In March 2017, the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster, as it had less than four months left of usable water. Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day. But what does that really mean? With 100 liters of water per day, you can take a five-minute shower, wash your face twice and probably flush the toilet about five times. You still didn't brush your teeth, you didn't do laundry, and you definitely didn't water your plants. You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes. And you didn't even take a sip of water. The mayor described this as that it means a new relationship with water.
В марте 2017 года мэр Кейп Тауна объявил состояние города местной катастрофой, так как годной к употреблению воды оставалось менее, чем на 4 месяца. Ввели ограничение: 100 литров воды в день на человека. Что же это по факту значит? Имея 100 литров воды в день, ты можешь принять 5-минутный душ, дважды вымыть лицо и, пожалуй, спустить воду в туалете примерно 5 раз. Ты всё ещё не почистил зубы, не постирал свои вещи, и ты определённо не полил растения. Ты, к сожалению, не помыл руки после тех пяти спусков туалетного бачка. И ты не сделал даже глотка воды. Мэр описал эту ситуацию как новое отношение к воде.
Today, seven months later, I can share two things about my second home with you.
Сегодня, семь месяцев спустя, я могу поделиться с вами двумя вещами о моём втором доме.
First: Cape Town hasn't run out of water just yet. But as of September 3rd, the hundred-liter limit dropped to 87 liters. The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
Во-первых, вода в Кейп Тауне пока ещё не закончилась. Но к 3 сентября, лимит в 100 литров снизился до 87 литров. Мэр объяснил введение новой нормы постоянной засухой.
Second: what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities and countries in the world. According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, excluding countries that we don't have data for, less than five percent of the world's population is living in a country that has more water today than it did 20 years ago. Everyone else is living in a country that has less water today. And nearly one out of three are living in a country that is facing a water crisis.
Во-вторых, то, что происходит в Кейп Тауне, свойственно многим городам и странам во всём мире. Согласно данным Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН, исключая страны, о которых данных ещё нет, менее пяти процентов населения мира живут в странах, воды в которых сегодня больше, чем было 20 лет назад. Все остальные живут в странах, где воды на сегодняшний день меньше. И примерно каждый третий человек живёт в стране, столкнувшейся с водным кризисом.
I grew up in Jordan, a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973. And still, in 2017, only 10 countries in the world have less water than Jordan. So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul. As soon as I was old enough to learn how to write my name, I also learned that I need to conserve water. My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap when we brushed our teeth. We used to fill balloons with flour instead of water when we played. It's just as much fun, though.
Я выросла в Иордании, государстве, которое испытывает непрерывный водный дефицит с 1973 года. И до сих пор, в 2017 году, только 10 стран в мире обладают меньшими запасами воды, чем Иордания. Так что вопрос борьбы с недостатком воды действительно засел в моей душе. Как только я была достаточно взрослой, чтобы научиться писать свое имя, я также научилась необходимости беречь воду. Мои родители постоянно напоминали мне и моим братьям и сестрам закрывать кран, когда мы чистили зубы. Мы наполняли воздушные шары мукой вместо воды, когда играли. Это так же весело, кстати.
(Laughter)
(Смех)
And a few years ago, when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge, we did that with sand.
И несколькими годами позже, когда мои друзья и я решились на «Испытание ведром ледяной воды», мы проделывали его с песком.
(Laughter)
(Смех)
And you might think that, you know, that's easy, sand is not ice cold. I promise you, sand goes everywhere, and it took ages to get rid of it.
И вы можете подумать, что это, знаете ли, легко, песок же не ледяной. Говорю вам точно, песок проникает всюду, так что требуется уйма времени, чтобы избавиться от него.
But what perhaps I didn't realize as I played with flour balloons as a child, and as I poured sand on my head as an adult, is that some of the techniques that seem second nature to me and to others who live in dry countries might help us all address what is fast becoming a global crisis. I wish to share three lessons today, three lessons from water-poor countries and how they survived and even thrived despite their water crisis.
Но я, возможно, не осознавала, что то, как я играла с воздушным шаром, наполненным песком, когда была ребёнком, и то, как я высыпала песок себе на голову, будучи взрослой, — это некоторые техники, которые кажутся естественными для меня и тех, кто живёт в засушливых странах, и которые могут помочь нам решить то, что становится глобальным кризисом. Я хочу сегодня поделиться тремя уроками по выживанию и даже, несмотря на водный кризис, процветанию стран, испытывающих недостаток воды.
Lesson one: tell people how much water they really have. In order to solve a problem, we need to acknowledge that we have one. And when it comes to water, people can easily turn a blind eye, pretending that since water is coming out of the tap now, everything will be fine forever. But some smart, drought-affected countries have adopted simple, innovative measures to make sure their citizens, their communities and their companies know just how dry their countries are.
Урок первый: скажите людям, сколько воды у них реально есть. Чтобы решить проблему, необходимо осознать, что она есть. И когда речь идёт о воде, люди могут легко притвориться, что проблемы нет, ссылаясь на то, что пока вода течёт из крана, всё всегда будет хорошо. Но в некоторых мудрых государствах, столкнувшихся с засухой, приняли простые, инновационные меры, чтобы убедиться, что жители, общественность и компании знают, насколько засушлива их страна.
When I was in Cape Town earlier this year, I saw this electronic billboard on the freeway, indicating how much water the city had left. This is an idea they may well have borrowed from Australia when it faced one of the worst droughts of the country's history from 1997 to 2009. Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity of almost 26 percent. But the city didn't yell at people. It didn't plead with them not to use water. They used electronic billboards to flash available levels of water to all citizens across the city. They were honestly telling people how much water they really have, and letting them take responsibility for themselves. By the end of the drought, this created such a sense of urgency as well as a sense of community. Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested in installing rainwater holding tanks for their own households. Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks. With help from the city, they were able to do something even more impactful.
Когда я была в Кейптауне ранее в этом году, я увидела на автостраде электронные рекламные щиты, на которых написано, сколько воды осталось в городе. Эту идею они, возможно, позаимствовали у Австралии, когда она столкнулась с одной из самых сильных засух в истории в период с 1997 по 2009 год. Запасы воды в Мельбурне упали до очень низкого объёма в 26%. Но власти не стали кричать жителям об этом. Они не просили их не использовать воду. Они использовали электронные рекламные щиты, чтобы количество оставшихся запасов воды мелькало перед глазами у всех жителей по всему городу. Они честно говорили людям, сколько воды у них осталось, и позволяли им самостоятельно нести ответственность. К концу засухи это создало сильное чувство безотлагательности, а также общности. Примерно каждый третий житель Мельбурна инвестировал средства в установку резервуаров для хранения дождевой воды у себя дома. Перечень действий, предпринятых жителями, не закончился установкой этих резервуаров. С помощью властей города они могли сделать что-то ещё более впечатляющее.
Taking me to lesson two: empower people to save water. Melbourne wanted people to spend less water in their homes. And one way to do that is to spend less time in the shower. However, interviews revealed that some people, women in particular, weren't keen on saving water that way. Some of them honestly said, "The shower is not just to clean up. It's my sanctuary. It's a space I go to relax, not just clean up." So the city started offering water-efficient showerheads for free. And then, now some people complained that the showerheads looked ugly or didn't suit their bathrooms. So what I like to call "The Showerhead Team" developed a small water-flow regulator that can be fitted into existing showerheads. And although showerhead beauty doesn't matter much to me, I loved how the team didn't give up and instead came up with a simple, unique solution to empower people to save water. Within a span of four years, more than 460,000 showerheads were replaced. When the small regulator was introduced, more than 100,000 orders of that were done. Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita by 50 percent.
Это подводит меня ко второму уроку: дайте людям возможность сохранять воду. Власти Мельбурна хотели, чтобы люди использовали меньше воды у себя дома. И один из путей сделать это — тратить меньше времени на принятие душа. Тем не менее, интервью показали, что некоторые люди, особенно женщины, не были в восторге от сохранения воды таким путём. Некоторые из них честно признались: «Душ — это не просто средство гигиены. Это моя святыня. Это место, где я расслабляюсь, а не просто моюсь». Так что власти стали раздавать бесплатные водосберегающие душевые лейки. И тогда некоторые люди начали жаловаться, что душевые лейки выглядели уродливо или не подходили к их ванным комнатам. Так что люди, которых я бы называла «Команда душевых леек», создали маленький регулятор водного потока, который мог быть использован в существующей душевой насадке. И хотя внешний вид душевой лейки для меня не имеет значения, мне понравилось, что команда не сдалась и вместо этого пришла к простому, универсальному решению, как дать людям возможность самостоятельно сохранять воду. В течение 4 лет более 460 000 душевых насадок было заменено. Когда были представлены маленькие регуляторы, было сделано 100 000 заказов. Мельбурн достиг успеха в сокращении потребления воды на 50 процентов на душу населения.
In the United Arab Emirates, the second-most water-scarce country in the world, officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010. The aim was to motivate and empower businesses to reduce water and energy consumption. The toolkit practically taught companies how to measure their existing water-consumption levels and consisted of tips to help them reduce those levels. And it worked. Hundreds of organizations downloaded the toolkit. And several of them joined what they called the "Corporate Heroes Network," where companies can voluntarily take on a challenge to reduce their water-consumption levels to preset targets within a period of one year. Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water. And one company, for example, implemented as many water-saving tips as they could in their office space. They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads -- you name it. If it saved water, they replaced it, eventually reducing their employees' water consumption by half.
В Объединенных Арабских Эмиратах, второй по дефициту воды стране в мире, власти создали в 2010 году то, что они назвали «Инструментарий для бизнес-героев». Целью было мотивировать и наделить полномочиями представителей бизнеса снизить потребление воды и энергии. Этот документ практически учил представителей компаний измерять их существующий уровень потребления воды и состоял из советов, помогающих снизить этот уровень. И это сработало. Сотни организаций скачали этот документ. И некоторые из них присоединились к так называемой «Сети корпоративных героев», где компании могли добровольно принять вызов по сокращению уровня потребления воды до предварительно установленных целей на один год. Компании, принявшие вызов, снизили потребление в среднем на 35 процентов. Одна компания, например, воплотила в офисе настолько много советов по сохранению воды, насколько это было возможно. Они заменили сливные бачки в туалете, краны, душевые лейки — продолжайте сами. Если что-то помогало сохранять воду, они внедряли это, что, в конечном счете, сократило потребление воды работниками на половину.
Empowering individuals and companies to save water is so critical, yet not sufficient. Countries need to look beyond the status quo and implement country-level actions to save water.
Наделения людей и компании полномочиями, чтобы сохранить воду, ещё не достаточно. Странам необходимо смотреть дальше статуса-кво и совершать действия по сохранению воды на уровне государства.
Taking me to lesson three: look below the surface. Water savings can come from unexpected places. Singapore is the eighth most water-scarce country in the world. It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs. It's also a very small island. As such, it needs to make use of as much space as possible to catch rainfall. So in 2008, they built the Marina Barrage. It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state. It's the largest water catchment in the country, almost one-sixth the size of Singapore. What's so amazing about the Marina Barrage is that it has been built to make the maximum use of its large size and its unexpected yet important location. It brings three valuable benefits to the country: it has boosted Singapore's water supply by 10 percent; it protects low areas around it from floods because of its connection to the sea; and, as you can see, it acts as a beautiful lifestyle attraction, hosting several events, from art exhibitions to music festivals, attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
Так что третий урок: отказывайтесь от поверхностного мышления. Водные ресурсы могут прийти из неожиданных мест. Сингапур — восьмая по дефициту воды страна в мире. Почти на 60% своих потребностей воды он зависит от импортируемой воды. Это, к тому же, очень маленький остров. То есть ему необходимо использовать для сбора дождевой воды максимум пространства. Так что в 2008 году, они построили плотину в гавани для судов. Это первое в истории городское водохранилище, построенное в центре города-государства. Это самый большой резервуар в Сингапуре размером почти с шестую его часть. Но что интересного в плотине, построенной в гавани, так это то, что она была построена с целью использовать по максимуму её огромный размер, а также неожиданное, но всё же важное расположение. Она даёт стране три ценных преимущества: она увеличила запасы воды Сингапура на 10 процентов; она защищает области в низине вокруг плотины от затопления из-за близкого расположения к морю; и, как вы можете видеть, она является притягательным формирующим образ жизни местом, где проводятся отдельные события, от выставок произведений искусства до музыкальных фестивалей, притягивает людей, занимающихся бегом, велосипедистов, туристов.
Now, not all initiatives need to be stunning or even visible. My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming the majority of its fresh water. They really wanted to encourage farmers to focus on growing low water-intensive crops. To achieve that, the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines. Those two are much more tolerant to drought conditions than many other fruits and vegetables, and at the same time, they are considered high-value crops, both locally and internationally.
Сейчас не все инициативы сногсшибательны и даже заметны. Власти моей первой родины, Иордании, осознали, что сельское хозяйство потребляет основные запасы свежей воды. Они хотели воодушевить фермеров сосредоточиться на выращивании культур, требующих скудного полива. Чтобы добиться этого, местное сельское хозяйство сосредоточилось на финиковых пальмах и виноградных лозах. Эти два растения более устойчивы к условиям засухи, чем множество других фруктов и овощей, и в то же время, считается, что эти культуры обладают высокой стоимостью, как на местном, так и на международном рынке.
Locals in Namibia, one of the most arid countries in Southern Africa, have been drinking recycled water since 1968. Now, you may tell me many countries recycle water. I would say yes. But very few use it for drinking purposes, mostly because people don't like the thought of water that was in their toilets going to their taps. But Namibia could not afford to think that way. They looked below the surface to save water. They are now a great example of how, when countries purify waste water to drinking standards, they can ease their water shortages, and in Namibia's case, provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
Местные жители в Намибии, одной из самых засушливых стран в Южной Африке, пили переработанную воду с 1968 года. Сегодня, скажете вы, множество стран перерабатывает воду. Я бы согласилась. Но совсем малая часть из них использует её для питья, в основном потому, что люди не переносят мысли, что вода, которая была в их туалетах, теперь льётся из крана. Но жители Намибии не могут позволить себе думать таким образом. Они не были столь поверхностны для того, чтобы сберечь запасы воды. Сегодня они являются отличным примером того, как, в то время, пока страны очищают сточные воды до стандартов потребления, они могут этим облегчить бремя нехватки воды, и в случае Намибии, обеспечить питьевой водой более чем 300 000 жителей её столицы.
As more countries which used to be more water rich are becoming water scarce, I say we don't need to reinvent the wheel. If we just look at what water-poor countries have done, the solutions are out there. Now it's really just up to all of us to take action.
В то время как многие страны, которые в прошлом были богаты водными ресурсами, сталкиваются с водным дефицитом, Я настаиваю на том, что нам не нужно изобретать велосипед. Нам следует всего лишь посмотреть, что уже сделали засушливые страны. Решения уже есть. Теперь всё, что всем нам остаётся сделать, это принять меры.
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Апплодисменты)