Ich bin der glücklichste Mann der Welt. Ich habe den letzten Fall von tödlichen Pocken auf der Welt gesehen. Im vergangenen Jahr war ich in Indien und habe dort vielleicht die letzten Fälle von Polio gesehen. Es gibt nichts was einen mehr – den Segen und die Ehre spüren lässt, in einem Programm wie diesem zu arbeiten als zu wissen, dass etwas so furchtbares nicht mehr existiert. Also werde ich erzählen – (Applaus) ich werde Ihnen einige schlimme Bilder zeigen. Sie sind schwierig anzusehen, aber Sie sollten sie mit Optimismus betrachten, denn der Schrecken dieser Bilder wird durch das erfeuliche Wissen aufgewogen werden, dass es sie heute nicht mehr gibt.
I'm the luckiest guy in the world. I got to see the last case of killer smallpox in the world. I was in India this past year, and I may have seen the last cases of polio in the world. There's nothing that makes you feel more -- the blessing and the honor of working in a program like that -- than to know that something that horrible no longer exists. So I'm going to tell you -- (Applause) so I'm going to show you some dirty pictures. They are difficult to watch, but you should look at them with optimism, because the horror of these pictures will be matched by the uplifting quality of knowing that they no longer exist.
Aber als erstes werde ich Ihnen etwas über meine eigene Reise erzählen. Ich habe nicht wirklich eine konventionelle medizinische Ausbildung genossen, wie Sie vielleicht erwarten würden. Als ich in San Francisco Assistenzarzt war, hörte ich von einer Gruppe amerikanischer Ureinwohner, welche die Insel Alcatraz übernommen hatten, und eine ihrer Frauen, die auf der Insel ein Kind zur Welt bringen sollte, aber kein anderer Arzt wollte hingehen und ihr bei der Geburt helfen. Ich ging nach Alcatraz und lebte für einige Wochen auf der Insel. Sie gebar ihr Kind, ich brachte es auf die Welt und verliess die Insel. Als ich in San Francisco landete, wollte eine Menge Presse mit mir sprechen, denn drei Wochen auf der Insel hatten mich zu einem Experten für alle Indianerfragen gemacht.
But first, I'm going to tell you a little bit about my own journey. My background is not exactly the conventional medical education that you might expect. When I was an intern in San Francisco, I heard about a group of Native Americans who had taken over Alcatraz Island, and a Native American who wanted to give birth on that island, and no other doctor wanted to go and help her give birth. I went out to Alcatraz, and I lived on the island for several weeks. She gave birth; I caught the baby; I got off the island; I landed in San Francisco; and all the press wanted to talk to me, because my three weeks on the island made me an expert in Indian affairs.
Ich landete in jeder Fernsehshow. Jemand sah mich im Fernsehen, sie riefen mich an und fragten, ob ich in einem Film die Rolle eines jungen Arztes spielen wollte, der mit einer Bande Rock and Roll Stars in einem Bus von San Francisco nach England fuhr. Und ich sagte, ja, das würde ich tun, also wurde ich zum Arzt in einem wirklich fürchterlichen Film namens "Die Flower-Power-Karavane". Nun, ihr wisst aus der 60ern, entweder ist man im Bus oder man ist draussen. Ich war im Bus. Meine Frau und ich, 37 Jahre alt, gingen an Bord. Unsere Busfahrt brachte uns von San Francisco nach London. Wir wechselten den Bus am grossen Teilch. Dann stiegen wir in zwei weitere Busse ein und fuhren durch die Türkei und den Iran, Afghanistan, über den Khyber Pass nach Pakistan, wie jeder andere junge Arzt. Das sind wir auf dem Khyber Pass und das ist unser Bus. Wir hatten ein paar Schwierigkeiten, über den Khyber Pass zu kommen, aber wir endeten letztlich in Indien. Und dann, wie alle anderen unserer Generation, lebten wir in einem Himalayakloster.
(Laughter) I wound up on every television show. Someone saw me on television; they called me up; and they asked me if I'd like to be in a movie and to play a young doctor for a bunch of rock and roll stars who were traveling in a bus ride from San Francisco to England. And I said, yes, I would do that, so I became the doctor in an absolutely awful movie called "Medicine Ball Caravan." (Laughter) Now, you know from the '60s, you're either on the bus or you're off the bus; I was on the bus. My wife of 37 years and I joined the bus. Our bus ride took us from San Francisco to London, then we switched buses at the big pond. We then got on two more buses and we drove through Turkey and Iran, Afghanistan, over the Khyber Pass into Pakistan, like every other young doctor. This is us at the Khyber Pass, and that's our bus. We had some difficulty getting over the Khyber Pass. But we wound up in India. And then, like everyone else in our generation, we went to live in a Himalayan monastery.
(Gelächter)
(Laughter)
Das ist ungefähr wie ein Assistenzprogramm, für jene von Ihnen, die im Medizinstudium sind. Wir studierten bei einem weisen Mann, einem Guru namens Karoli Baba, der mir riet, mein Kleid loszuwerden, einen dreiteiligen Anzug anzuziehen und als Diplomat zu den Vereinigten Nationen zu gehen und für die Welt-Gesundheits-Organisation zu arbeiten. Er machte die unverschämte Vorhersage, dass die Pocken ausgerottet würden und dass dies Gottes Geschenk an die Menschheit sein würde dank der harten Arbeit von engagierten Wissenschaftlern. Diese Voraussage bewahrheitete sich, und dieses kleine Mädchen hier ist Rahima Banu, sie war der weltweit letzte Fall von Pocken. Dieses Dokument der grobalen Kommission belegt, dass die Welt die erste Krankheit in der Geschichte ausgerottet hat.
This is just like a residency program, for those of you that are in medical school. (Laughter) And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, who then told me to get rid of the dress, put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization. And he made an outrageous prediction that smallpox would be eradicated, and that this was God's gift to humanity, because of the hard work of dedicated scientists. And that prediction came true. This little girl is Rahima Banu, and she was the last case of killer smallpox in the world. And this document is the certificate that the global commission signed, certifying the world to have eradicated the first disease in history.
Der Schlüssel zur Ausrottung der Pocken war Früherkennung, schnelle Reaktion. Ich bitte Sie, das zu wiederholen: Früherkennung, schnelle Reaktion. Können Sie das sagen?
The key to eradicating smallpox was early detection, early response. I'm going to ask you to repeat that: early detection, early response. Can you say that?
Publikum: Früherkennung, schnelle Reaktion.
Audience: Early detection, early response.
Larry Brilliant: Pocken waren die schlimmste Krankheit der Geschichte. Es tötete mehr Menschen als alle Kriege in der Geschichte. Im letzten Jahrhundert hat es 500 Millionen Menschen umgebracht. Mehr als zwei – Sie lesen schon über Larry Page, jemand liest sehr schnell. (Gelächter) In dem Jahr, als Larry Page und Sergey Brin – zu denen ich eine gewisse Zuneigung und eine neue Verbindung habe – in ihrem Geburtsjahr starben zwei Millionen Menschen an Pocken. 1980 erklärten wir die Pocken für ausgerottet. Das ist die wichtigste Folie zur öffentlichen Gesundheit, die ich je gesehen habe, denn sie zeigt Ihnen, dass es einen nicht vor Pocken beschützt hat, die Reichsten und Stärksten, die Könige und Königinnen der Welt zu sein. Es gibt keinen Zweifel, dass wir alle da mit drin stecken.
Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history. It killed more people than all the wars in history. In the last century, it killed 500 million people. You're reading about Larry Page already. Somebody reads very fast. (Laughter) In the year that Larry Page and Sergey Brin -- with whom I have a certain affection and a new affiliation -- in the year in which they were born, two million people died of smallpox. We declared smallpox eradicated in 1980. This is the most important slide that I've ever seen in public health, [Sovereigns killed by smallpox] because it shows you to be the richest and the strongest, and to be kings and queens of the world, did not protect you from dying of smallpox. Never can you doubt that we are all in this together.
Aber die Pocken aus der Perspektive einer hoheitlichen Person zus sehen, ist die falsche Sichtweise. Man sollte sie aus der Perspektive einer Mutter sehen, die hilflos zusieht, wie ihr Kind die Krankheit ausbildet. Tag 1, Tag 2, Tag 3, Tag 4, Tag 5, Tag 6. Sie sind eine Mutter und sie sehen ihrem Kind zu, und am Tag sechs sehen Sie Pusteln, die hart werden. Am siebten Tag sehen Sie die klassischen Pockennarben. Tag acht.
But to see smallpox from the perspective of a sovereign is the wrong perspective. You should see it from the perspective of a mother, watching her child develop this disease and standing by helplessly. Day one, day two, day three, day four, day five, day six. You're a mother and you're watching your child, and on day six, you see pustules that become hard. Day seven, they show the classic scars of smallpox umbilication.
Al Gore hat vorher gesagt, dass das am meisten fotografierte Bild der Welt,
Day eight.
das am meisten gedruckte Bild das der Erde sei. Aber das war 1974, und von diesem Moment an war dieses Bild das eine Foto, welches am meisten gedruckt wurde, denn wir druckten zwei Milliarden Abzüge dieses Fotos und reichten sie von Hand zu Hand, von Tür zu Tür, um sie den Menschen zu zeigen und sie zu fragen, ob es in ihrem Haus Pocken gab, denn das war unser Überwachungssystem. Wir hatten kein Google, wir hatten keine Webcrawler, keine Computer.
And Al Gore said earlier that the most photographed image in the world, the most printed image in the world, was that of the Earth. But this was in 1974, and as of that moment, this photograph was the photograph that was the most widely printed, because we printed two billion copies of this photograph, and we took them hand to hand, door to door, to show people and ask them if there was smallpox in their house, because that was our surveillance system. We didn't have Google, we didn't have web crawlers, we didn't have computers.
Am neunten Tag sehen Sie dieses Bild und sind erschüttert. Ich sehe das Bild an und sage, "Gott sei Dank", denn es ist klar, dass dies nur ein gewöhnlicher Pockenfall ist und ich weiss, dieses Kind wird überleben. Am Tag 13 verschorfen die Wunden, die Augenlider sind geschwollen, aber man weiss, dieses Kind hat keine andere, sekundäre Infektion. Am Tag zwanzig wird er fürs Leben von Narben gezeichnet sein, aber er wird überleben.
By day nine -- you look at this picture and you're horrified; I look at this picture and I say, "Thank God," because it's clear that this is only an ordinary case of smallpox, and I know this child will live. And by day 13, the lesions are scabbing, his eyelids are swollen, but you know this child has no other secondary infection. And by day 20, while he will be scarred for life, he will live.
Es gibt andere Arten von Pocken, die nicht so sind. Das hier sind konfluierende Pocken, bei denen es keine einzige Stelle am Körper gibt, die man mit einem Finger berühren könnte, ohne dass sie mit Wunden übersäht ist. Flache Pocken, die 100 Prozent der infizierten Menschen umbringen. Und blutige Pocken, die grausamste Form von allen, die eine Vorliebe für schwangere Frauen hatte. Ich habe wahrscheinlich 50 Frauen sterben sehen. Sie hatten alle blutige Pocken. Ich habe ausschliesslich schwangere Frauen daran sterben sehen.
There are other kinds of smallpox that are not like that. This is confluent smallpox, in which there isn't a single place on the body where you could put a finger and not be covered by lesions. Flat smallpox, which killed 100 percent of people who got it. And hemorrhagic smallpox, the most cruel of all, which had a predilection for pregnant women. I've probably had 50 women die. They all had hemorrhagic smallpox. I've never seen anybody die from it who wasn't a pregnant woman.
1967 begann die WHO ein unfassbares Programm, eine Kranheit auszurotten. In diesem Jahr gab es 34 von Pockeln betroffene Länder. 1970 waren es noch 18 Länder. 1974 waren wir bei fünf Ländern. Aber in diesem Jahr explodierte die Pockenausbreitung in Indien. Und Indien war der Ort, wo die Pocken zum letzten Mal Widerstand leisteten. 1974 hatte Indien eine Bevölkerung von 600 Millionen. Es gibt in Indien 21 Sprachstaaten, das ist, als ob es 21 verschiedene Länder wären. Es sind zu jeder Zeit 20 Millionen auf Strassen unterwegs, in Bussen und Zügen, zu Fuss, 500.000 Dörfer, 120 Millionen Haushalte und keiner von ihnen wollte melden, ob sie einen Fall von Pocken im Haus hätten, weil sie dachten, Pocken seien die Heimsuchung einer Gottheit, Shitala Mata, die kühlende Mutter, und es war falsch für sie, Fremde ins Haus zu lassen, währenddem die Gottheit darin weilte. Kein Anreiz, Pocken zu melden.
In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program to eradicate a disease. In that year, there were 34 countries affected with smallpox. By 1970, we were down to 18 countries. 1974, we were down to five countries. But in that year, smallpox exploded throughout India. And India was the place where smallpox made its last stand. In 1974, India had a population of 600 million. There are 21 linguistic states in India, which is like saying 21 different countries. There are 20 million people on the road at any time, in buses and trains, walking; 500,000 villages, 120 million households, and none of them wanted to report if they had a case of smallpox in their house, because they thought that smallpox was the visitation of a deity, Shitala Mata, the cooling mother, and it was wrong to bring strangers into your house when the deity was in the house.
Nicht nur in Indien gab es Pocken-Gottheiten, sie waren überall auf der Welt verbreitet. Wie wir die Pocken also aurotteten war – Impfungen hätten nicht funktioniert. Man könnte jeden Menschen in Indien impfen, aber ein Jahr später sind da 21 Millionen neue Babys, das entsprach zu der Zeit der Bevölkerung von Kanada. Es würde nicht reichen, einfach jeden zu impfen. Wir mussten weltweit jeden einzelnen Pockenfall gleichzeitig finden und einen Kreis von Immunität darum ziehen. Und das taten wir. Allein in Indien gingen meine 150.00 besten Freunde und ich von Tür zu Tür mit diesem selben Bild, zu jedem einzelnen Haus in Indien. Wir machten über eine Milliarde Hausbesuche.
No incentive to report smallpox. It wasn't just India that had smallpox deities; smallpox deities were prevalent all over the world. So, how we eradicated smallpox was -- mass vaccination wouldn't work. You could vaccinate everybody in India, but one year later there'd be 21 million new babies, which was then the population of Canada. It wouldn't do just to vaccinate everyone. You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. And that's what we did. In India alone, my 150,000 best friends and I went door to door, with that same picture, to every single house in India. We made over one billion house calls.
Im Laufe dieses Prozesses habe ich etwas sehr wichtiges gelernt. Jedes Mal, wenn wir eine Haus-zu-Haus Suche machten, gab es eine Steigerung der Pockenmeldungen. Wenn wir nicht suchten, hatten wir die Illusion, es gebe keine Krankheit. Wenn wir suchten, hatten wir die Illusion, es gebe mehr davon. Ein Überwachungssystem war notwendig, wir brauchten Früherkennung und schnelle Reaktion. Also suchten und suchten wir, und wir fanden jeden Pockenfall in Indien. Wir hatten eine Belohnung. Wir hoben die Belohnung an, immer weiter. Es gab eine Bewertungsliste über jedes Haus. Und wie wir das taten, sank die Anzahl der gemeldeten Fälle auf null und 1980 erklärten wir die Welt als pockenfrei.
And in the process, I learned something very important. Every time we did a house-to-house search, we had a spike in the number of reports of smallpox. When we didn't search, we had the illusion that there was no disease. When we did search, we had the illusion that there was more disease. A surveillance system was necessary, because what we needed was early detection, early response. So we searched and we searched, and we found every case of smallpox in India. We had a reward. We raised the reward. We continued to increase the reward. We had a scorecard that we wrote on every house. And as we did that, the number of reported cases in the world dropped to zero.
Bis zum Irakkrieg war das die grösste Kampagne in der UN-Geschichte.
And in 1980, we declared the globe free of smallpox.
150.000 Menschen aus der ganzen Welt, Ärzte jeder Rasse, Religion, Kultur und Nation, die gemeinsam als Brüder und Schwestern kämpften, nicht gegeneinander, sondern für das gemeinsame Ziel, die Welt besser zu machen. Aber die Pocken waren die vierte Krankheit, die zur Ausrottung bestimmt war. Drei weitere Male sind wir gescheitert. Wir scheiterten gegen Malaria, Gelbfieber und Frambösie. Aber bald könnte Polio eliminiert sein. Der Schlüssel zur Ausrottung von Polio ist Früherkennung und schnelle Reaktion. Das könnte das Jahr sein, in dem wir Polio ausrotten – das wäre dann die zweite Krankheit in der Geschichte. David Heymann, der das über den Webcast sieht – David, mach weiter. Wir sind nah dran. Wir haben nur noch vier Länder.
It was the largest campaign in United Nations history, until the Iraq war. 150,000 people from all over the world -- doctors of every race, religion, culture and nation, who fought side by side, brothers and sisters, with each other, not against each other, in a common cause to make the world better. But smallpox was the fourth disease that was intended for eradication. We failed three other times. We failed against malaria, yellow fever and yaws. But soon we may see polio eradicated. But the key to eradicating polio is early detection, early response. This may be the year we eradicate polio. That will make it the second disease in history. And David Heymann, who's watching this on the webcast -- David, keep on going. We're close! We're down to four countries.
(Applaus)
(Applause)
Ich fühle mich wie Hand Aaron. Barry Bonds kann mich jederzeit ersetzen. Lasst uns eine weitere Krankheit von unserer Sorgenliste streichen. Ich war gerade in Indien, um am Programm gegen Polio zu arbeiten. Das Programm gegen Polio beinhaltet vier Millionen Menschen, die von Tür zu Tür gehen. Das ist das Überwachungssystem. Aber wir brauchen die Früherkennung und schnelle Reaktion. Dasselbe mit Blindheit. Der Schlüssel, Erblindung zu erkennen, sind epidemiologische Umfragen und das Finden der Ursachen, so dass man die richtige Behandlung anwenden kann.
I feel like Hank Aaron. Barry Bonds can replace me any time. Let's get another disease off the list of terrible things to worry about. I was just in India working on the polio program. The polio surveillance program is four million people going door to door. That is the surveillance system. But we need to have early detection, early response. Blindness, the same thing. The key to discovering blindness is doing epidemiological surveys and finding out the causes of blindness, so you can mount the correct response.
Die Seva Stiftung wurde von einer Gruppe Ehemaliger aus dem Pocken-Ausrottungsprogramm gegründet, die, nachdem sie den höchsten Berg bestiegen hatten und auf den Geschmack des Erfolges gekommen waren, dasselbe nochmals tun wollten. In den letzten 27 Jharen haben Seva-Programme in 15 Ländern mehr als zwei Millionen blinden Menschen das Augenlicht wiedergegeben. Seva kam zustande, weil wir die Lektionen über Überwachung und Epidemiologie anwenden wollten auf etwas, das kaum als Thema der öffentlichen Gesundheit angesehen wurde: Blindheit, die zuvor immer nur als klinische Krankheit betrachtet worden war.
The Seva Foundation was started by a group of alumni of the Smallpox Eradication Programme, who, having climbed the highest mountain, tasted the elixir of the success of eradicating a disease, wanted to do it again. And over the last 27 years, Seva's programs in 15 countries have given back sight to more than two million blind people. Seva got started because we wanted to apply these lessons of surveillance and epidemiology to something which nobody else was looking at as a public health issue: blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease.
1980 gab Steve Jobs mir diesen Computer, einen Apple Nummer 12, er ist immer noch in Kathmandu, er funktioniert noch und wir sollten ihn herbringen und versteigern, um Geld für Seva zu sammeln. Wir führten in Nepal die erste Gesundheitsumfrage überhaupt durch, ebenso wie die erste nationale Umfrage zu Blindheit, und wir hatten erstaunliche Ergebnisse. Anstelle der Ergebnisse, die wir erwartet hatten – dass Erblindung meist durch Grünen Star und Körnerkrankheit ausgelöst würde – waren wir erstaunt zu sehen, dass die Blindheit stattdessen vom Altersstar kam. Man kann nichts heilen oder vorbeugen, von dessen Existenz man nicht weiss.
In 1980, Steve Jobs gave me that computer, which is Apple number 12, and it's still in Kathmandu, and it's still working, and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva. And we conducted the first Nepal survey ever done for health, and the first nationwide blindness survey ever done, and we had astonishing results. Instead of finding out what we thought was the case -- that blindness was caused mostly by glaucoma and trachoma -- we were astounded to find out that blindness was caused instead by cataract. You can't cure or prevent what you don't know is there.
In Ihrem TED Paket ist eine DVD, "Unendliche Sicht", über Dr. V und die Aravind Augenklinik. Ich hoffe, Sie werden es sich ansehen. Aravind, das als Seva Projekt gestartet wurde, ist jetzt die grösste und beste Augenklinik der Welt. Dieses Jahr wird dieses eine Krankhenhaus mehr als 300.000 Menschen in Tamil Nadu, Indien, das Augenlicht zurück geben. (Applaus) Vogelgrippe. Ich stehe hier als Vertreter aller schrecklichen Dinge – das könnte das schlimmste sein. Der Schlüssel zur Prävention oder Milderung der Vogelgrippe ist Früherkennung und schnelle Reaktion. Wir werden keine Impfung oder ausreichende antivirale Versorgung haben, um die Vorgelgrippe zu bekämpfen, wenn Sie in den kommenden drei Jahren kommt. Die WHO etappiert das Fortschreiten einer Pandemie. Wir sind jetzt in Phase drei der pandemischen Notfalletappen, mit erst wenig Mensch-zu-Mensch Übertragung, aber noch keiner ununterbrochenen Mensch-zu-Mensch-zu-Mensch Übertragung.
In your TED packages there's a DVD, "Infinite Vision," about Dr. V and the Aravind Eye Hospital. I hope that you will take a look at it. Aravind, which started as a Seva project, is now the world's largest and best eye hospital. This year, that one hospital will give back sight to more than 300,000 people in Tamil Nadu, India. (Applause) Bird flu. I stand here as a representative of all terrible things -- this might be the worst. The key to preventing or mitigating pandemic bird flu is early detection and rapid response. We will not have a vaccine or adequate supplies of an antiviral to combat bird flu if it occurs in the next three years. WHO stages the progress of a pandemic. We are now at stage three on the pandemic alert stage, with just a little bit of human-to-human transmission, but no human-to-human-to-human sustained transmission.
Sobald die WHO sagt, dass wir in Phase vier angekommen sind, wird das nicht wie Katrina sein. Die Welt, wie wir sie kennen, wird gestoppt werden. Es wird keine Flugzeuge in der Luft geben. Würden Sie sich mit 250 unbekannten Menschen in ein Flugzeug setzen, die husten und schniefen, wenn Sie wissen, das manche von ihnen möglicherweise eine für sIe tödliche Krankheit tragen, für die Sie keine Medizin oder Impfung haben? Ich habe im Oktober eine Studie gemacht mit den führenden Epidemiologen. Ich fragte sie – es sind alles Grippespezialisten – und ich stellte ihnen jene Fragen, die Sie ihnen stellen möchten. Für wie wahrscheinlich halten Sie eine Pandemie? Wenn es geschieht, wie schlimm denken Sie, wird es sein?
The moment WHO says we've moved to category four -- this will not be like Katrina. The world as we know it will stop. There'll be no airplanes flying. Would you get in an airplane with 250 people you didn't know, coughing and sneezing, when you knew that some of them might carry a disease that could kill you, for which you had no antivirals or vaccine? I did a study of the top epidemiologists in the world in October. I asked them -- these are all fluologists and specialists in influenza -- and I asked them the questions you'd like to ask them: What do you think the likelihood is that there'll be a pandemic? If it happens, how bad do you think it will be?
15 % sagten, sie rechnen innerhalb der nächsten drei Jahre mit einer Pandemie. Aber schlimmer als das ist, 90 % sagten, sie rechnen mit einer Pandemie innerhalb der Lebenszeit Ihrer Kinder oder Enkelkinder. Und sie meinten, wenn es eine Pandemie gäbe, würden eine Milliarde Menschen erkranken. Bis zu 165 Millionen Menschen würden sterben. Es gäbe eine weltweite Rezession und Depression, weil unser just-in-time Versorgungssystem und das enge Gummiband der Globalisierung zerbräche, und die Kosten für unsere Wirtschaft von ein bis drei Billionen Dollars wären weitaus schlimmer für alle als nur 100 Millionen Tote, denn soviel mehr Menschen würden ihre Jobs verlieren und ihre Gesundheitsleistungen, dass die Konsequenzen davon fast undenkbar sind. Und es wird schlimmer, weil das Reisen soviel besser wird.
Fifteen percent said they thought there'd be a pandemic within three years. But much worse than that, 90 percent said they thought there'd be a pandemic within your children or your grandchildren's lifetime. And they thought that if there was a pandemic, a billion people would get sick. As many as 165 million people would die. There would be a global recession and depression as our just-in-time inventory system and the tight rubber band of globalization broke, and the cost to our economy of one to three trillion dollars would be far worse for everyone than merely 100 million people dying, because so many more people would lose their job and their healthcare benefits, that the consequences are almost unthinkable. And it's getting worse, because travel is getting so much better.
Sehen Sie diese Simulation, wie eine Pandemie aussieht, damit wir wissen, wovon wir sprechen. Nehmen wir zum Beispiel an, dass der erste Fall in Südasien auftritt. Zu Anfang geht es recht langsam. Man hat zwei oder drei einzelne Orte. Dann gibt es sekundäre Ausbrüche und die Krankheit verbreitet sich von Land zu Land, so schnell, dass Sie nicht wissen, wie Ihnen geschieht. Innerhalb von drei Wochen ist sie überall auf der Welt. Wenn wir eine 'zurück'-Taste hätten, und rückwärts gingen und sie isolierten, sie packten, gleich als es begann. Wenn wir es früh finden könnten, wenn wir Früherkennung und eine schnelle Reaktion hätten und jedes dieser Viren ins Gefängnis stecken könnten – das ist die einzige Art, mit etwas wie einer Pandemie umzugehen. Ich zeige Ihnen, warum das so ist.
Let me show you a simulation of what a pandemic looks like. So we know what we're talking about. Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia. It initially goes quite slowly. You get two or three discrete locations. Then there'll be secondary outbreaks, and the disease will spread from country to country so fast that you won't know what hit you. Within three weeks it will be everywhere in the world. Now, if we had an "undo" button, and we could go back and isolate it and grab it when it first started -- if we could find it early, and we had early detection and early response, and we could put each one of those viruses in jail -- that's the only way to deal with something like a pandemic. And let me show you why that is.
Es gibt einen Insiderwitz. Es gibt eine epidemische Kurve, und ich denke, jeder in der Medizin weiss irgendwann, was es ist. Aber der Witz ist, ein Epidemiologe mag es, genau hier in eine Epidemie verwickelt zu werden und glorreich an der abnehmenden Kurve anzukommen. Aber für gewöhnlich läuft das nicht so. Meistens kommt man ungefähr hier an. Was wir wirklich wollen, ist hier anzukommen, so dass wir sie stoppen können. Aber das kann man nicht immer tun. Aber es gibt eine Organisation, die einen Weg gefunden hat, von den ersten auftretenden Fällen zu erfahren, sie heisst GPHIN. Es ist das Globale Netzwerk für Information zu Öffentlicher Gesundheit. Diese Simulation, die ich gezeigt habe und von der sie dachten, es sei Vogelgrippe, das war SARS. Und SARS ist die Pandemie, zu der es nicht kam. Es kam nicht dazu, weil GPHIN die zukünftige Pandemie SARS fand, drei Monate, bevor die WHO sie verkündete und deswegen konnten wir die SARS Pandemie verhindert. Ich denke, wir schulden der GPHIN und Ron St. John sehr viel Dankbarkeit, ich hoffe, Ron ist irgendwo im Publikum – dort drüben – er ist der Gründer von GPHIN.
We have a joke. This is an epidemic curve, and everyone in medicine, I think, ultimately gets to know what it is. But the joke is, an epidemiologist likes to arrive at an epidemic right here and ride to glory on the downhill curve. (Laughter) But you don't get to do that usually. You usually arrive right about here. What we really want is to arrive right here, so we can stop the epidemic. But you can't always do that. But there's an organization that has been able to find a way to learn when the first cases occur, and that is called GPHIN; it's the Global Public Health Information Network. And that simulation that I showed you that you thought was bird flu -- that was SARS. And SARS is the pandemic that did not occur. And it didn't occur because GPHIN found the pandemic-to-be of SARS three months before WHO actually announced it, and because of that, we were able to stop the SARS pandemic. And I think we owe a great debt of gratitude to GPHIN and to Ron St. John, who I hope is in the audience some place -- over there -- who's the founder of GPHIN.
(Applaus)
(Applause)
Hallo Ron.
Hello, Ron!
(Applaus)
(Applause)
TED hat Ron aus Ottawa eingeflogen, vom Sitz von GPHIN, denn GPHIN hat nicht nur SARS früh erkannt. Letzte Woche haben Sie vielleicht gesehen, dass der Iran die Vogelgrippe im Iran meldete, doch GPHIN hat die Vogelgrippe im Iran nicht am 14. Februar gefunden, sondern bereits im September. Wir brauchen ein Frühwarnsystem, um uns gegen die schlimmsten Albträume der Menschheit zu schützen. Und deshalb basiert mein TED Wunsch auf dem gemeinsamen Nenner dieser Erfahrungen. Pocken – Früherkennung, schnelle Reaktion. Blindheit, Polio – Früherkennung, schnelle Reaktion. Pandemische Vogelgrippe – Früherkennung, schnelle Reaktion. Eine Litanei. Es ist so offensichtlich, dass der einzige Weg, mit diesen neuen Krankheiten fertig zu werden, der ist, sie früh zu finden und sie zu eliminieren, bevor sie sich verbreiten.
And TED has flown Ron here from Ottawa, where GPHIN is located, because not only did GPHIN find SARS early, but you may have seen last week that Iran announced that they had bird flu in Iran, but GPHIN found the bird flu in Iran not February 14 -- but last September. We need an early-warning system to protect us against the things that are humanity's worst nightmare. And so my TED wish is based on the common denominator of these experiences. Smallpox -- early detection, early response. Blindness, polio -- early detection, early response. Pandemic bird flu -- early detection, early response. It is a litany. It is so obvious that our only way of dealing with these new diseases
Mein TED Wunsch ist es also, dass Sie helfen, ein weltweites System zu bilden, ein Frühwarnsystem, um uns gegen die schlimmsten Albträume der Menschheit zu schützen. Und ich dachte, ich würde es Früherkennung nennen, aber es sollte tatsächlich Totale Früherkennung heissen. [Total Early Detection = TED]
is to find them early and to kill them before they spread. So, my TED wish is for you to help build a global system -- an early-warning system -- to protect us against humanity's worst nightmares. And what I thought I would call it is "Early Detection," But it should really be called ...
(Gelächter)
"Total Early Detection." [TED]
(Laughter)
(Applaus)
What?
(Applause) What? (Applause)
Aber mit aller Ernsthaftigkeit – weil diese Idee aus TED geboren wurde, möchte ich, dass dies ein Erbe von TED wird, und ich möchte es das Internationale System für Totale Früherkennung von Krankheiten nennen. Und INSTEDD wird dann zu unserem Mantra. Anstelle einer verstekten Vogelgrippe-Pandemie finden wir sie und behandeln sie sofort. Anstelle eines neuen Virus, entstanden durch Bio-Terror oder Bio-Error, Veränderung oder Abweichung, wir finden und behandeln es. Anstelle von industriellen Unfällen wie Öl-Lecks oder die Bhopal-Katastrophe, finden wir sie und reagieren darauf. Anstelle von verborgenen Hungersnöten entdecken wir sie und reagieren. Und anstelle eines Systems, das einer Regierung gehört und in ihren Eingeweiden versteckt ist, lassen Sie uns ein Frühwarnsystem kreieren, das für jeden in der Welt in seiner Sprache verfügbar ist.
But in all seriousness, because this idea is birthed in TED, I would like it to be a legacy of TED, and I'd like to call it the "International System for Total Early Disease Detection." [INSTEDD] And INSTEDD then becomes our mantra. So instead of a hidden pandemic of bird flu, we find it and immediately contain it. Instead of a novel virus caused by bio-terror or bio-error, or shift or drift, we find it and we contain it. Instead of industrial accidents like oil spills or the catastrophe in Bhopal, we find them, and we respond to them. Instead of famine, hidden until it is too late, we detect it, and we respond. And instead of a system which is owned by a government, and hidden in the bowels of government, let's build an early detection system that's freely available to anyone in the world in their own language.
Lassen Sie es uns transparent machen, regierungsunabhängig, nicht einem einzelnen Land oder einem Unternehmen zugehörig, sesshaft in einem neutralen Land, mit redundantem Backup in einer anderen Zeitzone und einem anderen Kontinent, und lassen Sie es uns auf GPHIN aufbauen. Fangen wir mit GPHIN an. Lassen Sie uns die durchsuchten Websites von 20.000 auf 20 Millionen erhöhen. Lassen Sie uns die durchsuchten Sprachen von sieben auf 70 oder mehr erhöhen. Lassen Sie uns ausgehende Bestätigungsnachrichten einbauen, mittels SMS oder Instant Messages, um von Menschen im Umkreis von 100 Metern vom Gerücht, das wir hören, herauszufinden, ob es stimmt. Und lassen Sie uns Satellitenbestätigung hinzufügen. Wir fügen Gapminders grossartige Grafik zum Front End hinzu.
Let's make it transparent, non-governmental, not owned by any single country or company, housed in a neutral country, with redundant backup in a different time zone and a different continent. And let's build it on GPHIN. Let's start with GPHIN. Let's increase the websites that they crawl from 20,000 to 20 million. Let's increase the languages they crawl from seven to 70, or more. Let's build in outbound confirmation messages, using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear, if it is, in fact, valid. And let's add satellite confirmation. And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end.
Und wir entwickeln die moralische Kraft auf der Welt, diese furchtbaren Dinge herauszufinden, bevor jemand anders davon weiss, und unsere Reaktion hinzuschicken. So dass wir nächstes Jahr, anstatt uns hier zu treffen und darüber zu jammern, wie viele schreckliche Dinge es auf der Welt gibt, die einzigartigen Fähigkeiten und die Magie dieser Gemeinschaft zusammengelegt und genutzt haben werden und stolz darauf sind, dass wir alles in unserer Macht getan haben, um Pandemien und andere Katastrophen zu stoppen und die Welt genau jetzt zu verändern.
And we'll grow it as a moral force in the world, finding out those terrible things before anybody else knows about them, and sending our response to them, so that next year, instead of us meeting here, lamenting how many terrible things there are in the world, we will have pulled together, used the unique skills and the magic of this community, and be proud that we have done everything we can to stop pandemics, other catastrophes, and change the world, beginning right now.
(Applaus)
(Applause)
Chris Anderson: Eine erstaunliche Präsentation. Als erstes, damit es alle verstehen, Sie sagen, dass durch den Aufbau – durch das Einrichten von Webcrawlern, die im Internet nach Mustern suchen, man verdächtige Dinge vor der WHO entdecken kann, bevor es irgendwer anders sieht? Erklären Sie es. Geben Sie uns ein Beispiel dafür, wie das sein kann.
Chris Anderson: An amazing presentation. First of all, just so everyone understands: you're saying that by creating web crawlers, looking on the Internet for patterns, they can detect something suspicious before WHO, before anyone else can see it? Give an example of how that could possibly be true.
Larry Brilliant: Als erstes, sind Sie nicht sauer wegen der Verletzung der Urheberrechte?
Larry Brilliant: You're not mad about the copyright violation?
CA: Nein, ich finde es toll.
CA: No. I love it.
Wissen Sie, als Ron St. John – ich hoffe, Sie werden ihn nachher
(Laughter)
beim Dinner treffen und mit ihm sprechen – als er 1997 mit GPHIN anfing, gab es einen Ausbruch von Vogelgrippe. H5N1. Es war in Hongkong. Und ein bemerkenswerter Arzt in Hongkong reagierte sofort und schlachtete 1,5 Millionen Hühner und Vögel, und so stoppten sie diesen Ausbruch in seinen Anfängen. Sofortige Erkennung, sofortige Reaktion. Dann vergingen einige Jahre und es gab viele Gerüchte über die Vogelgrippe. Ron und sein Team in Ottawa begannen, das Web zu durchsuchen, anhand von nur 20.000 verschiedene Websites, vor allem Zeitschriften, und sie hören und lasen über die Sorge um viele Kinder, die hohes Fieber und Symptome von Vogelgrippe hatten.
LB: Well, as Ron St. John -- I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him. When he started GPHIN -- In 1997, there was an outbreak of bird flu -- H5N1. It was in Hong Kong. And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately, by slaughtering 1.5 million chickens and birds, and they stopped that outbreak in its tracks. Immediate detection, immediate response. Then a number of years went by, and there were a lot of rumors about bird flu. Ron and his team in Ottawa began to crawl the web -- only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals -- and they read about and heard about a concern, of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu.
Sie meldeten das der WHO. Dort hat es ein bisschen gedauert, denn die WHO nimmt nur Meldungen von Regierungen entgegen, weil sie zu den Vereinigten Nationen gehören. Aber sie konnten auf die WHO zeigen und sie wissen lassen, dass es diese überraschende und unerklärte Häufung von Krankheitsfällen gab, die wie Vogelgrippe aussahen. Das stellte sich als SARS heraus. So erfuhr die Welt von SARS. Und daswegen war es uns möglich, SARS zu stoppen. Das wirklich wichtige daran ist: Bevor es GPHIN gab, kamen 100% aller Meldungen über schlimme Dinge auf der Welt – ob wir über Hunger oder Vogelgrippe sprechen, oder über Ebola – 100% dieser Meldungen kamen von Nationen.
They reported this to WHO. WHO took a little while taking action, because WHO will only receive a report from a government, because it's the United Nations. But they were able to point to WHO and let them know that there was this surprising and unexplained cluster of illnesses that looked like bird flu. That turned out to be SARS. That's how the world found out about SARS. And because of that, we were able to stop SARS. Now, what's really important is that, before there was GPHIN, 100 percent of all the world's reports of bad things -- whether you're talking about famine or you're talking about bird flu or you're talking about Ebola -- 100 percent of all those reports came from nations.
In dem Moment, in dem diese Jungs in Ottawa mit einem Budget von 800.000 Dollars jährlich loslegten, kamen 75% aller Meldungen weltweit von GPHIN, 25% von allen Meldungen weltweit kamen von allen anderen 180 Nationen. Wirklich interessant daran ist, nachdem sie für einige Jahre gearbeitet hatten, was denken Sie, was mit diesen Nationen geschah? Sie kamen sich ziemlich dumm vor, also schickten sie ihre Meldungen früher. Nun ist ihr Prozentsatz an Meldungen auf 50% gesunken, weil andere Nationen begonnen haben, Meldung zu machen. Also, kann man Krankheiten früh erkennen, indem man das Web durchsucht? Natürlich kann man das. Kann man sie noch früher finden, asl GPHIN das jetzt tut? Natürlich kann man. Sie haben gesehen, dass sie mit ihrem chinesischen Web-Crawler SARS entdeckt haben, volle sechs Wochen, bevor ihr englischer Web Crawler es gefunden hat. Nun, sie durchsuchen nur in sieben Sprachen. Diese schlimmen Viren haben wirklich keine Absicht, zuerst in Englisch oder Spanisch oder Französisch aufzutauchen.
The moment these guys in Ottawa -- on a budget of 800,000 dollars a year -- got cracking, 75 percent of all the reports in the world came from GPHIN, 25 percent of all the reports in the world came from all the other 180 nations. Now, here's what's really interesting: after they'd been working for a couple years, what do you think happened to those nations? They felt pretty stupid. So they started sending in their reports early. And now, their reporting percentage is down to 50 percent, because other nations have started to report. So, can you find diseases early by crawling the web? Of course you can. Can you find it even earlier than GPHIN does now? Of course you can. You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. Well, they're only crawling in seven languages. These bad viruses really don't have any intention of showing up first in English or Spanish or French.
(Gelächter)
(Laughter)
Also ja, ich will GPHIN nehmen und darauf aufbauen, ich will alle Sprachen der Welt hinzufügen, die wir möglich machen können, ich will es für alle zugänglich machen, so dass der Gesundheitsverantwortliche in Nairobi oder in Patna, Bihar genau so viel Zugang dazu haben kann wie die Leute in Ottawa oder in CDC, und ich will es zu einem Teil unserer Kultur machen, dass es eine Gemeinschaft von Menschen gibt, die nach den schlimmsten Albträumen der Menschheit suchen, und dass für jeden zugänglich ist.
So yes, I want to take GPHIN, I want to build on it. I want to add all the languages of the world that we possibly can. I want to make this open to everybody, so that the health officer in Nairobi or in Patna, Bihar will have as much access to it as the folks in Ottawa or in CDC. And I want to make it part of our culture that there is a community of people who are watching out for the worst nightmares of humanity, and that it's accessible to everyone.