[Yoruba: Freeborn Ijebu-Ode son,] [of true Ogbogbo Clan,] [whose wealth and resources surpass all that Europe ever had,] [whose altar is filled with gold.]
(Em ioruba): "O filho de Ijebu-Ode, nascido livre, "do verdadeiro clã Ogbogbo, "cuja riqueza e recursos ultrapassam tudo o que a Europa jamais teve, "cujo altar está cheio de ouro."
This chant is called the oríkì. My grandmother used to sing it to me when I was a child in Nigeria. See, an oríkì is the song of praise of the Yoruba people, and this particularly speaks of treasures that the West does not have.
Este cântico chama-se o "oriki". A minha avó costumava cantá-lo para mim, quando era criança, na Nigéria. Um "oriki" é a canção do orgulho do povo oruba, e este fala, em especial, dos tesouros que o Ocidente não tem.
Mama -- that's what I call my grandmother -- told me many stories about Yoruba mythology. You see, the Yorubas are an ethnic group from the southwestern part of Nigeria, and I was always fascinated by these stories. I was always intrigued. And Yoruba culture has inspired my art since I was a child. You see, African art is not just what you buy at Harlem markets in New York. Every artist has a name, and every artist has a story. This is my story.
A Mama — era como eu chamava à minha avó — contou-me muitos histórias sobre a mitologia ioruba. Os iorubas são um grupo étnico do sudoeste da Nigéria, e eu ficava sempre fascinado com essas histórias. ficava sempre intrigado. A cultura ioruba inspirou a minha arte desde que eu era criança. A arte africana não é o que se compra nos mercados de Harlem, em Nova Iorque. Todos os artistas têm um nome, todos os artistas têm uma história. Esta é a minha história.
See, mama had tattoos on her arms and her legs. As a child, I thought she was born with them, with beautiful black lines and detailed symbols. And then she told me that they were actually symbols from the Yoruba mythology. I never knew how this was going to influence the artist that I am today. You see, as a young child, I saw art everywhere. I remember the house we lived in in Ilorin, in Stadium Road. We had marble floors, and you know, I would look at the marble floors, and I would see all sorts of patterns and designs in it, and I thought everybody could see them. So I would call my brother, and I would be like, "Ikeolu, come and see this marble design, see this pattern, see this mask." And he would tell me, "Laolu, I don't see anything." So I would use ink, and I would trace out what I saw on the floor. And then when my mom noticed, she got really upset.
A Mama tinha tatuagens nos braços e nas pernas. Quando eu era miúdo, julgava que ela tinha nascido com elas, com belas linhas negras e símbolos pormenorizados. Mas ela contou-me que eram símbolos da mitologia ioruba. Não me apercebi de como isso ia influenciar o artista que sou hoje. Quando eu era miúdo, via arte por toda a parte. Lembro-me da casa onde vivíamos em Ilorin, na Stadium Road. Tínhamos chãos de mármore, e eu olhava para aqueles chãos de mármore e via ali todo o tipo de padrões e desenhos e pensava que toda a gente também os via. Chamava o meu irmão e dizia-lhe: "Ikeolu, anda cá e vê este desenho no mármore". E ele dizia-me: "Laolu, não vejo nada". Então, eu usava tinta e traçava o que via no chão. Depois, quando a minha mãe reparava, ficava mesmo zangada.
(Laughter)
(Risos)
But that didn't stop me. I switched from ink to chalk, because I got in trouble a lot with my teachers and my parents. So I remember my mom said, "Laolu, we are Christians. Why don't you draw like other people? Why don't you draw landscapes or maybe you draw chairs or furniture, or maybe even draw Jesus?"
Mas isso não me deteve. Mudei da tinta para o giz, porque arranjava muitos sarilhos com os professores e os meus pais. Lembro-me de a minha mãe dizer: "Laolu, nós somos cristãos. "Porque é que não desenhas como as outras pessoas? "Porque é que não desenhas paisagens, ou cadeiras ou móveis. "ou mesmo Jesus?"
You know, I could paint the whole house if I had a chance, but when I grew up, I knew being an artist was not an option, so I wanted to be the person my parents wanted me to be, so I went to law school. Of course, that's my dad there. He was so proud that day. And this was what my notebooks looked like in law school.
Estão a ver, eu podia pintar a casa toda, se me deixassem, mas, quando cresci, percebi que ser artista não era opção, por isso eu queria aquilo que os meus pais queriam que eu fosse, por isso fui para a Escola de Direito. Sim, aquele é o meu pai. Estava muito orgulhoso, naquele dia. Estas são os meus cadernos na escola de Direito.
(Laughter)
(Risos)
Of course I would miss classes, and I would make up excuses why I wasn't going to class.
Claro que eu faltava às aulas, e inventava desculpas para ter faltado às aulas.
But when I started working at the Human Rights Commission as a human rights attorney, my mind was elsewhere. I saw a very tough reality. I worked with children who had to choose between getting an education and actually being forced into marriage. I was so frustrated seeing all the injustice around me, and my only outlet was art, so I started painting.
Mas quando comecei a trabalhar na Comissão dos Direitos Humanos, como defensor dos direitos humanos o meu espírito virou-se para outro lado. Via uma realidade muito dura. Eu trabalhava com crianças que tinham que escolher entre obter uma educação, ou serem forçadas a casar. Sentia-me tão frustrado ao ver toda a injustiça à minha volta e a minha única escapadela era a arte. Por isso, comecei a pintar.
This piece is called "Dreamscape." So when you zoom into this piece, you're going to see a girl child and the accidental birth, the fact that our future is controlled by where we are born. Now, the next one you see a man and a man holding hands, a woman and a woman holding hands. You see, in Nigeria, same-sex relationship is criminalized. You can actually get 14 years for that.
Esta obra chama-se "Dreamscape". Quando nos aproximamos desta obra, vemos uma rapariguinha e o nascimento acidental, o facto de o nosso futuro estar controlado pelo local onde nascemos. A seguir, vemos dois homens de mãos dadas, duas mulheres de mãos dadas. Na Nigéria, a relação entre duas pessoas do mesmo sexo é crime. Pode apanhar-se 14 anos, por isso.
With my art, I like to tell stories. Through my art, I like to start a conversation. So in this one, you see the map of Africa, you see the questions, you see crying, and there you see syringes plugged into Africa and the natural resources being drained out. So I asked myself, where does it go? Who benefits from all of this? You see, with my art, the way I weave my art around the patterns, the masks, the stories, and the way I use my lines, it's all from the Yoruba culture.
Com a minha arte, gosto de contar histórias. Através da minha arte, gosto de iniciar uma conversa. Aqui, vemos o mapa de África, vemos os problemas, vemos o choro, e há seringas espetadas em África e os recursos naturais estão a ser delapidados. Então, pensei comigo: "Para onde vai isto tudo? "Quem beneficia com isto tudo?" A minha arte, a forma como teço a minha arte, os padrões, as máscaras, as histórias, e a forma como uso as linhas, tudo tem a ver com a cultura iouruba.
So in 2013, I made a big gamble. I quit my job and I moved to New York City to practice art full time. Of course, my parents were like, "Oh, [it's just a phase.] He'll come back." But life as an artist in New York was not easy, because I was broke, no money, no gallery agents, no representation, so no gallery would show my work. So I thought to myself, I need to survive. So I started painting on clothes to make a living. I started painting on shoes. I started customizing things for people. And then soon I realized the power, because people were so proud to wear their stories. So I started painting on everything. I painted on guitars, I started doing murals, anything I could find my hand on I painted, and everything became my canvas.
Em 2013, fiz uma grande jogada. Larguei o emprego, e mudei-me para Nova Iorque, para fazer arte a tempo inteiro. Claro que os meus pais disseram: "Oh, isso é apenas uma fase. Ele há de voltar". Mas a vida de um artista em Nova Iorque não era fácil porque eu estava falido, sem dinheiro, sem agentes nas galerias, sem representação, nenhuma galeria mostraria os meus trabalhos. Então pensei para comigo: "Preciso de sobreviver". Comecei a pintar vestidos para ganhar dinheiro. Comecei a pintar sapatos. Comecei a personalizar coisas para as pessoas. Cedo me apercebi do poder, porque as pessoas sentiam-se orgulhosas de usar as suas histórias. Comecei a pintar tudo. Pintei guitarras, comecei a fazer murais, pintava tudo o que encontrava à mão, e tudo passou a ser a minha tela.
So one day, I was just going on my Instagram feed, and I saw this picture. It was Reign. She took a picture standing in front my art, and the moment I saw that photo, something happened in that moment. I could actually see my artwork go into her and come out of her literally, and that's how I started painting on human bodies. As a child I saw art on the marble floors, I saw art on walls, but now I see art on people's faces and people's bodies. I remember my grandmother, and I realized that most of my creative instincts were actually based on my childhood memories and the art on my grandmother's skin.
Um dia, estava a alimentar o meu Instagram, e vi esta fotografia. Era Reign. Ela tirou uma foto diante duma obra minha. Quando vi aquela foto, aconteceu uma coisa. Vi a minha obra de arte entrar nela e sair dela, literalmente, e foi aí que comecei a pintar os corpos humanos. Quando era criança, eu via arte nos chãos de mármore, via arte nas paredes, mas agora via arte nas caras e nos corpos das pessoas. Lembrava-me da minha avó e percebi que a maior parte dos meus instintos criativos baseavam-se nas memórias da minha infância e na arte da pele da minha avó.
Now I look at all the people I painted, and I think to myself, like, what would it look like if we all walked around like gods and goddesses from Yoruba mythology? And boom, that's how The Sacred Art of the Ori was born. You see, Ori in Yoruba mythology means your soul, it means your essence, it means your instincts. And I realized that only when you tap into your Ori, then you can actually move mountains. So there's something so immediate about painting on human bodies. It's like art in motion. It's like a 3D experience.
Olhei para todas as pessoas que pintei e pensei: "Como seria se todos andássemos por aí "como deuses e deusas da mitologia ioruba?" Foi assim que nasceu A Sagrada Arte da Ori. Ori, na mitologia ioruba, significa a alma, significa a essência, significa os nossos instintos. Percebi que, só depois de descobrirmos a nossa Ori, podemos mover montanhas. Há uma coisa muito imediata na pintura de corpos humanos. É como a arte em movimento, é como uma experiência em 3D.
So one day, I was just doing my regular work in Brooklyn, and I got an email that said, "Hi, I'm a big fan of your work. Would you like to paint for my music video? Signed, Beyoncé." Like, Beyoncé emailed me. I was like, what?
Um dia, eu estava a fazer o meu trabalho habitual em Brooklyn e recebo um "email" que dizia: "Olá, sou uma grande apreciadora do teu trabalho. "Gostarias de pintar para o meu vídeo de música? "Assinado, Beyoncé". E eu: "A Beyoncé enviou-me um 'email'? O quê?"
(Laughter)
(Risos)
I was like, what, how did she even know me? I thought this can't be true. Of course I thought it was a scam. The Nigerian in me was like, nah.
E eu: "Como é que ela me conhece?" Pensei que não podia ser verdade. Devia tratar-se duma partida. O nigeriano que há em mim dizia: "Ná!"
(Laughter)
(Risos)
(Applause)
(Aplausos)
But incredibly enough, it was real, it was true, and things happened really fast. You see, Beyoncé wanted to pay homage to New Orleans, and my art reminded her of her creole origins. So when "Lemonade" dropped, of course, boom, everything just went from zero to 100 real fast. People featured me in magazines, interviews. People stopped me in the street. People knew my name, like -- And sometimes I had to step back and just chill, and, like, take everything in. You know, as artists, we work so hard all our lives for our art to be recognized, and for this I feel blessed. However, the attorney in me is still there, so I use my art to fight for what I believe in. My Yoruba heritage is always there.
Mas, por incrível que pareça, era real, era verdade, e as coisas aconteceram rapidamente. A Beyoncé queria prestar homenagem a Nova Orleães, e a minha arte fazia-lhe lembrar as suas origens crioulas. Quando saiu "Lemonade", bum!, passou tudo do zero para cem, muito depressa. As pessoas mostravam-me nas revistas, entrevistas. As pessoas faziam-me parar na rua. As pessoas sabiam o meu nome. Por vezes, tinha que me esquivar, descontrair e assimilar aquilo tudo. Estão a ver, os artistas trabalham tanto, toda a vida, até a sua arte ser reconhecida. Por isso, sentia-me abençoado. Mas o advogado continua em mim por isso, uso a minha arte para lutar por aquilo em que acredito. A minha herança yoruba está sempre presente.
I'd like to share with you tonight some of my art in motion. Please, welcome with me on stage.
Gostava de vos mostrar hoje alguma da minha arte em movimento. Por favor, acompanhem-me no palco.
(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplausos)
Now, this is Geli, and this is Reign. These are the first two people I ever painted in my life, and I spent the past day painting on them. Tonight, they represent my hopes and my fears. Now, I put my fears on the back. I put my hopes in front. What are my hopes? I hope that people know that Africa is not just one huge, nameless continent that is all the same. I also hope that people know that in Nigeria, we have over 350 ethnic groups and languages, and I am just one artist from one of them.
Esta é Geli e esta é Reign. São as duas primeiras pessoas que pintei, e passei o dia de ontem a pintá-las. Esta noite, representam as minhas esperanças e os meus medos, Pus os meus medos nas costas. pus as minhas esperanças na frente. Quais são as minhas esperanças? Tenho esperança que as pessoas saibam que África não é apenas um enorme continente sem nome, que é toda uniforme, Também tenho esperança que as pessoas saibam que, na Nigéria, temos mais de 350 grupos étnicos com as suas línguas e eu sou apenas um artista de uma delas.
(Applause)
(Aplausos)
I also hope that you know that I hope I will be able to change the way people talk about African art on the continent and here, and I hope you know that African art is not just what you buy at Harlem markets in New York and that every piece of art you see has a story, and every artist has a name.
Também tenho esperança de que saibam que espero ser capaz de mudar a forma como as pessoas falam da arte africana no continente e aqui, e tenho esperança que saibam que a arte africana não é só o que compram nos mercados de Harlem em Nova Iorque que cada obra de arte que veem tem uma história e que todos os artistas têm um nome.
Thank you very much.
Muito obrigado.
(Applause)
(Aplausos)