I'm the luckiest guy in the world. I got to see the last case of killer smallpox in the world. I was in India this past year, and I may have seen the last cases of polio in the world. There's nothing that makes you feel more -- the blessing and the honor of working in a program like that -- than to know that something that horrible no longer exists. So I'm going to tell you -- (Applause) so I'm going to show you some dirty pictures. They are difficult to watch, but you should look at them with optimism, because the horror of these pictures will be matched by the uplifting quality of knowing that they no longer exist.
私は世界でいちばん運がいい 殺人的な天然痘が世界から消える瞬間に立ち会い この1年滞在していたインドでは 世界最後とも思われるポリオ患者に会いました こうした活動に携わる中で この上なく幸せで誇らしいことは 恐怖が二度と繰り返されないと分かることです (拍手) 悲惨な写真を少しご紹介します 目を覆うような写真ですが 楽観的に見てください 写真から受ける恐怖は やがて 二度と生じないという希望に満ちた結末で打ち消されます
But first, I'm going to tell you a little bit about my own journey. My background is not exactly the conventional medical education that you might expect. When I was an intern in San Francisco, I heard about a group of Native Americans who had taken over Alcatraz Island, and a Native American who wanted to give birth on that island, and no other doctor wanted to go and help her give birth. I went out to Alcatraz, and I lived on the island for several weeks. She gave birth; I caught the baby; I got off the island; I landed in San Francisco; and all the press wanted to talk to me, because my three weeks on the island made me an expert in Indian affairs. (Laughter)
まずは少し私の経験をお話しましょう 私の経験は、世間の一般的な医学教育とは 違っています サンフランシスコでインターンとして働いていたとき アルカトラズ島を占拠したアメリカ先住民の話を 耳にしました ある女性が島内で出産したがっていたのですが 出産を介助しに行く医者はいなかったのです そこで私がアルカトラズ島に行って 数週間住み込み 出産を介助し 赤ん坊を取り出し 島を離れました サンフランシスコに戻ると 多くの報道陣に囲まれました 3週間の滞在が私を先住民問題の専門家に変えたのです あらゆるテレビ番組に出演したところ
I wound up on every television show. Someone saw me on television; they called me up; and they asked me if I'd like to be in a movie and to play a young doctor for a bunch of rock and roll stars who were traveling in a bus ride from San Francisco to England. And I said, yes, I would do that, so I became the doctor in an absolutely awful movie called "Medicine Ball Caravan." (Laughter) Now, you know from the '60s, you're either on the bus or you're off the bus; I was on the bus. My wife of 37 years and I joined the bus. Our bus ride took us from San Francisco to London, then we switched buses at the big pond. We then got on two more buses and we drove through Turkey and Iran, Afghanistan, over the Khyber Pass into Pakistan, like every other young doctor. This is us at the Khyber Pass, and that's our bus. We had some difficulty getting over the Khyber Pass. But we wound up in India. And then, like everyone else in our generation, we went to live in a Himalayan monastery.
テレビを見た人から映画に出ないかと電話を受けました サンフランシスコからイングランドまで バスで旅する大勢のロックスターたちを相手にする -- 医者の役でしたので いいよと返事をして出演しました そういうわけで ひどい映画に医者として出演したのです 「メディスンボールキャラバン」です 1960年代といえば バスに乗る人か 乗らない人かに分かれます バスに乗るタイプだった私は 37歳で妻とバスに乗り サンフランシスコからロンドンまで旅をしました 三度もバスを乗り換えながら トルコ イラン アフガニスタン カイバル峠を越え 他の若い医者と同じようにして パキスタンに入りました カイバル峠でバスを背に撮った写真です カイバル峠を越えるのは大変でしたが ついにインドで終末を迎えました 我々の世代なら誰もがやったように ヒマラヤの修道院に移り住んだのです
(Laughter)
(笑い)
This is just like a residency program, for those of you that are in medical school. (Laughter) And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, who then told me to get rid of the dress, put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization. And he made an outrageous prediction that smallpox would be eradicated, and that this was God's gift to humanity, because of the hard work of dedicated scientists. And that prediction came true. This little girl is Rahima Banu, and she was the last case of killer smallpox in the world. And this document is the certificate that the global commission signed, certifying the world to have eradicated the first disease in history.
医大生が経験するような 研修医制度にそっくりです カロリババという導師の元で修行していたのですが やがて僧衣を脱ぐように言われ 三つ揃いのスーツを着させられ 外交官として国連に参加して -- WHOで働くようにと勧められました 導師は天然痘が根絶されるというとんでもない預言をし それは研究者の献身により 神様から授かるのだと説いたのです 預言は現実となりました このラヒマ バヌという少女は 世界最後の天然痘患者です こちらは国際委員会が署名した -- 史上初めて病気が根絶されたことを証明する書類です
The key to eradicating smallpox was early detection, early response. I'm going to ask you to repeat that: early detection, early response. Can you say that?
天然痘の根絶に重要なことは 早期発見 早期対応でした 皆さんも言ってみてください 早期発見 早期対応です 繰り返してください
Audience: Early detection, early response.
早期発見 早期対応
Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history. It killed more people than all the wars in history. In the last century, it killed 500 million people. You're reading about Larry Page already. Somebody reads very fast. (Laughter) In the year that Larry Page and Sergey Brin -- with whom I have a certain affection and a new affiliation -- in the year in which they were born, two million people died of smallpox. We declared smallpox eradicated in 1980. This is the most important slide that I've ever seen in public health, [Sovereigns killed by smallpox] because it shows you to be the richest and the strongest, and to be kings and queens of the world, did not protect you from dying of smallpox. Never can you doubt that we are all in this together.
天然痘は史上最悪の病気です 史上すべての戦争よりも多くの人を殺し 20世紀には5億人を殺しました ラリー ペイジのところを読んで笑ったのでしょうね 読むのが速い人がいますね(笑い) ラリー ペイジとセルゲイ ブリンには 思い入れもあり 新しく提携をすることになりました 彼らの生まれた年は 200万人が天然痘で亡くなっていましたが 1980年には天然痘の根絶が宣言されました こちらは公衆衛生を語る上で最も重要なスライドです 見て分かるとおり 世界一裕福で権力が強くても 世界を支配する王や女王であっても 天然痘による死から逃れられないのです 私たちもその一員なのは疑いようがありません
But to see smallpox from the perspective of a sovereign is the wrong perspective. You should see it from the perspective of a mother, watching her child develop this disease and standing by helplessly. Day one, day two, day three, day four, day five, day six. You're a mother and you're watching your child, and on day six, you see pustules that become hard. Day seven, they show the classic scars of smallpox umbilication. Day eight.
高見に座わりながら天然痘を眺めるのは 良くありません 病に犯されていく子供をただ無力に見守るしかない -- 母親の立場で見てください 1日目 2日目 3日目 4日目 5日目 6日目 皆さんは母親です 子供たちを見守ってください 6日目に吹き出物が硬くなります 7日目には典型的ともいえる天然痘のくぼみが現れます そして8日目 アル ゴア氏の話では 世界一多く被写体となり --
And Al Gore said earlier that the most photographed image in the world, the most printed image in the world, was that of the Earth. But this was in 1974, and as of that moment, this photograph was the photograph that was the most widely printed, because we printed two billion copies of this photograph, and we took them hand to hand, door to door, to show people and ask them if there was smallpox in their house, because that was our surveillance system. We didn't have Google, we didn't have web crawlers, we didn't have computers.
世界で一番多く印刷されたのは 地球だということでしたが これを撮影した1974年に 一番多く印刷されたのは この写真でした 20億枚 印刷されて 手から手に 家から家へと配り 写真を見せて 家庭に天然痘の人がいないか訪ね回りました それが私たちの監視手法だったのです グーグルもなく ウェブ巡回もせず コンピューターもない時代でした
By day nine -- you look at this picture and you're horrified; I look at this picture and I say, "Thank God," because it's clear that this is only an ordinary case of smallpox, and I know this child will live. And by day 13, the lesions are scabbing, his eyelids are swollen, but you know this child has no other secondary infection. And by day 20, while he will be scarred for life, he will live.
9日目です 皆さんは恐ろしいと感じるでしょうが 私なら「助かった」と思います ごく普通の天然痘だとはっきりして 生きられると分かるからです 13日目までに傷がかさぶたとなり まぶたが腫れますが 二次感染がないことが分かります 20日目です 跡が一生残りますが 生きていけます
There are other kinds of smallpox that are not like that. This is confluent smallpox, in which there isn't a single place on the body where you could put a finger and not be covered by lesions. Flat smallpox, which killed 100 percent of people who got it. And hemorrhagic smallpox, the most cruel of all, which had a predilection for pregnant women. I've probably had 50 women die. They all had hemorrhagic smallpox. I've never seen anybody die from it who wasn't a pregnant woman.
これとは違ったかたちの天然痘もあります 融合性痘瘡です 体は指一本分の隙間もなく 斑点で覆われています フラット天然痘の患者は100パーセント死亡しました 出血性痘瘡はいちばん残酷で 妊婦がかかりやすいのです 私が診察した50人程の女性が出血性痘瘡で亡くなりました 私が知る限り 妊婦以外の死亡例はありません
In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program to eradicate a disease. In that year, there were 34 countries affected with smallpox. By 1970, we were down to 18 countries. 1974, we were down to five countries. But in that year, smallpox exploded throughout India. And India was the place where smallpox made its last stand. In 1974, India had a population of 600 million. There are 21 linguistic states in India, which is like saying 21 different countries. There are 20 million people on the road at any time, in buses and trains, walking; 500,000 villages, 120 million households, and none of them wanted to report if they had a case of smallpox in their house, because they thought that smallpox was the visitation of a deity, Shitala Mata, the cooling mother, and it was wrong to bring strangers into your house when the deity was in the house. No incentive to report smallpox.
1967年にWHOは病気の根絶を目指して とてつもない計画に着手しました この年には34か国に天然痘患者がいました 1970年までには 18か国に減り 1974年には 5か国に減りましたが この年 インド中に天然痘が蔓延しました 天然痘が最後に戦いを挑んだのがインドなのです 1974年にはインドは6億人をかかえ 言語的に21州に分かれていました つまり21の国があるような状態でした 道にはいつもバスや電車に乗ったり歩いたりする人が 2千万人おり 50万の村に 1億2千万世帯ありました しかし天然痘患者が家にいることを誰も報告しません 天然痘は神の訪れだと考えられていたからです 冷の神シタラ マタです 神が家にいる間は 客人を招いてはいけないので 誰も天然痘を報告しようとは思わなかったのです 天然痘の神がいるのはインドに限りません
It wasn't just India that had smallpox deities; smallpox deities were prevalent all over the world. So, how we eradicated smallpox was -- mass vaccination wouldn't work. You could vaccinate everybody in India, but one year later there'd be 21 million new babies, which was then the population of Canada. It wouldn't do just to vaccinate everyone. You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. And that's what we did. In India alone, my 150,000 best friends and I went door to door, with that same picture, to every single house in India. We made over one billion house calls.
天然痘の神は世界中にいます 天然痘の根絶のために 完璧に予防接種しても無駄です すべてのインド国民に予防接種できても 翌年には2100万人の赤ん坊が生まれてくるのです これはカナダの人口に匹敵します だから全員に予防接種をするやり方はとりません 世界中で同時に天然痘患者を一人一人見つけだして その周りを免疫の輪で囲わないといけません 私たちはそれをやったのです インドだけで15万人の仲間とともに 先ほどの写真を手に インド中のすべての家を 一軒ずつ訪ね回りました 10億軒以上訪問しました
And in the process, I learned something very important. Every time we did a house-to-house search, we had a spike in the number of reports of smallpox. When we didn't search, we had the illusion that there was no disease. When we did search, we had the illusion that there was more disease. A surveillance system was necessary, because what we needed was early detection, early response. So we searched and we searched, and we found every case of smallpox in India. We had a reward. We raised the reward. We continued to increase the reward. We had a scorecard that we wrote on every house. And as we did that, the number of reported cases in the world dropped to zero. And in 1980, we declared the globe free of smallpox.
その過程で とても大切なことを学びました 戸別調査をするといつも 天然痘の報告数が跳ね上がるのです 調査をしないときは患者がいないような錯覚に陥りますが 調査をするとぐっと増えるのです だから監視する体制が必要でした 早期発見 早期対応が大切だからです 調査に調査を重ねて インドの天然痘患者を すべて把握しました 報奨金も出しました 報奨金をどんどん上げ続けて 家庭ごとに得点をつけたりしました すると 世界中からの報告数がゼロになりましたので 1980年に 天然痘が根絶したと宣言したのです イラク戦争前に国連が実施した最大規模の活動でした
It was the largest campaign in United Nations history, until the Iraq war. 150,000 people from all over the world -- doctors of every race, religion, culture and nation, who fought side by side, brothers and sisters, with each other, not against each other, in a common cause to make the world better. But smallpox was the fourth disease that was intended for eradication. We failed three other times. We failed against malaria, yellow fever and yaws. But soon we may see polio eradicated. But the key to eradicating polio is early detection, early response. This may be the year we eradicate polio. That will make it the second disease in history. And David Heymann, who's watching this on the webcast -- David, keep on going. We're close! We're down to four countries.
世界中から15万人の医者が 人種 宗教 文化 国を問わず集まって いがみ合うのではなく 兄弟姉妹のように力を合わせて 世界を良くしようという共通の目的を掲げて戦ったのです 実は 天然痘は根絶を目指した4番目の病気です 他の3回は失敗でした マラリア 黄熱病 いちご腫で失敗しましたが ポリオは近いうちに根絶できそうです ポリオ根絶に重要なのは 早期発見 早期対応です 今年にもポリオ根絶を宣言できるかもしれません そうなれば史上2番目となります デイビッド ヘイマンが ウェブ配信で見ています デイビッド もう少し頑張ってくれ あと残り4か国だ
(Applause)
(拍手)
I feel like Hank Aaron. Barry Bonds can replace me any time.
バリーボンズに本塁打記録を抜かれるハンクアーロンのような気分です
Let's get another disease off the list of terrible things to worry about. I was just in India working on the polio program. The polio surveillance program is four million people going door to door. That is the surveillance system. But we need to have early detection, early response. Blindness, the same thing. The key to discovering blindness is doing epidemiological surveys and finding out the causes of blindness, so you can mount the correct response.
不安の元となる悲惨な病気を もう一つ根絶させましょう インドでポリオ監視計画を実行していましたが ポリオ監視計画は400万人が一軒一軒訪ね歩くものです それが監視計画です 早期発見 早期対応が大切です 失明も同じです 失明した人を見つけ出す鍵は 疫学的調査を行って失明の原因を探ることです そうすれば適切な対応をとることができます
The Seva Foundation was started by a group of alumni of the Smallpox Eradication Programme, who, having climbed the highest mountain, tasted the elixir of the success of eradicating a disease, wanted to do it again. And over the last 27 years, Seva's programs in 15 countries have given back sight to more than two million blind people. Seva got started because we wanted to apply these lessons of surveillance and epidemiology to something which nobody else was looking at as a public health issue: blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease.
セヴァ財団を始めようと集まったのは 天然痘根絶計画に携わった人たちでした 世界一困難な山に立ち向かい 病気の根絶成功という大きな喜びを味わった人たちが もう一度立ち上がったのです この27年以上 15か国に及ぶセヴァ財団の活動により 200万人以上の失明者が視力を回復しました セヴァ財団を立ち上げたのは 監視と疫学から学んだ教訓を 公衆衛生の問題としては注目されてこなかった -- 失明に適用したかったからです 失明はそれまで臨床疾患として検討されてきただけでした
In 1980, Steve Jobs gave me that computer, which is Apple number 12, and it's still in Kathmandu, and it's still working, and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva. And we conducted the first Nepal survey ever done for health, and the first nationwide blindness survey ever done, and we had astonishing results. Instead of finding out what we thought was the case -- that blindness was caused mostly by glaucoma and trachoma -- we were astounded to find out that blindness was caused instead by cataract. You can't cure or prevent what you don't know is there.
1980年に スティーブ ジョブズ氏がくれたコンピューターの Apple number 12は今でもカトマンズで使われています オークションにかければセヴァの資金になるかも知れませんね ネパールでは史上初めて公衆衛生の調査を行いました 失明に関する初めての全国調査で 驚愕の結果が得られました 予想とは違って 失明の原因は 主として緑内障とトラコーマでした 白内障が原因ではないことに驚愕しました そこに何があるか知らなければ治療も予防も不可能です
In your TED packages there's a DVD, "Infinite Vision," about Dr. V and the Aravind Eye Hospital. I hope that you will take a look at it. Aravind, which started as a Seva project, is now the world's largest and best eye hospital. This year, that one hospital will give back sight to more than 300,000 people in Tamil Nadu, India. (Applause) Bird flu. I stand here as a representative of all terrible things -- this might be the worst. The key to preventing or mitigating pandemic bird flu is early detection and rapid response. We will not have a vaccine or adequate supplies of an antiviral to combat bird flu if it occurs in the next three years. WHO stages the progress of a pandemic. We are now at stage three on the pandemic alert stage, with just a little bit of human-to-human transmission, but no human-to-human-to-human sustained transmission.
お配りしたTEDのDVDには「無限の視野」という ドクターVとアーヴァインド眼科病院の話が入っています ぜひご覧ください セヴァの活動として始まった -- アーヴァインドは 今では世界最大で最高の眼科病院です 今年 この病院だけで インドのタミール ナドゥ州の 30万人の視力を回復させました (拍手) 私は深刻な病気のすべてに責任を負っていますが 鳥インフルエンザは最悪です 鳥インフルエンザのパンデミックを防ぎ 抑制するには 早期発見 緊急対処が重要です 今後3年間に鳥インフルエンザが流行しても 十分に対処できる量の抗ウイルス薬がないのです WHOはパンデミックの進行状況を段階分けしています 現在は 警戒レベル3です 人から人への感染がごくわずかに起こっていますが 人から人 さらに人へと継承していく感染は見られません
The moment WHO says we've moved to category four -- this will not be like Katrina. The world as we know it will stop. There'll be no airplanes flying. Would you get in an airplane with 250 people you didn't know, coughing and sneezing, when you knew that some of them might carry a disease that could kill you, for which you had no antivirals or vaccine? I did a study of the top epidemiologists in the world in October. I asked them -- these are all fluologists and specialists in influenza -- and I asked them the questions you'd like to ask them: What do you think the likelihood is that there'll be a pandemic? If it happens, how bad do you think it will be?
WHOが警戒レベル4に移行したと発表するときには ハリケーンと違い 全世界が止まります 飛行機は飛びません 咳やくしゃみをする見知らぬ250人と搭乗できますか? 死ぬかもしれない病気の患者が混じっているかもしれず 抗ウイルス薬やワクチンが手に入らないと 分かっていて乗れますか? 10月に世界的な伝染病学者と研究会を開きました インフルエンザを扱う学者や専門家の人たちに 皆さんが聞きたいような質問を投げかけました パンデミックが起こる可能性は? 起こったら 被害はどの程度になるでしょう?
Fifteen percent said they thought there'd be a pandemic within three years. But much worse than that, 90 percent said they thought there'd be a pandemic within your children or your grandchildren's lifetime. And they thought that if there was a pandemic, a billion people would get sick. As many as 165 million people would die. There would be a global recession and depression as our just-in-time inventory system and the tight rubber band of globalization broke, and the cost to our economy of one to three trillion dollars would be far worse for everyone than merely 100 million people dying, because so many more people would lose their job and their healthcare benefits, that the consequences are almost unthinkable. And it's getting worse, because travel is getting so much better.
15パーセントの人が 3年以内に起こると答えましたが さらに悪いことに 90パーセントの人が予想したところによれば 皆さんの子や孫の世代でパンデミックが起こり -- パンデミックが起これば 10億人が病気にかかり 1億6500万人が死亡するというのです 世界規模で景気が後退し 不況に陥ります カンバン方式の生産システムが崩壊し 世界を結束しているゴムバンドが崩壊するからです 世界経済が1兆から3兆ドルを負担するというのは 単に1億人が死ぬより はるかに深刻な問題となります なぜなら それほど多くの人が失業者に加わって 医療給付金を受け取れなくなれば 先行きがほぼ見えなくなるからです 移動手段が発達して事態は悪化しつつあります
Let me show you a simulation of what a pandemic looks like. So we know what we're talking about. Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia. It initially goes quite slowly. You get two or three discrete locations. Then there'll be secondary outbreaks, and the disease will spread from country to country so fast that you won't know what hit you. Within three weeks it will be everywhere in the world. Now, if we had an "undo" button, and we could go back and isolate it and grab it when it first started -- if we could find it early, and we had early detection and early response, and we could put each one of those viruses in jail -- that's the only way to deal with something like a pandemic. And let me show you why that is.
パンデミックの様子をシミュレーションで見てみましょう そうすればよく分かります 最初の発生地を南アジアだとしましょう 最初はゆっくりと広がります 2か所または3か所に広がった後で 二次的な流行が起こって 国から国へと病気が広まります あまりに速くて 何が起こっているか分からないほどです 3週間以内には 世界全土に広がります でも 取り消しボタンで最初に戻って 病気を隔離できて 初期に捕捉できたらどうでしょう? 早期に発見して 早期発見 早期対応を実行して 各状況でウイルスを封印できたらどうでしょう? パンデミックに対処するにはそれしかないのです 理由を説明しましょう
We have a joke. This is an epidemic curve, and everyone in medicine, I think, ultimately gets to know what it is. But the joke is, an epidemiologist likes to arrive at an epidemic right here and ride to glory on the downhill curve. (Laughter) But you don't get to do that usually. You usually arrive right about here. What we really want is to arrive right here, so we can stop the epidemic. But you can't always do that. But there's an organization that has been able to find a way to learn when the first cases occur, and that is called GPHIN; it's the Global Public Health Information Network. And that simulation that I showed you that you thought was bird flu -- that was SARS. And SARS is the pandemic that did not occur. And it didn't occur because GPHIN found the pandemic-to-be of SARS three months before WHO actually announced it, and because of that, we were able to stop the SARS pandemic. And I think we owe a great debt of gratitude to GPHIN and to Ron St. John, who I hope is in the audience some place -- over there -- who's the founder of GPHIN.
あるジョークがあります この曲線がパンデミックです 医学関係者なら分かるでしょうが 疫学者は この時点でパンデミックに気づいて 下り坂で栄誉を手にしたがるというのです でも普通はそうではありません たいてい初期に気づきます 実際初期に見つけて パンデミックを防ぎたいのですが いつもできるとは限りません ところが -- 初期事例の発生時期を知る方法を見つけた組織があります GPHIN -- 世界公衆衛生情報ネットワークです 先ほどのシミュレーションは鳥インフルエンザではなく SARSです SARSはパンデミックに至りませんでした WHOが実際に発表する3か月前に GPHINがSARSの予兆を見つけていたから パンデミックを防ぐことができたのです GPHINとロン セイント ジョンに感謝しましょう 会場に来ているといいのですが あちらにいますね GPHINの設立者です
(Applause)
(拍手)
Hello, Ron!
やあロン
(Applause)
(拍手)
And TED has flown Ron here from Ottawa, where GPHIN is located, because not only did GPHIN find SARS early, but you may have seen last week that Iran announced that they had bird flu in Iran, but GPHIN found the bird flu in Iran not February 14 -- but last September. We need an early-warning system to protect us against the things that are humanity's worst nightmare. And so my TED wish is based on the common denominator of these experiences. Smallpox -- early detection, early response. Blindness, polio -- early detection, early response. Pandemic bird flu -- early detection, early response. It is a litany. It is so obvious that our only way of dealing with these new diseases is to find them early and to kill them before they spread.
TEDがGPHINのあるオタワからロンを呼んだのは GPHINがSARSを早期発見したからだけではなくて 先週 イランで発表された鳥インフルエンザの発生を 2月14日ではなく 昨年9月に発見していたからです 早期警告システムこそ 私たちを人類最悪の悪夢から守るために必要なのです 私のTED精神を支えるのは 以上の経験の共通点です 天然痘での 早期発見 早期対応 失明やポリオでの 早期発見 早期対応 鳥インフルエンザのパンデミックも 早期発見 早期対応 -- 同じことの繰り返しです こういった新しい病気に対処するには 間違いなく 早期に発見して 拡大前に消滅させるしかありません 私のTED精神は 皆さんのために 世界規模で
So, my TED wish is for you to help build a global system -- an early-warning system -- to protect us against humanity's worst nightmares. And what I thought I would call it is "Early Detection," But it should really be called ... "Total Early Detection." [TED]
早期警告システムを作って 人類最悪の悪夢から守るための手助けをすることです 早期警告 (ED) と名付けようかと思いましたが 統合早期警告 (TED) と呼ぶべきでしょうか (笑い)
(Laughter) What?
(拍手)
(Applause) What? (Applause)
But in all seriousness, because this idea is birthed in TED, I would like it to be a legacy of TED, and I'd like to call it the "International System for Total Early Disease Detection." [INSTEDD] And INSTEDD then becomes our mantra. So instead of a hidden pandemic of bird flu, we find it and immediately contain it. Instead of a novel virus caused by bio-terror or bio-error, or shift or drift, we find it and we contain it. Instead of industrial accidents like oil spills or the catastrophe in Bhopal, we find them, and we respond to them. Instead of famine, hidden until it is too late, we detect it, and we respond. And instead of a system which is owned by a government, and hidden in the bowels of government, let's build an early detection system that's freely available to anyone in the world in their own language.
冗談は抜きにして このアイデアはTEDで生まれたのですから TEDの遺産にしたいと思います 国際的全疾患早期発見システムと名付けましょう INSTEDDがこれからのスローガンです 知らぬ間に鳥インフルエンザが爆発的に拡大しないよう 見つけ出して すぐに封じ込めます バイオテロやバイオエラーで新しいウイルスが出回ったり 連続変異や不連続変異が起こる前に見つけて封じます 石油漏出やボパール化学工場の大事故のような産業災害を 見つけ出して対応します 手遅れになる前に飢饉を見つけ出して対応します 政府が所有して 政府の陰に隠れてしまうシステムではなく 世界中の誰もが各自の言葉で 自由に利用できるような早期発見システムを作りましょう
Let's make it transparent, non-governmental, not owned by any single country or company, housed in a neutral country, with redundant backup in a different time zone and a different continent. And let's build it on GPHIN. Let's start with GPHIN. Let's increase the websites that they crawl from 20,000 to 20 million. Let's increase the languages they crawl from seven to 70, or more. Let's build in outbound confirmation messages, using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear, if it is, in fact, valid. And let's add satellite confirmation. And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end.
透明性があって 政府に所有されず どの国にも どの企業にも属さず 中立国に拠点があって どの時間帯でも どの大陸でも利用できる冗長性がある そんなGPHINにしましょう GPHINから始めましょう 巡回するウェブサイトを今の2万から2千万に増やして 対象言語を今の7言語から70言語以上に増やしましょう テキストや SMSや インスタントメッセージで 外部に向けて確認メッセージを送れるようにして 噂になっている地域の100メートル以内にいる人から 真偽を聞き出せるようにしましょう 衛星で送れるようにもしましょう Gapminderのすばらしいグラフィックを使って発表します
And we'll grow it as a moral force in the world, finding out those terrible things before anybody else knows about them, and sending our response to them, so that next year, instead of us meeting here, lamenting how many terrible things there are in the world, we will have pulled together, used the unique skills and the magic of this community, and be proud that we have done everything we can to stop pandemics, other catastrophes, and change the world, beginning right now.
世界に通じる道徳的な力として育て 他の誰よりも先に 恐ろしい病気を発見し 対応に力を注いでいくのです そうすれば来年には ここに集まって 世界にどれだけ恐ろしい病気が蔓延したか嘆くのではなく 力を合わせて 優れた能力を発揮し この社会のすばらしい力を活用して パンデミックや大災害を全力で阻止したと誇れるはずです 世界を変えるのです たった今から
(Applause)
(拍手)
Chris Anderson: An amazing presentation. First of all, just so everyone understands: you're saying that by creating web crawlers, looking on the Internet for patterns, they can detect something suspicious before WHO, before anyone else can see it? Give an example of how that could possibly be true.
すばらしい講演でした 皆さんお聞きのとおり 新しいWebクローラーを作って インターネットを巡回して兆候を探ると言いわれましたね WHOよりも 誰よりも先に 疑わしい情報を 見つけられるのですよね 本当に実現できるのか例示していただけますか?
Larry Brilliant: You're not mad about the copyright violation?
その前に、著作権侵害を憎んでいたりしませんか?
CA: No. I love it.
いや 好きなほうです
(Laughter)
あとでロン セイント ジョンと食事に行って
LB: Well, as Ron St. John -- I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him. When he started GPHIN -- In 1997, there was an outbreak of bird flu -- H5N1. It was in Hong Kong. And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately, by slaughtering 1.5 million chickens and birds, and they stopped that outbreak in its tracks. Immediate detection, immediate response. Then a number of years went by, and there were a lot of rumors about bird flu. Ron and his team in Ottawa began to crawl the web -- only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals -- and they read about and heard about a concern, of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu.
彼に聞いてほしいのですが 彼が1997年にGPHINを立ち上げたとき 香港で鳥インフルエンザが流行しました そのときは 香港の優秀な医者が鶏など150万羽を処理して 流行をその場で食い止めたのです 即座に発見して 即座に対応したのです それから何年か過ぎて 鳥インフルエンザのうわさがたくさん出てきました ロンは仲間たちとオタワで ウェブを巡回しはじめました 2万サイトだけで ほとんど定期情報サイトですが 高熱や鳥インフルエンザの症状が出たという たくさんの子どもたちを心配する内容を目にしました
They reported this to WHO.
WHOに報告すると WHOの行動まで少し時間が必要でした
WHO took a little while taking action, because WHO will only receive a report from a government, because it's the United Nations. But they were able to point to WHO and let them know that there was this surprising and unexplained cluster of illnesses that looked like bird flu. That turned out to be SARS. That's how the world found out about SARS. And because of that, we were able to stop SARS. Now, what's really important is that, before there was GPHIN, 100 percent of all the world's reports of bad things -- whether you're talking about famine or you're talking about bird flu or you're talking about Ebola -- 100 percent of all those reports came from nations.
WHOは政府からの報告だけを受け取る機関だからです WHOは国の共同体だからです GPHINはWHOに対して 鳥インフルエンザのようだが 予期せぬ正体不明の病気が群をなしていると 指摘することができました それがSARSでした こうして世界にSARSを知らしめたのです だからSARSを食い止められたのです ここが重要なのですが GPHINができるまでは 飢饉でも 鳥インフルエンザでも エボラ出血熱でも何であっても 世界中の悪い情報はすべて 国から報告されていました
The moment these guys in Ottawa -- on a budget of 800,000 dollars a year -- got cracking, 75 percent of all the reports in the world came from GPHIN, 25 percent of all the reports in the world came from all the other 180 nations. Now, here's what's really interesting: after they'd been working for a couple years, what do you think happened to those nations? They felt pretty stupid. So they started sending in their reports early. And now, their reporting percentage is down to 50 percent, because other nations have started to report. So, can you find diseases early by crawling the web? Of course you can. Can you find it even earlier than GPHIN does now? Of course you can. You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. Well, they're only crawling in seven languages. These bad viruses really don't have any intention of showing up first in English or Spanish or French.
オタワの連中が 年間80万ドルの予算で本気を出すと 世界の75パーセントの報告がGPHINから提供されたのです 他の180か国から集まった情報は 25パーセントでした おもしろいのですが GPHINが何年か活動したあとで こういった国々がどうなったと思いますか? みっともなく思って 早く報告するようになったのです 今ではGPHINの報告は50パーセントまで低下しました 他の国々が報告を始めたからです ウェブを巡回すれば 病気を早期に発見できるか? もちろんできます 今のGPHINよりも早く発見できるか? もちろんできます SARS発見の時は 中国語で巡回したほうが 英語で巡回するより6週間も早く発見できたのです 7か国語でしか巡回していませんが ひどいウイルスが まず英語 スペイン語 仏語でいこう なんて絶対に思わないでしょう
(Laughter)
(笑い)
So yes, I want to take GPHIN, I want to build on it. I want to add all the languages of the world that we possibly can. I want to make this open to everybody, so that the health officer in Nairobi or in Patna, Bihar will have as much access to it as the folks in Ottawa or in CDC. And I want to make it part of our culture that there is a community of people who are watching out for the worst nightmares of humanity, and that it's accessible to everyone.
だから GPHINに 世界中のあらゆる言語を組み入れたいのです 誰にでも使えるようにすれば ナイロビや パトナや ビハールでも 保健衛生の担当官が オタワやCDCにいるのと同じように情報を入手できます 人類最悪の悪夢を警戒する人が集まったコミュニティーを 私たちの文化に組み入れて 誰でも参加できるようにしたいのです