Аз съм най-големия късметлия в света. Успях да видя последния случай на смъртоностната едра шарка в света. Бях в Индия през последната година и може би видях последните случаи на детски паралич в света. Няма нищо, което да те накара да се чувстваш по -- благословията и честта от работата в програма като тази, след това да знаеш, че нещо толкова ужасно не съществува повече. И така ще кажа -- (Аплодисменти) -- и така, ще ви покажа няколко мръсни снимки. Тежки са за гледане, но трябва да ги гледате с оптимизъм, защото ужасът от тези снимки ще бъде сравнен, с покачващото се качество от това да знаете, че те повече не съществуват.
I'm the luckiest guy in the world. I got to see the last case of killer smallpox in the world. I was in India this past year, and I may have seen the last cases of polio in the world. There's nothing that makes you feel more -- the blessing and the honor of working in a program like that -- than to know that something that horrible no longer exists. So I'm going to tell you -- (Applause) so I'm going to show you some dirty pictures. They are difficult to watch, but you should look at them with optimism, because the horror of these pictures will be matched by the uplifting quality of knowing that they no longer exist.
Но първо ще ви разкажа малко за моето пътешествие. Моята квалификация не идва точно от съвременното медицинско образование, което може би очаквате. Когато бях стажант в Сан Франциско, чух за група индианци, които бяха превзели остров Алкатраз и индианка, която искаше да роди на този остров, и никой друг доктор не искаше да отиде и да й помогне да роди. Аз отидох до Алкатраз и живях на острова за няколко седмици. Тя роди, аз хванах бебето, слезнах от острова, приземих се в Сан Франциско, и цялата преса искаше да говори с мен, защото моите три седмици на острова ме направиха експерт в делата с индианците.
But first, I'm going to tell you a little bit about my own journey. My background is not exactly the conventional medical education that you might expect. When I was an intern in San Francisco, I heard about a group of Native Americans who had taken over Alcatraz Island, and a Native American who wanted to give birth on that island, and no other doctor wanted to go and help her give birth. I went out to Alcatraz, and I lived on the island for several weeks. She gave birth; I caught the baby; I got off the island; I landed in San Francisco; and all the press wanted to talk to me, because my three weeks on the island made me an expert in Indian affairs.
Озовах се във всяко телевизионно шоу. Някой ме е видял по телевизията, обадиха ми се и ме попитаха, дали бих участвал във филм и да играя млад доктор, на група рок енд рол звезди, които пътуват в автобус от Сан Франциско до Англия. И аз казах да, ще го направя, и така станах доктор в абсолютно ужасен филм наречен "Каравана медицинска топка." Сега, знаете от 60-те, или сте на автобуса, или сте извън него. Аз бях в автобуса. Съпругата ми от 37 години и аз, се присъединихме към автобуса. Нашето возене на автобуса ни отведе от Сан Франциско до Лондон. Разменихме автобусите на голямата локва. След това се качихме на още два автобуса и карахме през Турция и Иран, Афганистан, през пропускателния пунк Кхибер, в Пакистан, като всеки друг млад доктор. Това сме ние в пункта Кхибер и това е нашия автобус. Имахме малко трудности с преминаването на пункта Кхибер, но се озовахме в Индия. И след това, като всеки друг от нашето поколение, отидохме да живеем в хималайски манастир.
(Laughter) I wound up on every television show. Someone saw me on television; they called me up; and they asked me if I'd like to be in a movie and to play a young doctor for a bunch of rock and roll stars who were traveling in a bus ride from San Francisco to England. And I said, yes, I would do that, so I became the doctor in an absolutely awful movie called "Medicine Ball Caravan." (Laughter) Now, you know from the '60s, you're either on the bus or you're off the bus; I was on the bus. My wife of 37 years and I joined the bus. Our bus ride took us from San Francisco to London, then we switched buses at the big pond. We then got on two more buses and we drove through Turkey and Iran, Afghanistan, over the Khyber Pass into Pakistan, like every other young doctor. This is us at the Khyber Pass, and that's our bus. We had some difficulty getting over the Khyber Pass. But we wound up in India. And then, like everyone else in our generation, we went to live in a Himalayan monastery.
(Смях)
(Laughter)
Това е точно като резидентска програма за тези от вас, които са в медицинско училище. И учехме с мъдър човек, гуруто Кароли Баба, който ми каза да се отърва от роклята, да сложа костюм от три части, да отида и да се присъединя към Обединените Нации като дипломат и да работя за Световната здравна организация. И той направи нечувано предсказание, че едрата шарка ще бъде заличена и, че това е божия подарък към човечестово, заради усърдната работа на отдадените учени. И това предсказание се сбъдна, и това малко момиче е Рахима Бану, тя бе последния случай на смъртоностната едра шарка в света. И този документ е сертификата, който глобалната комисия е подписала, потвърждавайки, че светът е ликвидирал първата болест в историята.
This is just like a residency program, for those of you that are in medical school. (Laughter) And we studied with a wise man, a guru named Karoli Baba, who then told me to get rid of the dress, put on a three-piece suit, go join the United Nations as a diplomat and work for the World Health Organization. And he made an outrageous prediction that smallpox would be eradicated, and that this was God's gift to humanity, because of the hard work of dedicated scientists. And that prediction came true. This little girl is Rahima Banu, and she was the last case of killer smallpox in the world. And this document is the certificate that the global commission signed, certifying the world to have eradicated the first disease in history.
Ключът към ликвидирането на едрата шарка беше ранното откриване, ранното реагиране. Ще ви помоля да повторите това, ранно откриване, ранно реагиране. Можете ли да го кажете?
The key to eradicating smallpox was early detection, early response. I'm going to ask you to repeat that: early detection, early response. Can you say that?
Публиката: Ранно откриване, ранно реагиране.
Audience: Early detection, early response.
Лари Брилиант: Едрата шарка беше най-коварната болест в историята. Убила е повече хората, отколкото всичките войни в историята. През последния век е убила 500 милиона души. Повече от два -- вече четете за Лари Пейдж, някой чете много бързо. (Смях) В годината, през която Лари Пейдж и Сергей Брин -- към които имам определена привързаност и ново сдружение -- в годината, през която са се родили, два милиона души са починали от едра шарка. Ние заявихме, че дребната шарка е изчезнала през 1980. Това е най-важния слайд, който някога съм виждал за общественото здраве, защото ви показва че дори да бъдете най-богатите и най-силните, и да бъдете крале и кралици на света, не би ви предпазило от това да умрете от едра шарка. Никога не можете да поставите под съмнение, че всички ние сме заедно в това.
Larry Brilliant: Smallpox was the worst disease in history. It killed more people than all the wars in history. In the last century, it killed 500 million people. You're reading about Larry Page already. Somebody reads very fast. (Laughter) In the year that Larry Page and Sergey Brin -- with whom I have a certain affection and a new affiliation -- in the year in which they were born, two million people died of smallpox. We declared smallpox eradicated in 1980. This is the most important slide that I've ever seen in public health, [Sovereigns killed by smallpox] because it shows you to be the richest and the strongest, and to be kings and queens of the world, did not protect you from dying of smallpox. Never can you doubt that we are all in this together.
Но да гледате на едрата шарка от гледна точка на суверен, е грешното виждане. Трябва да я видите от гледната на точка на майка, гледаща нейното дете да развива тази болест и как стои до него безпомощна. Първи ден, втори ден, трети ден, четвърти ден, пети ден, шести ден. Ти си майка и гледаш детето си, и на шестия ден виждаш пъпки, които стават твъдри. Седми ден, показват класическите хлътнали белези на едрата шарка. Осми ден.
But to see smallpox from the perspective of a sovereign is the wrong perspective. You should see it from the perspective of a mother, watching her child develop this disease and standing by helplessly. Day one, day two, day three, day four, day five, day six. You're a mother and you're watching your child, and on day six, you see pustules that become hard. Day seven, they show the classic scars of smallpox umbilication.
Ал Гор каза по-рано, че най-снимания образ на света,
Day eight.
най-често принтирания образ в света, е бил този на Земята. Но това е било през 1974 и от този момент тази снимка беше снимката, която беше най-много принтирана, защото ние принтирахме два милиарда копия от тази снимка и ги разнесохме от ръка на ръка, от врата на врата, за да покажем на хората и да ги попитаме, ако имат едра шарка в тяхната къща, понеже това беше нашата система за наблюдение. Нямахме Гугъл, нямахме уеб търсачи, нямахме компютри.
And Al Gore said earlier that the most photographed image in the world, the most printed image in the world, was that of the Earth. But this was in 1974, and as of that moment, this photograph was the photograph that was the most widely printed, because we printed two billion copies of this photograph, and we took them hand to hand, door to door, to show people and ask them if there was smallpox in their house, because that was our surveillance system. We didn't have Google, we didn't have web crawlers, we didn't have computers.
До деветия ден, поглеждате тази снимка и сте ужасени. Аз гледам тази снимка и казвам, "Благодаря ти Боже", защото е ясно, че това е само обикновен случай на едра шарка и знам, че това дете ще живее. До 13-я ден, нараняванията зарастват, неговите клепачи са подути, но знаете, че това дете няма друга вторична инфекция. И до 20-я ден, докато той ще остане белязан до живот, ще живее.
By day nine -- you look at this picture and you're horrified; I look at this picture and I say, "Thank God," because it's clear that this is only an ordinary case of smallpox, and I know this child will live. And by day 13, the lesions are scabbing, his eyelids are swollen, but you know this child has no other secondary infection. And by day 20, while he will be scarred for life, he will live.
Има други видове на едра шарка, които не са като тази. Това е едра шарка, при която пъпките се сливат в една, и няма нито едно място по тялото ви, където да можете да сложите пръста си и да не е покрито с пъпки. Плоска едра шарка, която убива 100 процента от хората, които са я имали. Хеморагична едра шарка, най-жестоката от всички, която имаше предпочитание към бременните жени. Вероятно имах 50 жени, които умряха. Всички те имаха хеморагична едра шарка. Никога не съм виждал някой да умре от нея, който не е бил бременна жена.
There are other kinds of smallpox that are not like that. This is confluent smallpox, in which there isn't a single place on the body where you could put a finger and not be covered by lesions. Flat smallpox, which killed 100 percent of people who got it. And hemorrhagic smallpox, the most cruel of all, which had a predilection for pregnant women. I've probably had 50 women die. They all had hemorrhagic smallpox. I've never seen anybody die from it who wasn't a pregnant woman.
През 1967, Световната здравна организация предприе масивна програма за изтръгването на болестта. През тази година 34 държави са били афектирани от едрата шарка. До 1970 бяхме намалили страните на 18. 1974, стигнахме до пет страни. Но през тази година едрата шарка експлоадира в Индия. И Индия беше мястото, където едрата шарка стоя до последно. През 1974 Индия беше с население от 600 милиона. Има 21 езикови щата в Индия, което е като да кажем 21 различни държави. Има 20 милиона души на пътя по всяко време в автобуси и влакове, вървящи, 500 000 села, 120 милиона домакинства и никой от тях не желаеше да докладва, дали имат случай на едра шарка в дома си, защото смятаха, че едрата шарка е посещение от божеството Шитала Мата, охлаждащата майка и е грешно да водиш непознати в къщата си, когато божеството е в нея. Никакъв стимул, за да докладват едрата шарка.
In 1967, the WHO embarked on what was an outrageous program to eradicate a disease. In that year, there were 34 countries affected with smallpox. By 1970, we were down to 18 countries. 1974, we were down to five countries. But in that year, smallpox exploded throughout India. And India was the place where smallpox made its last stand. In 1974, India had a population of 600 million. There are 21 linguistic states in India, which is like saying 21 different countries. There are 20 million people on the road at any time, in buses and trains, walking; 500,000 villages, 120 million households, and none of them wanted to report if they had a case of smallpox in their house, because they thought that smallpox was the visitation of a deity, Shitala Mata, the cooling mother, and it was wrong to bring strangers into your house when the deity was in the house.
Не беше само Индия, която има божества на едрата шарка те бяха широко разпространени по целия свят. И така, начина, по който изтръгнахме едрата шарка беше -- максималното ваксиниране не би проработило. Можехте да ваксинирате всеки в Индия, но една година по-късно ще има 21 милиона нови бебета, което тогава беше населението на Канада. Не би проработило само да ваксинираме всеки. Трябваше да намерим всеки един случай на едра шарка в света и да начертаем кръг на имунитета около него. И точно това направихме. Само в Индия, аз и моите 150 000 най-добри приятели отидохме от врата до врата със същата тази снимка, до всяка къща в Индия. Направихме повече от един милиард телефонни обаждания до къщите.
No incentive to report smallpox. It wasn't just India that had smallpox deities; smallpox deities were prevalent all over the world. So, how we eradicated smallpox was -- mass vaccination wouldn't work. You could vaccinate everybody in India, but one year later there'd be 21 million new babies, which was then the population of Canada. It wouldn't do just to vaccinate everyone. You had to find every single case of smallpox in the world at the same time, and draw a circle of immunity around it. And that's what we did. In India alone, my 150,000 best friends and I went door to door, with that same picture, to every single house in India. We made over one billion house calls.
И в процеса научих нещо много важно. Всеки път, когато направехме претърсване от къща до къща, имахме повишаване в докладите за едра шарка. Когато не търсехме, имахме илюзията, че няма такава болест. Когато търсехме, имахме илюзията, че има повече заболявания. Наблюдателна система бе необходима, защото това, от което имахме нужда, бе ранно откриване, ранно реагиране. И така, търсехме и търсехме, и открихме всеки случай на едра шарка в Индия. Имахме награда. Ние набрахме средства за наградата. Продължихме да я увеличаваме. Имахме карта за точки, която пишехме за всяка къща. И докато правехме това, броя на докладваните случаи в света паднаха до нула и през 1980 ние обявихме, че земното кълбо е свободно от едрата шарка.
And in the process, I learned something very important. Every time we did a house-to-house search, we had a spike in the number of reports of smallpox. When we didn't search, we had the illusion that there was no disease. When we did search, we had the illusion that there was more disease. A surveillance system was necessary, because what we needed was early detection, early response. So we searched and we searched, and we found every case of smallpox in India. We had a reward. We raised the reward. We continued to increase the reward. We had a scorecard that we wrote on every house. And as we did that, the number of reported cases in the world dropped to zero.
Беше най-голямата кампания в историята на Обединените нации до войната с Ирак.
And in 1980, we declared the globe free of smallpox.
150 000 души от целия свят, доктори от всяка раса, религия, култура и нация, които се бореха рамо до рамо, братя и сестри, заедно, не един срещу друг, в една обща кауза, да направят света по-добър. Но едрата шарка беше четвъртата подред болест, която бяхме предвидили за ликвидиране. Провалихме се три други пъти. Провалихме се срещу маларията, жълтата треска и фрамбезията. Но скоро може да видим детския паралич изкоренен. Но ключа към ликвидирането на детския паралич е ранно откриване, ранно реагиране. Това може да бъде годината, когато ще изтръгнем детския паралич -- това ще го направи втората болест в историята. И Дейвид Хейман, който гледа това по интернета -- Дейвид продължавай. Много сме близо. Стигнахме до четири държави.
It was the largest campaign in United Nations history, until the Iraq war. 150,000 people from all over the world -- doctors of every race, religion, culture and nation, who fought side by side, brothers and sisters, with each other, not against each other, in a common cause to make the world better. But smallpox was the fourth disease that was intended for eradication. We failed three other times. We failed against malaria, yellow fever and yaws. But soon we may see polio eradicated. But the key to eradicating polio is early detection, early response. This may be the year we eradicate polio. That will make it the second disease in history. And David Heymann, who's watching this on the webcast -- David, keep on going. We're close! We're down to four countries.
(Аплодисменти)
(Applause)
Чувствам се като Ханк Ерън. Бари Бондс може да ме замести по всяко време. Нека да махмем още една болест от листа на ужасните неща, за които се притесняваме. Тъкмо бях в Индия, работех по програмата за детския паралич. Наблюдателната система за детски паралич е четири милиона души, които вървят от врата до врата. Това е наблюдателната система. Но трябва да имаме ранно откриване, ранно реагиране. Слепотата, същото нещо. Ключа за откриване на слепотата е да направите епидемологични анкети и да откриете причините за слепотата, за да можете да предприемете правилното реагиране.
I feel like Hank Aaron. Barry Bonds can replace me any time. Let's get another disease off the list of terrible things to worry about. I was just in India working on the polio program. The polio surveillance program is four million people going door to door. That is the surveillance system. But we need to have early detection, early response. Blindness, the same thing. The key to discovering blindness is doing epidemiological surveys and finding out the causes of blindness, so you can mount the correct response.
Фондация Сева била започната от група завършили от програмата за изкореняване на едрата шарка, които след като се изкачиха на най-високата планина, вкусиха елексира на успеха за изкореняване на болест, и искаха да го направят отново. И през последните 27 години, програмите на Сева в 15 държави са дарили зрение на повече от два милиона слепи хора. Сева беше започната, защото искахме да приложим тези уроци на наблюдение и епидемиология върху нещо, което никой друг не виждаше като обществен здравен проблем: слепотата, която до този момент е била мислена само за клинична болест.
The Seva Foundation was started by a group of alumni of the Smallpox Eradication Programme, who, having climbed the highest mountain, tasted the elixir of the success of eradicating a disease, wanted to do it again. And over the last 27 years, Seva's programs in 15 countries have given back sight to more than two million blind people. Seva got started because we wanted to apply these lessons of surveillance and epidemiology to something which nobody else was looking at as a public health issue: blindness, which heretofore had been thought of only as a clinical disease.
През 1980 Стийв Джобс ми даде този компютър, който е Apple номер 12 и все още е в Катманду, и все още работи, и трябва да отидем да го вземем и да го продадем на търг, за да направим повече пари за Сева. Проведохме първата анкета в Непал, която някога е правена за здравето, и първата национална анкета за слепотата, която някога е правена, и имахме изумителни резултати. Вместо да открием това, което мислехме, че е случая -- че слепотата е причинена най-вече от глаукома и трахома -- бяхме изумени да разберем, че слепотата вместо това е била причинена от катаракта, перде на очите. Не можете да излекувате или предотвратите каквото не знаете, че е там.
In 1980, Steve Jobs gave me that computer, which is Apple number 12, and it's still in Kathmandu, and it's still working, and we ought to go get it and auction it off and make more money for Seva. And we conducted the first Nepal survey ever done for health, and the first nationwide blindness survey ever done, and we had astonishing results. Instead of finding out what we thought was the case -- that blindness was caused mostly by glaucoma and trachoma -- we were astounded to find out that blindness was caused instead by cataract. You can't cure or prevent what you don't know is there.
Във вашите TED пакети има DVD, "Безкрайно зрение," за д-р Ви и очната болница Аравинд. Надявам се, че ще го гледате. Аравинд, която започна като проект на Сева, сега е най-голямата и най-добрата очна болница в света. Тази година, тази една болница ще върне зрението на повече от 300 000 души в Тамил Наду, Индия. (Аплодисменти) Птичи грип. Стоя тук като представител на всички ужасни неща -- това може да е най-лошото. Ключа за предотвратяване и намаляването на епидемията от птичи грип е ранно откриване и бързо реагиране. Няма да имаме ваксина, или адекватни медикаменти за антивирус, за да спрем птичия грип, ако се появи през следващите три години. Световната здравна организация дели на фази прогреса на пандемията. Сега сме във фаза три от предупредителната фаза за пандемия със само малко пренасяне от човек на човек, но нито един случай от човек на човек, на човек не е поддържал заразяване.
In your TED packages there's a DVD, "Infinite Vision," about Dr. V and the Aravind Eye Hospital. I hope that you will take a look at it. Aravind, which started as a Seva project, is now the world's largest and best eye hospital. This year, that one hospital will give back sight to more than 300,000 people in Tamil Nadu, India. (Applause) Bird flu. I stand here as a representative of all terrible things -- this might be the worst. The key to preventing or mitigating pandemic bird flu is early detection and rapid response. We will not have a vaccine or adequate supplies of an antiviral to combat bird flu if it occurs in the next three years. WHO stages the progress of a pandemic. We are now at stage three on the pandemic alert stage, with just a little bit of human-to-human transmission, but no human-to-human-to-human sustained transmission.
Момента, когато Световната здравна организация каже, че сме преминали в категория четири, това няма да е като Катрина. Света, както го познаваме ще спре. Няма да има летящи самолети. Бихте ли се качили на самолет с 250 души, които не познавате, кашлящи и кихащи, когато знаете, че някои от тях може би носят болестта, която може да ви убие, за която няма никакви антивируси или ваксини? Направих проучване на топ епидемиолозите в света през октомври. Попитах ги -- това са специалисти по грип и специалисти по инфлуенца -- и им зададох въпросите, които вие бихте им задали. Каква мислите, че е вероятността да има пандемия? Ако се случи, колко лоша мислите, че ще бъде?
The moment WHO says we've moved to category four -- this will not be like Katrina. The world as we know it will stop. There'll be no airplanes flying. Would you get in an airplane with 250 people you didn't know, coughing and sneezing, when you knew that some of them might carry a disease that could kill you, for which you had no antivirals or vaccine? I did a study of the top epidemiologists in the world in October. I asked them -- these are all fluologists and specialists in influenza -- and I asked them the questions you'd like to ask them: What do you think the likelihood is that there'll be a pandemic? If it happens, how bad do you think it will be?
15 процента казаха, че мислят, че ще има пандемия до три години. Но по-лошо от това, 90 процента казаха, че мислят, че ще има пандемия в живота на децата ви или вашите внуци. И мислят, че ако има пандемия, милиард хора биха могли да се разболеят. Почти 165 милиона биха могли да умрат. Ще има глобална рецесия и депресия, когато нашата невременна снабдителна система и тясната ластичка на глобализацията се скъсат, и цената на нашата икономика от един до три трилиона долара ще бъде по-лоша за всеки, отколкото 100 милиона души умиращи, защото толкова много повече хора ще загубят работата си и техните здравни осигуровни, че последствията са почти немислими. И става все по-зле, заради това, че пътуванията стават все по-лесни.
Fifteen percent said they thought there'd be a pandemic within three years. But much worse than that, 90 percent said they thought there'd be a pandemic within your children or your grandchildren's lifetime. And they thought that if there was a pandemic, a billion people would get sick. As many as 165 million people would die. There would be a global recession and depression as our just-in-time inventory system and the tight rubber band of globalization broke, and the cost to our economy of one to three trillion dollars would be far worse for everyone than merely 100 million people dying, because so many more people would lose their job and their healthcare benefits, that the consequences are almost unthinkable. And it's getting worse, because travel is getting so much better.
Нека да ви покажа симулация на това как би изглеждала пандемията, за да знаем за какво говорим. Нека да предположим, например, че първия случай ще се появи в южна Азия. В началото се разпространява доста бавно. Достига до две-три изолирани места. След това ще има вторични изблици и болестта ще се разпръстне от държава в държава толкова бързо, че няма да знаете какво ви е ударило. За три седмици ще бъде навсякъде по света. Сега, ако имахме копче за поправяне, и можехме да се върнем и да го изолираме и да го хванем, когато за пръв път е започнало. Ако можехме да го намерим рано, и имахме ранно откриване и ранно реагиране и можехме да сложим всеки един от тези вируси в затвора -- това е единствения начин да се справим с пандемия като тази. И нека да ви покажа защо е така.
Let me show you a simulation of what a pandemic looks like. So we know what we're talking about. Let's assume, for example, that the first case occurs in South Asia. It initially goes quite slowly. You get two or three discrete locations. Then there'll be secondary outbreaks, and the disease will spread from country to country so fast that you won't know what hit you. Within three weeks it will be everywhere in the world. Now, if we had an "undo" button, and we could go back and isolate it and grab it when it first started -- if we could find it early, and we had early detection and early response, and we could put each one of those viruses in jail -- that's the only way to deal with something like a pandemic. And let me show you why that is.
Имаме една шега. Това е епидемична крива, и всеки в медицината, мисля, рано или късно научава каква е. Но шегата е, епидемиолог обича да пристига при епидемията точно тук и върви към славата по кривата надолу. Но обикновено не можете да направите това. Обикновено пристигате тук. Това, което искаме е да пристигнем тук, за да можем да спрем епидемията. Но не винаги можете да направите това. Но има организация, която е успяла да намери начин да научи, когато първите случаи се появяват, и тя се нарича ГОЗИМ. Тя е Глобалната Обществено Здравна Информационна Мрежа. И тази симулация, която ви показах и си мислехте, че е птичи грип, това беше Тежък Остър Респираторен Синдром. И ТОРС е пандемия, която не се случи. И не се случи, защото ГОЗИМ откри бъдещата пандемия на ТОРС три месеца преди Световната здравна организация да я обяви и поради това имахме възможност да спрем ТОРС пандемията. И мисля, че дължим огромна благодарност на ГОЗИМ и на Рон Ст. Джон, който се надявам, че е в публиката някъде -- ето там -- който е основателя на ГОЗИМ.
We have a joke. This is an epidemic curve, and everyone in medicine, I think, ultimately gets to know what it is. But the joke is, an epidemiologist likes to arrive at an epidemic right here and ride to glory on the downhill curve. (Laughter) But you don't get to do that usually. You usually arrive right about here. What we really want is to arrive right here, so we can stop the epidemic. But you can't always do that. But there's an organization that has been able to find a way to learn when the first cases occur, and that is called GPHIN; it's the Global Public Health Information Network. And that simulation that I showed you that you thought was bird flu -- that was SARS. And SARS is the pandemic that did not occur. And it didn't occur because GPHIN found the pandemic-to-be of SARS three months before WHO actually announced it, and because of that, we were able to stop the SARS pandemic. And I think we owe a great debt of gratitude to GPHIN and to Ron St. John, who I hope is in the audience some place -- over there -- who's the founder of GPHIN.
(Аплодисменти)
(Applause)
Здравей Рон.
Hello, Ron!
(Аплодисменти)
(Applause)
И TED доведе Рон тук от Отава, където е разположена ГОЗИМ, не само, защото ГОЗИМ откри ТОРС рано, но може би сте видели миналата седмица, че Иран обяви, че имат птичи грип, но ГОЗИМ откри, че Иран имат птичи грип не от 14-ти февруари, а от миналия септември. Имаме нужда от система за ранно предупреждение, която да ни предпазва от нещата, които са най-лошия кошмар на човечеството. И така моето TED желание е основано върху общия знаменател на тези преживявания. Едра шарка -- ранно засичане, ранно реагиране. Слепота, детски паралич -- ранно засичане, ранно реагиране. Пандемичен птичи грип -- ранно засичане, ранно реагиране. Това е молитвата. Толкова е очевидно, че единственият начин да се справим с тези болести е да ги открием рано и да ги унищожим преди да се разпространят.
And TED has flown Ron here from Ottawa, where GPHIN is located, because not only did GPHIN find SARS early, but you may have seen last week that Iran announced that they had bird flu in Iran, but GPHIN found the bird flu in Iran not February 14 -- but last September. We need an early-warning system to protect us against the things that are humanity's worst nightmare. And so my TED wish is based on the common denominator of these experiences. Smallpox -- early detection, early response. Blindness, polio -- early detection, early response. Pandemic bird flu -- early detection, early response. It is a litany. It is so obvious that our only way of dealing with these new diseases
И така, моето TED желае е да помогнете да построим глобална система, система за ранно предупреждение, да ни предпазва от най-лошите кошмари за човечеството. И си мислех да я нарека "Ранно засичане," (англ. ED), но наистина трябва да бъде наречена "Тотално ранно засичане," (англ. TED).
is to find them early and to kill them before they spread. So, my TED wish is for you to help build a global system -- an early-warning system -- to protect us against humanity's worst nightmares. And what I thought I would call it is "Early Detection," But it should really be called ...
(Смях)
"Total Early Detection." [TED]
(Laughter)
(Аплодисменти)
What?
(Applause) What? (Applause)
Но с цялата си сериозност -- понеже идеята е родена в TED, бих искал да се превърне в завещание на TED, и искам да го нарека Международната система за тотално ранно откриване на болести. И МСТРОБ (англ. ВМЕСТО) след това става нашата мантра. И вместо скрита пандемия на птичи грип, ние я намираме и незабавно я изолираме. Вместо от нов вирус, причинен от биотероризъм или био грешка, или изместване, или разнасяне, ние го намираме и го контролираме. Вместо индустриални инциденти като разливане на нефт или катастрофата в Бопал, ние ги откриваме и реагираме. Вместо глад, скрит докато е твърде късно, ние го откриваме и реагираме. И вместо система, която е притежавана от правителството и е скрита в недрата на правителството, нека построим система за ранно засичане, която е на разположение безплатно на всеки в света на неговия език.
But in all seriousness, because this idea is birthed in TED, I would like it to be a legacy of TED, and I'd like to call it the "International System for Total Early Disease Detection." [INSTEDD] And INSTEDD then becomes our mantra. So instead of a hidden pandemic of bird flu, we find it and immediately contain it. Instead of a novel virus caused by bio-terror or bio-error, or shift or drift, we find it and we contain it. Instead of industrial accidents like oil spills or the catastrophe in Bhopal, we find them, and we respond to them. Instead of famine, hidden until it is too late, we detect it, and we respond. And instead of a system which is owned by a government, and hidden in the bowels of government, let's build an early detection system that's freely available to anyone in the world in their own language.
Нека да я направим прозрачна, неправителствена, не притежавана от една държава или компания, подслонена в неутрална държава, с излишно подкрепление в различна часова зона и на различен континент, и нека да я построим върху ГОЗИМ. Нека да започнем с ГОЗИМ. Нека да увеличим уебсайтовете, които те индексират от 20 000 до 20 милиона. Нека да увеличим езиците, на които се говори от седем до 70, дори повече. Нека построим потвърждаващи съобщения, използвайки текстови съобщения, или SMS, или моментни съобщения, за да разберете от хора, които са на 100 метра от клюката, която сте чули, дали наистина е вярна. И нека да добавим сателитно потвърждение. И ще добавим изключителните графики на Гапмайндър отпред.
Let's make it transparent, non-governmental, not owned by any single country or company, housed in a neutral country, with redundant backup in a different time zone and a different continent. And let's build it on GPHIN. Let's start with GPHIN. Let's increase the websites that they crawl from 20,000 to 20 million. Let's increase the languages they crawl from seven to 70, or more. Let's build in outbound confirmation messages, using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear, if it is, in fact, valid. And let's add satellite confirmation. And we'll add Gapminder's amazing graphics to the front end.
И ще ги разпръснем като морална сила в света, за да откриваме тези ужасни неща преди някой друг да знае за тях и ще изпращаме нашите реакции за тях. И така това е за следващата година, вместо да се срещаме тук, и да се оплакваме колко много ужасни неща има в света, ще сме се събрали заедно, използвайки уникални умения и магията на общността, и ще сме горди, че сме направили всичко, което сме могли, за да спрем пандемията, други катастрофи и сме променили света, започвайки точно сега.
And we'll grow it as a moral force in the world, finding out those terrible things before anybody else knows about them, and sending our response to them, so that next year, instead of us meeting here, lamenting how many terrible things there are in the world, we will have pulled together, used the unique skills and the magic of this community, and be proud that we have done everything we can to stop pandemics, other catastrophes, and change the world, beginning right now.
(Аплодисменти)
(Applause)
Крис Андерсън: Прекрасна презентация. Първо, само, за да разберат всички, вие казвате, че чрез построяване -- чрез създаване на уеб индекси, гледайки в Интернет за модели, те могат да засекат нещо подозрително преди Световната здравна организация, преди някой друг да го е видял? Само обяснете. Дайте пример как това може да бъде вярно.
Chris Anderson: An amazing presentation. First of all, just so everyone understands: you're saying that by creating web crawlers, looking on the Internet for patterns, they can detect something suspicious before WHO, before anyone else can see it? Give an example of how that could possibly be true.
Лари Брилиант: Първо, не ви ли е яд относно нарушенията на авторските права?
Larry Brilliant: You're not mad about the copyright violation?
КА: Не. Харасва ми.
CA: No. I love it.
ЛБ: Ами знаете, както Рон Ст. Джон -- надявам се, че ще отидете и ще се срещнете с него
(Laughter)
по време на вечерята след това и ще говорите с него -- Когато е започнал ГОЗИМ през 1997 имаше епидемия на птичи грип. H5N1. Това беше в Хонг Конг. И изключителен доктор в Хонг Конг реагира незабавно като изкла 1,5 милиона пилета и птици и те спряха тази епидемия в началото й. Незабавно засичане, незабавно реагиране. След това няколко години минаха и имаше много клюки за птичия грип. Рон и неговия екип в Отава започнаха да индексират уеба, индексираха само 20 000 различни уебсайтове, повечето периодични, и те четяха и чуваха за притесненията на много деца, които имаха висока температура и симптоми на птичи грип.
LB: Well, as Ron St. John -- I hope you'll go and meet him in the dinner afterwards and talk to him. When he started GPHIN -- In 1997, there was an outbreak of bird flu -- H5N1. It was in Hong Kong. And a remarkable doctor in Hong Kong responded immediately, by slaughtering 1.5 million chickens and birds, and they stopped that outbreak in its tracks. Immediate detection, immediate response. Then a number of years went by, and there were a lot of rumors about bird flu. Ron and his team in Ottawa began to crawl the web -- only crawling 20,000 different websites, mostly periodicals -- and they read about and heard about a concern, of a lot of children who had high fever and symptoms of bird flu.
Те съобщили това на Световната здравна организация. Отнело й доста време, преди да предприеме действие, защото получава доклади само от правителството, понеже е създадена от Обединените Нации. Но те успяха да насочат вниманието на Световната здравна организация и да им кажат, че има тази изненадваща и необяснима група от болести, която излежда като птичи грип. Това се оказа ТОРС. Ето така светът разбра за ТОРС. И поради това успяхме да спрем ТОРС. Сега, това което е наистина важно е, че преди да е имало ГОЗИМ, 100 процента от световните доклади за лоши неща -- независимо дали говорите за глад, или говорите за птичи грип, или говорите за Ебола -- 100 процента от тези доклади са дошли от нациите.
They reported this to WHO. WHO took a little while taking action, because WHO will only receive a report from a government, because it's the United Nations. But they were able to point to WHO and let them know that there was this surprising and unexplained cluster of illnesses that looked like bird flu. That turned out to be SARS. That's how the world found out about SARS. And because of that, we were able to stop SARS. Now, what's really important is that, before there was GPHIN, 100 percent of all the world's reports of bad things -- whether you're talking about famine or you're talking about bird flu or you're talking about Ebola -- 100 percent of all those reports came from nations.
От момента, когато тези момчета от Отава, с бюджет от 800 000 долара на година, са се появили, 75 процента от докладите в света са дошли от ГОЗИМ, 25 процента от всички доклади в света са дошли от всички други 180 нации. Сега, ето това е нещото, което е наистина интересно, след като са работили две години, какво мислите се е случило с тези нации? Те се почувствали доста глупаво, и така започнали да изпращат докладите си по-рано. Сега техния процент на доклади е намалял до 50 процента, защото другите нации започнали да докладват. И така, можете ли да откривате болести по-рано като се ровите в уеба? Разбира се, че можете. Можете ли да ги откриете дори по-рано от ГОЗИМ? Разбира се, че можете. Видяхте, че са открили ТОРС, използвайки техните китайски уеб търсачи цели шест седмици преди те да го открият, изпозлвайки тяхната английска уеб търсачка. Ами, те индексират само на седем езика. Тези лоши вируси наистина нямат никакво намерене да се появяват първо на английски, или испански, или френски.
The moment these guys in Ottawa -- on a budget of 800,000 dollars a year -- got cracking, 75 percent of all the reports in the world came from GPHIN, 25 percent of all the reports in the world came from all the other 180 nations. Now, here's what's really interesting: after they'd been working for a couple years, what do you think happened to those nations? They felt pretty stupid. So they started sending in their reports early. And now, their reporting percentage is down to 50 percent, because other nations have started to report. So, can you find diseases early by crawling the web? Of course you can. Can you find it even earlier than GPHIN does now? Of course you can. You saw that they found SARS using their Chinese web crawler a full six weeks before they found it using their English web crawler. Well, they're only crawling in seven languages. These bad viruses really don't have any intention of showing up first in English or Spanish or French.
(Смях)
(Laughter)
И така, да, искам да взема ГОЗИМ, искам да надстроя над него, искам да добавя всички езици на света, които мога, искам да направя това достъпно за всеки, така че здравния работник в Найроби или в Патна, Бихар да има същия достъп до него, както хората от Отава или Центъра за контрол на болести, и искам да го направя част от нашата култура, че има общност от хора, които следят за най-страшните кошмари на човечеството, и е достъпна за всеки.
So yes, I want to take GPHIN, I want to build on it. I want to add all the languages of the world that we possibly can. I want to make this open to everybody, so that the health officer in Nairobi or in Patna, Bihar will have as much access to it as the folks in Ottawa or in CDC. And I want to make it part of our culture that there is a community of people who are watching out for the worst nightmares of humanity, and that it's accessible to everyone.