima boală din istorie.
The key to eradicating smallpox was early detection, early response. I'm going to ask you to repeat that: early detection, early response. Can you say that?
Cheia eradicării variolei a fost detecţia timpurie, răspuns neîntârziat. Am să vă rog să repetaţi: detecţie timpurie, răspuns neîntârziat. Puteţi să repetaţi aceasta?
Audience: Early detection, early response.
Audienţa: detecţie timpurie, răspuns neîntârziat.
Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history. It killed more people than all the wars in history. In the last century, it killed 500 million people. You're reading about Larry Page already. Somebody reads very fast. (Laughter) In the year that Larry Page and Sergey Brin -- with whom I have a certain affection and a new affiliation -- in the year in which they were born, two million people died of smallpox. We declared smallpox eradicated in 1980. This is the most important slide that I've ever seen in public health, [Sovereigns killed by smallpox] because it shows you to be the richest and the strongest, and to be kings and queens of the world, did not protect you from dying of smallpox. Never can you doubt that we are all in this together.
Larry Brilliant: Variola a fost cea mai distrugătoare boală din istorie. A omorât mai mulți oameni decât toate războaiele din istorie. În ultimul secol a omorât 500 de milioane de oameni. Mai mult de două... ai citit despre Larry Page, cineva citeşte foarte repede. (Râsete) În anul în care s-au născut Larry Page şi Sergey Brin pentru care am dezvoltat o afecţiune şi o nouă afiliere, în anul în care s-au născut cei doi, două milioane de oameni au murit din cauza variolei. Am declarat eradicată variola în 1980. Acesta e cel mai important slide pe care l-am văzut în domeniul sănătății publice pentru că vă arată ca cei mai bogaţi şi mai puternici, regii şi reginele lumii, nu sunt protejați de moartea provocată de variolă. Nu vă mia îndoiți niciodată că suntem în asta împreună.
But to see smallpox from the perspective of a sovereign is the wrong perspective. You should see it from the perspective of a mother, watching her child develop this disease and standing by helplessly. Day one, day two, day three, day four, day five, day six. You're a mother and you're watching your child, and on day six, you see pustules that become hard. Day seven, they show the classic scars of smallpox umbilication. Day eight.
Dar să privești variola din perspectiva unui cap încoronat e perspectiva greșită. Ar trebui să o priviţi din perspectiva unei mame care îşi vede copilul măcinat de această boală fără să poată face nimic. Ziua întâi, ziua a doua, ziua a treia, ziua a patra, ziua a cincea, ziua a şasea. Eşti mamă şi stai la capul copilului tău, şi în ziua a şasea vezi umflături care devin tari. Ziua a şaptea, deja dezvoltă cicatricile clasice adânci ale variolei. Ziua a opta.
And Al Gore said earlier that the most photographed image in the world, the most printed image in the world, was that of the Earth. But this was in 1974, and as of that moment, this photograph was the photograph that was the most widely printed, because we printed two billion copies of this photograph, and we took them hand to hand, door to door, to show people and ask them if there was smallpox in their house, because that was our surveillance system. We didn't have Google, we didn't have web crawlers, we didn't have computers.
Şi Al Gore a spus mai devreme că cea mai fotografiată imagine din lume, cea care a fost tipărită cel mai des în lume, este cea a pământului. Dar aceasta se întâmpla în 1974, şi din momentul în care a fost făcută această fotografie aceasta este imaginea care a fost tipărită cel mai des pentru că noi am tipărit două miliarde de copii, şi le-am împărţit din mână în mână, din uşă în uşă, pentru a le arăta oamenilor şi pentru ai întreba dacă există variolă la ei în casă pentru că acesta era sistemul nostru de supraveghere. Nu aveam Google; nu aveam motoare de căutare; nu aveam computere.
By day nine -- you look at this picture and you're horrified; I look at this picture and I say, "Thank God," because it's clear that this is only an ordinary case of smallpox, and I know this child will live. And by day 13, the lesions are scabbing, his eyelids are swollen, but you know this child has no other secondary infection. And by day 20, while he will be scarred for life, he will live.
În ziua a noua, te uitai la poza aceasta şi erai îngrozit. Când mă uit la poza aceasta îmi spun "Slavă Domnului" pentru că e clar că acesta este doar un un caz simplu de variolă, şi ştiu că acest copil va supravieţui. Deja în ziua a treisprezecea, leziunile formează cruste, pleoapele lui sunt umflate, dar ştii că acest copil nu are o altă infecţie secundară. Şi în ziua 20, chiar dacă va fi avea cicatrici toată viaţa, va trăi.
There are other kinds of smallpox that are not like that. This is confluent smallpox, in which there isn't a single place on the body where you could put a finger and not be covered by lesions. Flat smallpox, which killed 100 percent of people who got it. And hemorrhagic smallpox, the most cruel of all, which had a predilection for pregnant women. I've probably had 50 women die. They all had hemorrhagic smallpox. I've never seen anybody die from it who wasn't a pregnant woman.
Sunt alte variante de variolă care nu arată aşa. Aceasta este o formă mai gravă de variolă, în care nu există o porţiune a corpului unde să poţi pune un deget şi care să nu fie acoperită de leziuni. Forma malignă, care ucide 100 % din cei infectaţi. Şi variola hemoragică, cea mai gravă dintre toate, care tinde să infecteze cu predilecţie femeile însărcinate. Am avut în jur de 50 de cazuri de femei care au murit. Toate aveau variola hemoragică. Nu am văzut nici un caz în care pacientul care a murit să nu fie femeie însărcinată.
In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program to eradicate a disease. In that year, there were 34 countries affected with smallpox. By 1970, we were down to 18 countries. 1974, we were down to five countries. But in that year, smallpox exploded throughout India. And India was the place where smallpox made its last stand. In 1974, India had a population of 600 million. There are 21 linguistic states in India, which is like saying 21 different countries. There are 20 million people on the road at any time, in buses and trains, walking; 500,000 villages, 120 million households, and none of them wanted to report if they had a case of smallpox in their house, because they thought that smallpox was the visitation of a deity, Shitala Mata, the cooling mother, and it was wrong to bring strangers into your house when the deity was in the house. No incentive to report smallpox.
În 1967, OMS s-a angajat într-un program nemaiîntâlnit de a eradica o boală. În acel an, erau 34 de ţări afectate de variolă. În 1970, mai erau 18 ţări. 1974, mai rămăseseră cinci ţări. Dar în acel an, variola a izbucnit peste tot în India. Şi India a fost ultima redută a bolii. În 1974 India avea o populaţie de 600 de milioane de oameni. În India sunt 21 de state care vorbesc limbi diferite, ca şi cum ar fi 21 de ţări diferite. În orice moment 20 de milioane de oameni se deplasează cu autobuzul şi cu trenul, pe jos, 500.000 de sate, 120 de milioane de gospodării, şi niciuna din ele nu voiau să raporteze dacă aveau un caz de variolă în familie pentru că ei credeau că variola era o manifestare a unei zeităţi, Shitala Mata, mama liniştitoare, şi nu era bine să aduci străini în casă când zeiţa era în casa ta. Nimic nu te motivează să raportezi un caz de variolă. Nu doar în India exista un zeu al variolei;
It wasn't just India that had smallpox deities; smallpox deities were prevalent all over the world. So, how we eradicated smallpox was -- mass vaccination wouldn't work. You could vaccinate everybody in India, but one year later there'd be 21 million new babies, which was then the population of Canada. It wouldn't do just to vaccinate everyone. You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. And that's what we did. In India alone, my 150,000 best friends and I went door to door, with that same picture, to every single house in India. We made over one billion house calls.
Zei ai variolei erau prezenţi peste tot în lume. Aşa că, modul în care am eradicat variola a fost -- nu puteam vaccina pe toată lumea. Chiar dacă am fi vaccinat pe toată lumea în India, într-un an vor fi 21 de milioane de copii nou-născuţi, care era, la momentul respectiv, echivalentul populaţiei Canadei. Nu era de ajuns să vaccinăm pe toată lumea. Trebuia să găsim fiecare caz de variolă din lume şi în acelaşi timp să instalăm un cerc de imunitate în jurul lui. Şi asta am făcut. Doar în India, cei 150.000 de prieteni ai mei şi cu mine am mers din uşă în uşă la fiecare casă din India. Am făcut peste un miliard de vizite la domiciliu.
And in the process, I learned something very important. Every time we did a house-to-house search, we had a spike in the number of reports of smallpox. When we didn't search, we had the illusion that there was no disease. When we did search, we had the illusion that there was more disease. A surveillance system was necessary, because what we needed was early detection, early response. So we searched and we searched, and we found every case of smallpox in India. We had a reward. We raised the reward. We continued to increase the reward. We had a scorecard that we wrote on every house. And as we did that, the number of reported cases in the world dropped to zero. And in 1980, we declared the globe free of smallpox.
Şi am învăţat ceva foarte important pe parcursul procesului. De fiecare dată când am făcut căutări din casă în casă numărul de cazuri de boală raportate creştea ameţitor Când nu am căutat, aveam iluzia că nu era nici un caz de boală. Când căutam, aveam iluzia că erau mai multe cazuri. Era nevoie de un sistem de supraveghere pentru că ceea ce aveam nevoie era detecţie timpurie, răspuns neîntârziat. Aşa că, am căutat şi am căutat, şi am găsit fiecare caz de variolă din India. Am pus o recompensă. Am crescut valoarea recompensei. Am continuat să creştem valoare recompensei. Am avut o tabelă cu scoruri pe care am scris fiecare casă. Pe măsură ce făceam asta, numărul de cazuri raportate în lume a scăzut la zero, şi în 1980 am proclamat lumea liberă de ameninţarea variolei. A fost cea mai mare campanie din istoria ONU până la războiul din Irak.
It was the largest campaign in United Nations history, until the Iraq war. 150,000 people from all over the world -- doctors of every race, religion, culture and nation, who fought side by side, brothers and sisters, with each other, not against each other, in a common cause to make the world better. But smallpox was the fourth disease that was intended for eradication. We failed three other times. We failed against malaria, yellow fever and yaws. But soon we may see polio eradicated. But the key to eradicating polio is early detection, early response. This may be the year we eradicate polio. That will make it the second disease in history. And David Heymann, who's watching this on the webcast -- David, keep on going. We're close! We're down to four countries.
150.000 de oameni din toată lumea, doctori de toate rasele, religiile, culturile şi naţiunile, care au luptat împreună, fraţi şi surori, toţi împreună, nu unul împotriva celuilalt, pentru o cauză comună de a face lumea mai bună. Dar variola era a patra boală pe care am vrut să o eradicăm. Am dat greş de trei ori înainte de asta. Am dat greș împotriva malariei, frigurilor galbene și a framboesiei. Dar în curând s-ar putea să vedem poliomielita eradicată. Dar cheia eradicării poliomielitei este detecţie timpurie, răspuns neîntârziat. Acesta ar putea fi anul în care vom eradica poliomielita -- aceasta ar fi a doua boală care intră în istorie. Și David Heymann, care urmărește acestă transmisiune -- David, ține-o tot așa. Suntem aproape. Mai avem doar patru țări.
(Applause)
(Aplauze)
I feel like Hank Aaron. Barry Bonds can replace me any time.
Mă simt ca Hank Aaron. Barry Bonds mă poate înlocui oricând.
Let's get another disease off the list of terrible things to worry about. I was just in India working on the polio program. The polio surveillance program is four million people going door to door. That is the surveillance system. But we need to have early detection, early response. Blindness, the same thing. The key to discovering blindness is doing epidemiological surveys and finding out the causes of blindness, so you can mount the correct response.
Să mai ştergem o boală de pe lista cu lucruri îngrozitoare care ne îngrijorează. Tocmai am fost în India unde am lucrat la programul poliomielitei. Programul de identificare este alcătuit din patru milioane de oameni care merg din uşă în uşă. Din aceasta este alcătuit programul de supraveghere. Dar ne trebuie detecţie timpurie, răspuns neîntârziat. Orbirea, e în aceeaşi situaţie. Cheia descoperii orbirii sunt studiile epidemiologice şi descoperirea cauzelor orbirii să putem aplica măsurile corecte.
The Seva Foundation was started by a group of alumni of the Smallpox Eradication Programme, who, having climbed the highest mountain, tasted the elixir of the success of eradicating a disease, wanted to do it again. And over the last 27 years, Seva's programs in 15 countries have given back sight to more than two million blind people. Seva got started because we wanted to apply these lessons of surveillance and epidemiology to something which nobody else was looking at as a public health issue: blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease.
The Seva Foundation a fost înfiinţată de un grup de absolvenţi ai programului de eradicare a variolei care, urcând pe cele mai înalte culmi, au gustat din elixirul succesului eradicării unei boli, şi vor să o facă din nou. De peste 27 de ani, prin programele Seva în 15 ţări au redat vederea la mai mult de două milioane de nevăzători. Seva s-a constituit deoarece am vrut să aplicăm aceste lecţii ale supravegherii şi epidemiologiei asupra unui lucru pe care nimeni nu îl considera ca o problemă de sănătate publică: orbirea, care din acel moment am considerat-o o boală clinică.
In 1980, Steve Jobs gave me that computer, which is Apple number 12, and it's still in Kathmandu, and it's still working, and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva. And we conducted the first Nepal survey ever done for health, and the first nationwide blindness survey ever done, and we had astonishing results. Instead of finding out what we thought was the case -- that blindness was caused mostly by glaucoma and trachoma -- we were astounded to find out that blindness was caused instead by cataract. You can't cure or prevent what you don't know is there.
În 1980, Steve Jobs mi-a dat acel computer, care este Apple-ul cu numărul 12, care este încă în Kathmandu, şi încă funcţionează şi ar trebui să îl scoatem de acolo şi să îl scoatem la licitaţie şi să adunăm ceva bani pentru Seva. În Nepal am desfăşurat primul studiu făcut vreodată în domeniul sănătăţii, şi primul recensământ naţional al nevăzătorilor făcut vreodată, şi am avut nişte rezultate uimitoare. În loc să aflăm ceea ce credeam -- că orbirea era cauzată în cele mai multe cazuri de glaucom şi de trahom -- am fost uimiţi să aflăm că orbirea era cauzată de fapt de cataractă. Nu poţi vindeca sau preveni ceea ce nu ştii că e acolo.
In your TED packages there's a DVD, "Infinite Vision," about Dr. V and the Aravind Eye Hospital. I hope that you will take a look at it. Aravind, which started as a Seva project, is now the world's largest and best eye hospital. This year, that one hospital will give back sight to more than 300,000 people in Tamil Nadu, India. (Applause) Bird flu. I stand here as a representative of all terrible things -- this might be the worst. The key to preventing or mitigating pandemic bird flu is early detection and rapid response. We will not have a vaccine or adequate supplies of an antiviral to combat bird flu if it occurs in the next three years. WHO stages the progress of a pandemic. We are now at stage three on the pandemic alert stage, with just a little bit of human-to-human transmission, but no human-to-human-to-human sustained transmission.
În pachetele dvs. de la TED este un DVD, "Vedere infinită", despre dr. V şi Spitalul de Ochi Aravid. Sper că îl veţi viziona. Aravid, a început ca un proiect Seva, este acum cel mai mare şi mai bun spital oftalmologic. În acest an, doar acest spital va reda vederea la peste 300.000 de persoane din Tamil Nadu, India. (Aplauze) Gripa aviară. Mă aflu aici ca un reprezentant al tuturor lucrurilor teribile -- aceasta ar putea fi cel mai rău. Cheia în prevenirea sau încetinirea unei pandemii de gripă aviară este detectarea cât mai devreme şi reacţia rapidă. Nu vom avea un vaccin sau materiale antivirale adecvate pentru a combate gripa aviară dacă ea se va declanşa în următorii trei ani. OMS urmărește etapele progresului unei pandemii. Suntem la etapa a treia pe scara alertei de pandemie, cu câteva infectări de la om la om, dar fără infectare susținută de la om la om la om.
The moment WHO says we've moved to category four -- this will not be like Katrina. The world as we know it will stop. There'll be no airplanes flying. Would you get in an airplane with 250 people you didn't know, coughing and sneezing, when you knew that some of them might carry a disease that could kill you, for which you had no antivirals or vaccine? I did a study of the top epidemiologists in the world in October. I asked them -- these are all fluologists and specialists in influenza -- and I asked them the questions you'd like to ask them: What do you think the likelihood is that there'll be a pandemic? If it happens, how bad do you think it will be?
În momentul în care OMS va spune că am ajuns la etapa a patra, aceasta nu va fi cum a fost Katrina. Lumea, aşa cum o ştim, se va opri. Nu vor mai zbura avioane. Cine s-ar mai urca într-un avion cu 250 de necunoscuţi, care tuşesc şi strănută, când ştii că câţiva dintre ei sunt purtători ai unei boli care te-ar putea ucide, pentru care nu există nici un medicament sau vreun vaccin? În octombrie am făcut o cercetare al epidemiologilor de top din lume. I-am întrebat -- toți erau epidemiologi și specialiști în gripă-- şi le-am pus întrebările pe care voi aţi vrea să le puneţi. Care credeţi că sunt şansele unei pandemii? Dacă se va întâmpla, cât de grav credeţi că va fi?
Fifteen percent said they thought there'd be a pandemic within three years. But much worse than that, 90 percent said they thought there'd be a pandemic within your children or your grandchildren's lifetime. And they thought that if there was a pandemic, a billion people would get sick. As many as 165 million people would die. There would be a global recession and depression as our just-in-time inventory system and the tight rubber band of globalization broke, and the cost to our economy of one to three trillion dollars would be far worse for everyone than merely 100 million people dying, because so many more people would lose their job and their healthcare benefits, that the consequences are almost unthinkable. And it's getting worse, because travel is getting so much better.
15 % au spus că ei cred că va fi o pandemie în următorii trei ani. Dar mai îngrijorător, 90 % au spus că va fi o pandemie în timpul vieţii copiilor sau nepoţilor voştri. Şi cred că dacă va fi o pandemie, un miliard de oameni oameni se vor îmbolnăvi. 165 de milioane vor muri. Va fi o recesiune globală şi o criză pentru ca sistemul nostru de inventariere just-in-time şi elasticul globalizării s-ar rupe, şi costuri pentru economie între unu şi trei trilioane de dolari ar fi mai rele pentru toată lumea dacă doar 100 de milioane de oameni ar muri pentru că atât de mulţi oameni şi-ar pierde slujbele şi beneficiile sanitare încât consecinţele ar fi de neimaginat. Şi devine tot mai rău pentru că modalităţile de a călători devin tot mai bune.
Let me show you a simulation of what a pandemic looks like. So we know what we're talking about. Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia. It initially goes quite slowly. You get two or three discrete locations. Then there'll be secondary outbreaks, and the disease will spread from country to country so fast that you won't know what hit you. Within three weeks it will be everywhere in the world. Now, if we had an "undo" button, and we could go back and isolate it and grab it when it first started -- if we could find it early, and we had early detection and early response, and we could put each one of those viruses in jail -- that's the only way to deal with something like a pandemic. And let me show you why that is.
Haideţi să vă arăt o simulare despre cum ar arata o pandemie ca să ştiţi despre ce este vorba. Să presupunem, de exemplu, că primul caz apare în Asia de sud. Iniţial se dezvoltă încet. Avem două sau trei locaţii distincte. Apoi vor fi focare secundare, şi boala se va răspândi dintr-o ţară în alta atât de repede că nu vom şti ce ne-a lovit. În trei săptămâni va fi peste tot în lume. Acum, dacă am fi avut un buton „anulare”, şi am putea să dăm timpul înapoi şi să o izolăm şi să prindem boala când s-a manifestat prima dată. Dacă am putea să o prindem din timp, şi dacă am fi avut detecţie timpurie şi răspuns neîntârziat, şi dacă am putea pune fiecare din acei viruşi în izolare -- aceasta este singura cale de lupta împotriva unei pandemii. Daţi-mi voie să vă arăt de ce.
We have a joke. This is an epidemic curve, and everyone in medicine, I think, ultimately gets to know what it is. But the joke is, an epidemiologist likes to arrive at an epidemic right here and ride to glory on the downhill curve. (Laughter) But you don't get to do that usually. You usually arrive right about here. What we really want is to arrive right here, so we can stop the epidemic. But you can't always do that. But there's an organization that has been able to find a way to learn when the first cases occur, and that is called GPHIN; it's the Global Public Health Information Network. And that simulation that I showed you that you thought was bird flu -- that was SARS. And SARS is the pandemic that did not occur. And it didn't occur because GPHIN found the pandemic-to-be of SARS three months before WHO actually announced it, and because of that, we were able to stop the SARS pandemic. And I think we owe a great debt of gratitude to GPHIN and to Ron St. John, who I hope is in the audience some place -- over there -- who's the founder of GPHIN.
Avem o glumă. Aceasta este curba unei epidemii, şi tot personalul medical, cred, în cele din urmă ajunge să o cunoască. Dar gluma e, unui epidemiolog îi place să ajungă la o epidemie în acest punct şi să meargă glorios pe panta descrescătoare. Dar de obicei nu ajungi să faci asta. De obicei ajungi în acest punct. Ceea ce ne dorim de fapt este să ajungem aici, să putem opri epidemia. Dar nu poţi face aceasta întotdeauna. Dar există o organizaţie care a fost în stare să găsească o cale să afle când se produc primele cazuri, se numeşte GPHIN. Este Reţeaua Globală de Informaţii de Sănătate Publică. Simularea pe care v-am arătat-o şi care credeaţi că este gripa aviară -- era SARS. Şi SARS este pandemia care nu a avut loc. Şi nu a avut loc pentru că GPHIN a găsit viitoarea pandemie de SARS cu trei luni înainte ca OMS să o anunţe, şi datorită ei am reuşit să oprim pandemia de SARS. Şi cred că îi suntem foarte recunoscători GPHIN-ului şi lui Ron St. John, şi cred că se află între noi -- acolo -- el este fondatorul GPHIN.
(Applause)
(Aplauze)
Hello, Ron!
Salut Ron!
(Applause)
(Aplauze)
And TED has flown Ron here from Ottawa, where GPHIN is located, because not only did GPHIN find SARS early, but you may have seen last week that Iran announced that they had bird flu in Iran, but GPHIN found the bird flu in Iran not February 14 -- but last September. We need an early-warning system to protect us against the things that are humanity's worst nightmare. And so my TED wish is based on the common denominator of these experiences. Smallpox -- early detection, early response. Blindness, polio -- early detection, early response. Pandemic bird flu -- early detection, early response. It is a litany. It is so obvious that our only way of dealing with these new diseases is to find them early and to kill them before they spread.
Fundaţia TED l-a adus pe Ron aici din Ottawa, unde GPHIN îşi are sediul, nu doar pentru că GPHIN a găsit SARS-ul devreme, dar poate aţi auzit săptămâna trecută că Iranul a anunţat că au avut gripă aviară în Iran, dar GPHIN a identificat gripa aviară în Iran, nu pe 14 februarie, ci anul trecut în septembrie. Avem nevoie de un sistem de avertizare timpurie să ne protejeze de acele lucruri care sunt cele mai urâte coşmaruri ale omenirii. Aşa că dorinţa mea TED este bazată pe numitorul comun al acestor experienţe. Variolă -- detecţie timpurie, răspuns neîntârziat. Orbire, poliomielită -- detecţie timpurie, răspuns neîntârziat. Pandemia de gripă aviară -- detecţie timpurie, răspuns neîntârziat. Este un proces lung şi anevoios. Devine evident că singura noastră şansă să scăpăm de aceste boli noi este să le găsim din timp şi să le distrugem înainte să se răspândească. Aşa că, dorinţa mea TED este ca voi să ajutaţi la crearea unui sistem global,
So, my TED wish is for you to help build a global system -- an early-warning system -- to protect us against humanity's worst nightmares. And what I thought I would call it is "Early Detection," But it should really be called ... "Total Early Detection." [TED]
un sistem de avertizare timpurie, care să ne ajute în lupta împotriva celor mai rele coşmaruri ale omenirii. Mă gândeam că l-aş numi "Detecţie timpurie", dar ar trebuie să se cheme de fapt "Detecţie timpurie totală". (Râsete)
(Laughter) What?
(Aplauze)
(Applause) What? (Applause)
But in all seriousness, because this idea is birthed in TED, I would like it to be a legacy of TED, and I'd like to call it the "International System for Total Early Disease Detection." [INSTEDD] And INSTEDD then becomes our mantra. So instead of a hidden pandemic of bird flu, we find it and immediately contain it. Instead of a novel virus caused by bio-terror or bio-error, or shift or drift, we find it and we contain it. Instead of industrial accidents like oil spills or the catastrophe in Bhopal, we find them, and we respond to them. Instead of famine, hidden until it is too late, we detect it, and we respond. And instead of a system which is owned by a government, and hidden in the bowels of government, let's build an early detection system that's freely available to anyone in the world in their own language.
Acum serios -- deoarece ideea s-a născut în cadrul TED, aş vrea să fie o moştenire a TED, şi mi-ar plăcea să se numească "Sistemul internaţional de detecţie timpurie totală". Şi INSTEDD ar deveni mantra noastră. Astfel în loc de o pandemie ascunsă de gripă aviară, o găsim şi o oprim imediat. În loc de un virus nou cauzat de bio-terorism sau o bio-eroare, sau schimbare sau deviere, o găsim, şi o oprim. În locul unor accidente ca de exemplu scurgeri de petrol sau catastrofa din Bhopal, le găsim şi le adresăm. În loc de foamete, ascunsă până devine prea târziu, o detectăm şi le adresăm. Şi în loc de un sistem, care e deţinut de un guvern sau ascuns în dedesubturile unui guvern, să construim un sistem de detecţie timpurie care e disponibil tuturor din lume în limba lor.
Let's make it transparent, non-governmental, not owned by any single country or company, housed in a neutral country, with redundant backup in a different time zone and a different continent. And let's build it on GPHIN. Let's start with GPHIN. Let's increase the websites that they crawl from 20,000 to 20 million. Let's increase the languages they crawl from seven to 70, or more. Let's build in outbound confirmation messages, using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear, if it is, in fact, valid. And let's add satellite confirmation. And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end.
Să o facem transparentă, non-guvernamentală, să nu fie deţinut de nici o ţară sau corporaţie, să se afle într-o ţară neutră, cu rezerve redundante pe un alt fus orar şi alt continent, haideţi să construim pe structura GPHIN. Să începem cu GPHIN. Să creştem saiturile pe care le poate urmări de la 20.000 la 20 de milioane. Să creştem numărul de limbi pe care le poate urmări la 70 sau mai multe. Să implementăm mesaje de confirmare folosind SMS-uri sau messenger să aflăm de la oamenii care sunt la 100 de metri de zvonul care îl auzi dacă este, într-adevăr valid. Să adăugăm confirmare prin satelit. Să adăugăm uimitoarele grafice de la Gapminder la datele care se văd la exterior.
And we'll grow it as a moral force in the world, finding out those terrible things before anybody else knows about them, and sending our response to them, so that next year, instead of us meeting here, lamenting how many terrible things there are in the world, we will have pulled together, used the unique skills and the magic of this community, and be proud that we have done everything we can to stop pandemics, other catastrophes, and change the world, beginning right now.
Şi vom creşte ca o forţă morală în lume, aflând aceste lucruri teribile înainte ca alţii să afle despre ele, şi trimiţând răspunsul nostru. Astfel încât anul următor, în loc să ne întâlnim aici, resemnându-ne despre cât de rele sunt lucrurile în lume, ne-am fi pus deja pe treabă împreună, folosindu-ne talentele unice şi magia acestei comunităţi, şi vom fi mândri că am făcut tot ce am putut să oprim pandemiile, alte catastrofe, şi să schimbăm lumea începând din momentul acesta.
(Applause)
(Aplauze)
Chris Anderson: An amazing presentation. First of all, just so everyone understands: you're saying that by creating web crawlers, looking on the Internet for patterns, they can detect something suspicious before WHO, before anyone else can see it? Give an example of how that could possibly be true.
Chris Anderson: O prezentare uimitoare. Înainte de toate, ca să înţeleagă toată lumea, tu afirmi că dacă am construi -- prin crearea de programe care urmăresc internetul, căutând tipare pe internet, ele ar putea detecta ceva suspicios înaintea OMS, dar înainte ca oricine altcineva să o vadă? Explică-ne. Dă-ne un exemplu cum ar putea fi posibil aceasta.
Larry Brilliant: You're not mad about the copyright violation?
Larry Brilliant: Înainte de toate, nu sunteţi prea înnebuniţi de încălcarea drepturilor de autor?
CA: No. I love it.
CA: Nu. Îmi place foarte mult. (Râsete)
(Laughter)
LB: Deci, cum ştii, Ron St. John -- sper că îl veţi cunoaşte
LB: Well, as Ron St. John -- I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him. When he started GPHIN -- In 1997, there was an outbreak of bird flu -- H5N1. It was in Hong Kong. And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately, by slaughtering 1.5 million chickens and birds, and they stopped that outbreak in its tracks. Immediate detection, immediate response. Then a number of years went by, and there were a lot of rumors about bird flu. Ron and his team in Ottawa began to crawl the web -- only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals -- and they read about and heard about a concern, of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu.
la cina de după ceremonie şi veţi vorbi cu el -- Când a pus bazele GPHIN -- În 1997, era un început de epidemie de gripă aviară. H5N1. Avea loc în Hong Kong. Şi un doctor remarcabil în Hong Kong a luat imediat măsuri prin omorârea a 1,5 milioane de găini şi păsări, şi au oprit acest începutul de epidemie înainte să se răspândească. Detectare instantanee, răspuns instantaneu. Apoi au trecut câţiva ani, şi apoi au apărut zvonuri despre gripa aviară. Ron şi echipa lui din Ottawa au început să răscolească internetul, urmărind 20.000 de saituri diferite, majoritatea publicaţii periodice, şi au citit şi au auzit despre îngrijorări despre mulţi copii care aveau febră mare şi simptome ale gripei aviare.
They reported this to WHO.
Au raportat aceasta la OMS. A durat un pic până OMS a acţionat
WHO took a little while taking action, because WHO will only receive a report from a government, because it's the United Nations. But they were able to point to WHO and let them know that there was this surprising and unexplained cluster of illnesses that looked like bird flu. That turned out to be SARS. That's how the world found out about SARS. And because of that, we were able to stop SARS. Now, what's really important is that, before there was GPHIN, 100 percent of all the world's reports of bad things -- whether you're talking about famine or you're talking about bird flu or you're talking about Ebola -- 100 percent of all those reports came from nations.
deoarece OMS primeşte rapoarte numai de la guverne, pentru că face parte din ONU. Dar au fost în stare să demonstreze OMS-ului şi să îi înştiinţeze că au apărut nişte cazuri surprinzătoare şi inexplicabile care seamănă cu gripa aviară. S-a dovedit a fi SARS. Aşa a aflat lumea despre SARS. Şi datorită acestui lucru am fost în stare să oprim SARS. Acum, ce e cu adevărat important, înainte ca GPHIN să existe, 100 % din toate rapoartele din lume despre lucruri rele -- fie că vorbim despre foamete sau gripă aviară sau Ebola -- 100 % din aceste rapoarte veneau de la ţările respective.
The moment these guys in Ottawa -- on a budget of 800,000 dollars a year -- got cracking, 75 percent of all the reports in the world came from GPHIN, 25 percent of all the reports in the world came from all the other 180 nations. Now, here's what's really interesting: after they'd been working for a couple years, what do you think happened to those nations? They felt pretty stupid. So they started sending in their reports early. And now, their reporting percentage is down to 50 percent, because other nations have started to report. So, can you find diseases early by crawling the web? Of course you can. Can you find it even earlier than GPHIN does now? Of course you can. You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. Well, they're only crawling in seven languages. These bad viruses really don't have any intention of showing up first in English or Spanish or French.
În momentul în care nişte indivizi din Ottawa, cu un buget de 800.000 de dolari pe an, au început să lucreze, 75 % din aceste rapoarte au venit din partea GPHIN, 25 % din toate rapoartele din lume au venit din partea celorlalte 180 de națiuni. Acum, ce e cu adevărat interesant, după ce au lucrat câţva ani, ce credeţi că s-a întâmplat cu aceste naţiuni? S-au simţit prost, şi au început să trimită rapoartele mai devreme. Acum rapoartele lor au scăzut la 50 % pentru că alte naţiuni au început să raporteze. Deci, poţi găsi bolile mai devreme răscolind internetul? Bineînţeles că da. Le poţi găsi mai repede decât le găseşte GPHIN acum? Bineînţeles că da. Aţi văzut că ei au găsit SARS folosind un program de urmărire a saiturilor chinezeşti timp de şase săptămâni înainte să găsească SARS urmărind siturile în engleză. Ei bine, acum caută în şapte limbi. Aceşti viruşi răi nu au nici o intenţie de a se arăta mai întâi în engleză sau spaniolă sau franceză.
(Laughter)
(Râsete)
So yes, I want to take GPHIN, I want to build on it. I want to add all the languages of the world that we possibly can. I want to make this open to everybody, so that the health officer in Nairobi or in Patna, Bihar will have as much access to it as the folks in Ottawa or in CDC. And I want to make it part of our culture that there is a community of people who are watching out for the worst nightmares of humanity, and that it's accessible to everyone.
Aşa că, da, vreau să iau GPHIN; vreau să construiesc pe structura lui, vreau să adaug toate limbile din lume pe cât posibil; vreau ca toată lumea să aibă acces la el astfel încât raportorul responsabil cu sănătatea din Nairobi sau din Patna, Bihar să aibă acces egal la sistem ca persoanele din Ottawa sau cei din Centrul de control al bolilor; şi vreau să fie parte din cultura noastră, că există o comunitate de oameni care ne veghează împotriva celor mai rele coşmaruri ale umanităţii, şi că este accesibil tuturor.