[Yoruba: Freeborn Ijebu-Ode son,] [of true Ogbogbo Clan,] [whose wealth and resources surpass all that Europe ever had,] [whose altar is filled with gold.]
[Yoruba: Hijo ljebu-Ode nacido libre,] [del verdadero Clan Ogbogbo], [cuya riqueza y recursos sobrepasan todos los que Europa ha tenido,] [cuyo altar está lleno de oro.]
This chant is called the oríkì. My grandmother used to sing it to me when I was a child in Nigeria. See, an oríkì is the song of praise of the Yoruba people, and this particularly speaks of treasures that the West does not have.
Este canto se llama el orikì. Mi abuela solía cantármelo en Nigeria cuando era niño. Verán, un orikì es una canción de alabanza del pueblo Yoruba, y esta particularmente trata de los tesoros que el Occidente no tiene.
Mama -- that's what I call my grandmother -- told me many stories about Yoruba mythology. You see, the Yorubas are an ethnic group from the southwestern part of Nigeria, and I was always fascinated by these stories. I was always intrigued. And Yoruba culture has inspired my art since I was a child. You see, African art is not just what you buy at Harlem markets in New York. Every artist has a name, and every artist has a story. This is my story.
Mama —así le digo a mi abuela— me contó muchas historias de la mitología Yoruba. Verán, los Yoruba son un grupo étnico del sudeste de Nigeria, y siempre me fascinaron sus historias. Siempre me intrigaron. Y la cultura Yoruba ha inspirado mi arte desde que era niño. El arte africano no es solo lo que compran en el mercado de Harlem en Nueva York. Todos los artistas tienen nombre, todos tienen una historia. Esta es mi historia.
See, mama had tattoos on her arms and her legs. As a child, I thought she was born with them, with beautiful black lines and detailed symbols. And then she told me that they were actually symbols from the Yoruba mythology. I never knew how this was going to influence the artist that I am today. You see, as a young child, I saw art everywhere. I remember the house we lived in in Ilorin, in Stadium Road. We had marble floors, and you know, I would look at the marble floors, and I would see all sorts of patterns and designs in it, and I thought everybody could see them. So I would call my brother, and I would be like, "Ikeolu, come and see this marble design, see this pattern, see this mask." And he would tell me, "Laolu, I don't see anything." So I would use ink, and I would trace out what I saw on the floor. And then when my mom noticed, she got really upset.
Mama tenía tatuajes en sus brazos y piernas. De niño pensaba que había nacido con ellos con hermosas líneas negras y símbolos detallados. Luego ella me dijo que eran símbolos de la mitología Yoruba. Nunca imaginé cómo esto iba a influirme como artista ahora. Cuando era niño veía el arte en todos lados. Recuerdo que en la casa donde vivíamos en Ilorin, en la calle Estadio, teníamos piso de mármol, y ¿saben?, miraba el piso de mármol, y veía todo tipo de patrones y diseños ahí y pensaba que todos los veían. Entonces hablaba a mi hermano y le decía, "Ikeolu ven a ver este diseño del mármol, mira el patrón, mira la máscara". Y él me decía: "Laolu, yo no veo nada". Entonces remarcaba con tinta lo que veía en el piso. Y cuando mi madre se dio cuenta se enojó mucho.
(Laughter)
(Risas)
But that didn't stop me. I switched from ink to chalk, because I got in trouble a lot with my teachers and my parents. So I remember my mom said, "Laolu, we are Christians. Why don't you draw like other people? Why don't you draw landscapes or maybe you draw chairs or furniture, or maybe even draw Jesus?"
Pero eso no me detuvo. Cambié de tinta a gis, porque me metía en muchos líos con mis maestros y padres. Recuerdo que mi mamá me dijo, "Laolu, somos cristianos. ¿Por qué no dibujas como otra gente? ¿Por qué no dibujas paisajes o quizá sillas de madera, o incluso a Jesús?"
You know, I could paint the whole house if I had a chance, but when I grew up, I knew being an artist was not an option, so I wanted to be the person my parents wanted me to be, so I went to law school. Of course, that's my dad there. He was so proud that day. And this was what my notebooks looked like in law school.
¿Saben? Habría pintado toda la casa si hubiese podido, pero cuando crecí supe que ser artista no era una opción, y quería ser la persona que mis padres quería que fuera, así que fui a la escuela de derecho. Ese es mi papá, y claro, estaba muy orgulloso ese día. Y así lucían mis libretas mientras estuve en esa escuela.
(Laughter)
(Risas)
Of course I would miss classes, and I would make up excuses why I wasn't going to class.
Claro, faltaba a clases, inventaba excusas del porqué.
But when I started working at the Human Rights Commission as a human rights attorney, my mind was elsewhere. I saw a very tough reality. I worked with children who had to choose between getting an education and actually being forced into marriage. I was so frustrated seeing all the injustice around me, and my only outlet was art, so I started painting.
Y cuando comencé a trabajar de abogado en la Comisión de Derechos Humanos tenía la cabeza en otro lado. Vi una realidad muy dura. Trabajé con niños quienes tenían que elegir entre estudiar y casarse por la fuerza. Me frustraba tanto ver toda la injusticia a mi alrededor, que mi único escape era el arte, así que comencé a pintar.
This piece is called "Dreamscape." So when you zoom into this piece, you're going to see a girl child and the accidental birth, the fact that our future is controlled by where we are born. Now, the next one you see a man and a man holding hands, a woman and a woman holding hands. You see, in Nigeria, same-sex relationship is criminalized. You can actually get 14 years for that.
Esta pintura se llama "Dreamscape". Cuando se ve de cerca, verán a una niña y un parto accidental, el hecho de que nuestro futuro es controlado por el lugar donde nacemos. Ahora, en el siguiente pueden ver a dos hombres tomados de la mano, a dos mujeres tomadas de la mano. Verán, en Nigeria las relaciones del mismo sexo están penalizadas. Les pueden dar hasta 14 años por eso.
With my art, I like to tell stories. Through my art, I like to start a conversation. So in this one, you see the map of Africa, you see the questions, you see crying, and there you see syringes plugged into Africa and the natural resources being drained out. So I asked myself, where does it go? Who benefits from all of this? You see, with my art, the way I weave my art around the patterns, the masks, the stories, and the way I use my lines, it's all from the Yoruba culture.
Me gusta contar historias con mi arte. A través de él quiero iniciar a una conversación. Aquí pueden ver el mapa de África, pueden ver preguntas y llanto, y se ven unas jeringas inyectando a África y cómo los recursos naturales son saqueados. Y me pregunto, ¿hacia dónde va todo? ¿Quién se beneficia con esto? Verán, con mi arte, la manera en que compongo mi arte con esos patrones, máscaras e historias, y la forma en que uso las líneas, todo es de la cultura Yoruba.
So in 2013, I made a big gamble. I quit my job and I moved to New York City to practice art full time. Of course, my parents were like, "Oh, [it's just a phase.] He'll come back." But life as an artist in New York was not easy, because I was broke, no money, no gallery agents, no representation, so no gallery would show my work. So I thought to myself, I need to survive. So I started painting on clothes to make a living. I started painting on shoes. I started customizing things for people. And then soon I realized the power, because people were so proud to wear their stories. So I started painting on everything. I painted on guitars, I started doing murals, anything I could find my hand on I painted, and everything became my canvas.
En 2013 hice una apuesta. Renuncié a mi trabajo y me fui a Nueva York a hacer arte de lleno. Claro, mis padres dijeron: "Ah, [solo es una fase], ya regresará". Pero la vida como artista en Nueva York nu fue fácil, porque estaba en quiebra, sin dinero, sin agente ni representación, ninguna galería quería mostrar mi trabajo. Así que pensé que necesitaba sobrevivir. Para ello comencé a hacer pinturas en ropa. Comencé a hacer pinturas en zapatos. Comencé a personalizar cosas para la gente. Y pronto me di cuenta del poder, porque la gente estaba orgullosa de portar sus historias. Así que comencé a hacer pinturas en todo. Hice pinturas en guitarras, hice pinturas murales, pintaba cualquier cosa a mi alcance y de todo hice un lienzo.
So one day, I was just going on my Instagram feed, and I saw this picture. It was Reign. She took a picture standing in front my art, and the moment I saw that photo, something happened in that moment. I could actually see my artwork go into her and come out of her literally, and that's how I started painting on human bodies. As a child I saw art on the marble floors, I saw art on walls, but now I see art on people's faces and people's bodies. I remember my grandmother, and I realized that most of my creative instincts were actually based on my childhood memories and the art on my grandmother's skin.
Un día, en mi Feed de Instagram, vi esta foto. Era Reign. Se tomó una foto frente a mi arte, y en el momento en que vi esa foto, algo pasó. Pude ver cómo mi arte literalmente entraba y salía de ella, así es como empecé a pintar en cuerpos humanos. De niño veía arte en el piso de mármol, en las paredes, pero ahora veo arte en el rostro y cuerpo de las personas. Recuerdo a mi abuela, y me doy cuenta de que la mayoría de mis instintos creativos están basados en recuerdos de mi niñez y en el arte de la piel de mi abuela.
Now I look at all the people I painted, and I think to myself, like, what would it look like if we all walked around like gods and goddesses from Yoruba mythology? And boom, that's how The Sacred Art of the Ori was born. You see, Ori in Yoruba mythology means your soul, it means your essence, it means your instincts. And I realized that only when you tap into your Ori, then you can actually move mountains. So there's something so immediate about painting on human bodies. It's like art in motion. It's like a 3D experience.
Ahora veo a toda la gente que pinté y pienso, ¿Cómo se vería todo si caminásemos desnudos como dioses y diosas de la mitología Yoruba? Y ¡buum!, así es como nació "El sagrado arte de los Ori". Verán, en la mitología Yoruba, Ori significa el alma, la esencia, los instintos. Y me di cuenta de que solo tocando nuestro Ori, podemos mover montañas. El pintar en los cuerpos humanos es algo muy inmediato. Es como arte en movimiento. Es una experiencia 3D.
So one day, I was just doing my regular work in Brooklyn, and I got an email that said, "Hi, I'm a big fan of your work. Would you like to paint for my music video? Signed, Beyoncé." Like, Beyoncé emailed me. I was like, what?
Un día, trabajando en Brooklyn como cualquier día, me llegó un coreo que decía, "Hola, soy una gran admiradora de tu trabajo. ¿Te gustaría pintar para mi video musical?" Firmaba Beyoncé. Como si Beyoncé hiciera eso. No podía creerlo.
(Laughter)
(Risas)
I was like, what, how did she even know me? I thought this can't be true. Of course I thought it was a scam. The Nigerian in me was like, nah.
Pensé, ¿cómo me conoce? Pensé que no era real. Pensé que era un fraude, obviamente. Como nigeriano no lo creía.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
But incredibly enough, it was real, it was true, and things happened really fast. You see, Beyoncé wanted to pay homage to New Orleans, and my art reminded her of her creole origins. So when "Lemonade" dropped, of course, boom, everything just went from zero to 100 real fast. People featured me in magazines, interviews. People stopped me in the street. People knew my name, like -- And sometimes I had to step back and just chill, and, like, take everything in. You know, as artists, we work so hard all our lives for our art to be recognized, and for this I feel blessed. However, the attorney in me is still there, so I use my art to fight for what I believe in. My Yoruba heritage is always there.
Pero increíblemente, era real, era verdad, y todo pasó muy rápido. Beyoncé quería rendirle homenaje a Nueva Orléans, y mi arte le recordaba sus orígenes criollos. Entonces cuando "Lemonade" salió, ¡buum! todo pasó de cero a 100 muy rápido. Aparecí en revistas, entrevistas. La gente me hablaba en la calle. La gente sabía mi nombre... Y a veces tenía que detenerme, y solo relajarme, y asimilar todo. Los artistas trabajamos muy duro toda nuestra vida para que nuestro arte sea reconocido, y por ello me sentía dichoso. Sin embargo, el abogado en mí sigue aquí, así que uso mi arte para pelear por lo que creo. Mi herencia Yoruba siempre está conmigo.
I'd like to share with you tonight some of my art in motion. Please, welcome with me on stage.
Quisiera compartir con Uds. esta noche un poco de mi arte en movimiento. Demos la bienvenida en el escenario.
(Music)
(Música)
(Applause)
(Aplausos)
Now, this is Geli, and this is Reign. These are the first two people I ever painted in my life, and I spent the past day painting on them. Tonight, they represent my hopes and my fears. Now, I put my fears on the back. I put my hopes in front. What are my hopes? I hope that people know that Africa is not just one huge, nameless continent that is all the same. I also hope that people know that in Nigeria, we have over 350 ethnic groups and languages, and I am just one artist from one of them.
Esta es Geli, esta es Reign. Fueron las primeras dos personas que pinté en mi vida, y pasé el día de ayer pintándolas. Esta noche, ellas representan mis esperanzas y miedos. Puse mis temores en sus espaldas. Puse mis esperanzas al frente. ¿Cuáles son mis esperanzas? Espero que la gente sepa que África no es solamente un continente enorme sin nombre que es todo igual. También espero que la gente sepa que en Nigeria tenemos más de 350 grupos étnicos e idiomas, y yo soy solo un artista de entre ellos.
(Applause)
(Aplausos)
I also hope that you know that I hope I will be able to change the way people talk about African art on the continent and here, and I hope you know that African art is not just what you buy at Harlem markets in New York and that every piece of art you see has a story, and every artist has a name.
También espero que sepan que deseo poder cambiar cómo las personas conciben al arte africano en el continente y aquí, espero que sepan que el arte africano no es solo lo que compran en los mercados de Harlem en Nueva York y que cada obra de arte que ven tiene una historia, y que cada artista tiene un nombre.
Thank you very much.
Muchas gracias.
(Applause)
(Aplausos)