[Yoruba: Freeborn Ijebu-Ode son,] [of true Ogbogbo Clan,] [whose wealth and resources surpass all that Europe ever had,] [whose altar is filled with gold.]
[Yoruba: figlio di Ijebu-Ode, nato libero] [appartenente al Clan Ogbogbo,] [le cui ricchezze e risorse superano quelle che l'Europa abbia mai avuto] [il cui altare è pieno d'oro.]
This chant is called the oríkì. My grandmother used to sing it to me when I was a child in Nigeria. See, an oríkì is the song of praise of the Yoruba people, and this particularly speaks of treasures that the West does not have.
Questo canto è chiamato oríkì. Mia nonna me lo cantava quando ero piccolo, in Nigeria. L'oríkì è il canto di lode del popolo degli Yoruba, e questo in particolare parla dei tesori che l'occidente non possiede.
Mama -- that's what I call my grandmother -- told me many stories about Yoruba mythology. You see, the Yorubas are an ethnic group from the southwestern part of Nigeria, and I was always fascinated by these stories. I was always intrigued. And Yoruba culture has inspired my art since I was a child. You see, African art is not just what you buy at Harlem markets in New York. Every artist has a name, and every artist has a story. This is my story.
Mama, come chiamavo mia nonna, mi raccontava molte storie sulla mitologia Yoruba. Gli Yoruba sono un gruppo etnico della zona sud occidentale della Nigeria, e queste storie mi hanno sempre affascinato. Mi incuriosivano. La cultura Yoruba ha ispirato la mia arte sin da bambino. L'arte africana non è solo quella dei mercatini di Harlem a New York. Ogni artista ha un nome, e ogni artista ha una storia. Questa è la mia storia.
See, mama had tattoos on her arms and her legs. As a child, I thought she was born with them, with beautiful black lines and detailed symbols. And then she told me that they were actually symbols from the Yoruba mythology. I never knew how this was going to influence the artist that I am today. You see, as a young child, I saw art everywhere. I remember the house we lived in in Ilorin, in Stadium Road. We had marble floors, and you know, I would look at the marble floors, and I would see all sorts of patterns and designs in it, and I thought everybody could see them. So I would call my brother, and I would be like, "Ikeolu, come and see this marble design, see this pattern, see this mask." And he would tell me, "Laolu, I don't see anything." So I would use ink, and I would trace out what I saw on the floor. And then when my mom noticed, she got really upset.
Mama aveva tatuaggi sulle braccia e sulle gambe. Da piccolo pensavo che fosse nata così, con delle bellissime linee nere e immagini dettagliate. Solo in seguito mi ha detto che erano i simboli della mitologia yoruba. Non sapevo ancora che questo avrebbe influenzato l'artista che sono oggi. Da bambino vedevo l'arte ovunque. Ricordo la casa in cui vivevamo a Ilorin, in Stadium Road. Avevamo pavimenti in marmo, stavo lì ad osservarli e ci vedevo un sacco di forme e disegni, e pensavo che chiunque potesse vederli. Quindi chiamavo mio fratello, "Ikeolu, vieni a guardare questi disegni, queste forme, questa maschera", e lui mi diceva "Laolu, non vedo niente". Allora usavo l'inchiostro per delineare ciò che vedevo sul pavimento. E quando mia madre se ne accorgeva diventava matta.
(Laughter)
(Risate)
But that didn't stop me. I switched from ink to chalk, because I got in trouble a lot with my teachers and my parents. So I remember my mom said, "Laolu, we are Christians. Why don't you draw like other people? Why don't you draw landscapes or maybe you draw chairs or furniture, or maybe even draw Jesus?"
Ma non riuscì a fermarmi. Passai dall'inchiostro ai gessetti, visto che finivo spesso nei guai con gli insegnanti e con i miei. Ricordo che mia madre mi diceva "Laolu, siamo Cristiani. Perché non disegni come gli altri? Perché non disegni paesaggi o magari sedie, o mobili, o magari anche Gesù?"
You know, I could paint the whole house if I had a chance, but when I grew up, I knew being an artist was not an option, so I wanted to be the person my parents wanted me to be, so I went to law school. Of course, that's my dad there. He was so proud that day. And this was what my notebooks looked like in law school.
Avrei dipinto l'intera casa se avessi potuto, ma crescendo capii che non avrei potuto fare l'artista, così decisi di essere quello che i miei genitori volevano che fossi, e mi iscrissi a giurisprudenza. Naturalmente, quello è mio padre. Era così orgoglioso quel giorno. E questi sono i miei appunti dell'università.
(Laughter)
(Risate)
Of course I would miss classes, and I would make up excuses why I wasn't going to class.
Ovviamente saltavo le lezioni, e inventavo scuse per giustificare le mie assenze.
But when I started working at the Human Rights Commission as a human rights attorney, my mind was elsewhere. I saw a very tough reality. I worked with children who had to choose between getting an education and actually being forced into marriage. I was so frustrated seeing all the injustice around me, and my only outlet was art, so I started painting.
Ma quando iniziai a lavorare alla Commissione dei Diritti Umani come avvocato, la mia mente era altrove. Mi confrontai con una dura realtà. Lavoravo con bambini che dovevano scegliere tra avere un'istruzione o essere costretti al matrimonio. Ero così frustrato nel vedere tutta quell'ingiustizia intorno a me, la mia unica valvola di sfogo era l'arte, e così iniziai a dipingere.
This piece is called "Dreamscape." So when you zoom into this piece, you're going to see a girl child and the accidental birth, the fact that our future is controlled by where we are born. Now, the next one you see a man and a man holding hands, a woman and a woman holding hands. You see, in Nigeria, same-sex relationship is criminalized. You can actually get 14 years for that.
Il titolo di quest'opera è "Dreamscape". Se ingrandite l'immagine, vedrete una bambina e la nascita casuale, il fatto che il luogo dove siamo nati influenza il nostro futuro. Nel prossimo ci sono due uomini che si danno la mano, due donne che si danno la mano. Sapete, in Nigeria, le relazioni omosessuali sono un crimine. Potreste beccarvi 14 anni.
With my art, I like to tell stories. Through my art, I like to start a conversation. So in this one, you see the map of Africa, you see the questions, you see crying, and there you see syringes plugged into Africa and the natural resources being drained out. So I asked myself, where does it go? Who benefits from all of this? You see, with my art, the way I weave my art around the patterns, the masks, the stories, and the way I use my lines, it's all from the Yoruba culture.
Attraverso l'arte, vorrei raccontare storie. Attraverso l'arte, vorrei iniziare una conversazione. In quest'opera è rappresentata la mappa dell'Africa, gli interrogativi, il pianto, le siringhe attaccate all'Africa e le risorse naturali che vengono sottratte. Mi sono chiesto, dove vanno? Chi ne trae vantaggio? Vedete, la mia arte, il modo in cui muovo l'arte intorno ai disegni, alle maschere, alle storie, e in cui uso le mie linee, derivano interamente dalla cultura Yoruba.
So in 2013, I made a big gamble. I quit my job and I moved to New York City to practice art full time. Of course, my parents were like, "Oh, [it's just a phase.] He'll come back." But life as an artist in New York was not easy, because I was broke, no money, no gallery agents, no representation, so no gallery would show my work. So I thought to myself, I need to survive. So I started painting on clothes to make a living. I started painting on shoes. I started customizing things for people. And then soon I realized the power, because people were so proud to wear their stories. So I started painting on everything. I painted on guitars, I started doing murals, anything I could find my hand on I painted, and everything became my canvas.
Nel 2013 ho fatto una grande scommessa. Ho lasciato il lavoro e mi sono trasferito a New York per diventare un artista. Ovviamente, i miei genitori dicevano "È solo una fase. Tornerà". La vita d'artista a New York non è stata facile, ero al verde, senza soldi, senza agente, senza nessuno che mi rappresentasse, nessuna galleria avrebbe mostrato il mio lavoro. Mi sono detto, "devo sopravvivere". Allora ho iniziato a dipingere sui vestiti per guadagnarmi da vivere, a dipingere sulle scarpe, a personalizzare oggetti di uso comune. Poco dopo ne ho capito il potere, perché le persone erano fiere di indossare le loro storie. Così ho iniziato a dipingere su tutto. Ho dipinto sulle chitarre, ho iniziato a fare murales, ho dipinto su tutto quello su cui posavano le mani, e tutto diventava la mia tela.
So one day, I was just going on my Instagram feed, and I saw this picture. It was Reign. She took a picture standing in front my art, and the moment I saw that photo, something happened in that moment. I could actually see my artwork go into her and come out of her literally, and that's how I started painting on human bodies. As a child I saw art on the marble floors, I saw art on walls, but now I see art on people's faces and people's bodies. I remember my grandmother, and I realized that most of my creative instincts were actually based on my childhood memories and the art on my grandmother's skin.
Un giorno, mentre guardavo il mio profilo Instagram, ho visto questa foto. Era Reign, aveva fatto una foto davanti alla mia arte. Nell'istante in cui ho visto la foto è successo qualcosa. Potevo letteralmente vedere la mia arte entrarle dentro e uscirne fuori, ed è così che ho iniziato a dipingere sul corpo. Da bambino vedevo l'arte sui pavimenti di marmo, sulle pareti, adesso vedo l'arte sui volti e sui corpi delle persone. Attraverso il ricordo di mia nonna, ho capito che gran parte dei miei impulsi creativi dipendevano dai miei ricordi d'infanzia e dall'arte sulla pelle di mia nonna.
Now I look at all the people I painted, and I think to myself, like, what would it look like if we all walked around like gods and goddesses from Yoruba mythology? And boom, that's how The Sacred Art of the Ori was born. You see, Ori in Yoruba mythology means your soul, it means your essence, it means your instincts. And I realized that only when you tap into your Ori, then you can actually move mountains. So there's something so immediate about painting on human bodies. It's like art in motion. It's like a 3D experience.
Ora guardo tutte le persone che ho dipinto e mi dico: come sarebbe se andassimo tutti in giro come gli dei e le dee della mitologia Yoruba? E boom, così è nata The Sacred Art of the Ori. Nella mitologia Yoruba, l'Ori rappresenta la tua anima, la tua essenza, i tuoi impulsi. Ho capito che solo quando trovi il tuo Ori puoi davvero spostare le montagne. C'è qualcosa di estremamente immediato nel dipingere sui corpi. È arte in movimento. È un'esperienza 3D.
So one day, I was just doing my regular work in Brooklyn, and I got an email that said, "Hi, I'm a big fan of your work. Would you like to paint for my music video? Signed, Beyoncé." Like, Beyoncé emailed me. I was like, what?
Un giorno, stavo lavorando come al solito a Brooklyn, e ho ricevuto un'email che diceva: "Ciao. Mi piace moltissimo il tuo lavoro. Ti piacerebbe dipingere per un mio video? Firmato Beyoncé". Mi aveva scritto Beyoncé. La mia reazione è stata tipo "Cosa?"
(Laughter)
(Risate)
I was like, what, how did she even know me? I thought this can't be true. Of course I thought it was a scam. The Nigerian in me was like, nah.
"Cosa? Come fa a conoscermi?" Non poteva essere vero. Naturalmente ho pensato a uno scherzo. Il nigeriano che c'è in me diceva "No".
(Laughter)
(Risate)
(Applause)
(Applausi)
But incredibly enough, it was real, it was true, and things happened really fast. You see, Beyoncé wanted to pay homage to New Orleans, and my art reminded her of her creole origins. So when "Lemonade" dropped, of course, boom, everything just went from zero to 100 real fast. People featured me in magazines, interviews. People stopped me in the street. People knew my name, like -- And sometimes I had to step back and just chill, and, like, take everything in. You know, as artists, we work so hard all our lives for our art to be recognized, and for this I feel blessed. However, the attorney in me is still there, so I use my art to fight for what I believe in. My Yoruba heritage is always there.
Ma, per quanto incredibile, era reale, era vero, e tutto è successo molto in fretta. Beyoncé voleva rendere omaggio a New Orleans, e la mia arte le aveva ricordato le sue origine creole. Quindi, quando è uscito "Lemonade", boom, tutto è passato da 0 a 100 davvero in fretta. La gente mi vedeva nelle riviste, nelle interviste, mi fermava per strada, conosceva il mio nome... Qualche volta ho dovuto fare un passo indietro, calmarmi e metabolizzare tutto. Come artisti, lavoriamo sodo per tutta la vita perché la nostra arte venga riconosciuta, e quindi mi sento fortunato. Comunque, l'avvocato in me c'è ancora, quindi uso la mia arte per lottare per quello in cui credo. L'eredità Yoruba è sempre dentro di me.
I'd like to share with you tonight some of my art in motion. Please, welcome with me on stage.
Stasera vorrei condividere con voi la mia arte in movimento. Per favore, date loro il benvenuto.
(Music)
(Musica)
(Applause)
(Applausi)
Now, this is Geli, and this is Reign. These are the first two people I ever painted in my life, and I spent the past day painting on them. Tonight, they represent my hopes and my fears. Now, I put my fears on the back. I put my hopes in front. What are my hopes? I hope that people know that Africa is not just one huge, nameless continent that is all the same. I also hope that people know that in Nigeria, we have over 350 ethnic groups and languages, and I am just one artist from one of them.
Questa è Geli, e questa è Reign. Sono le prime due persone che ho dipinto in vita mia, ho passato una giornata a dipingere su di loro. Stasera, rappresentano le mie speranze e le mie paure. Ho dipinto le paure sul retro, e le mie speranze sul fronte. Quali sono le mie speranze? Spero che le persone sappiano che l'Africa non è solo un enorme continente senza nome, che è tutto uguale. Spero anche che le persone sappiano che in Nigeria, abbiamo più di 350 lingue e gruppi etnici, e io sono solo uno degli artisti appartenenti a uno di loro.
(Applause)
(Applausi)
I also hope that you know that I hope I will be able to change the way people talk about African art on the continent and here, and I hope you know that African art is not just what you buy at Harlem markets in New York and that every piece of art you see has a story, and every artist has a name.
Spero che sappiate che spero di riuscire a cambiare il modo in cui l'arte africana è vista nel nostro continente e qui in America, e spero sappiate che l'arte africana non è solo quella che comprate ai mercatini di Harlem a New York, che ogni opera d'arte che vedete ha la sua storia, e ogni artista ha un nome.
Thank you very much.
Grazie mille.
(Applause)
(Applausi)