In March 2017, the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster, as it had less than four months left of usable water. Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day. But what does that really mean? With 100 liters of water per day, you can take a five-minute shower, wash your face twice and probably flush the toilet about five times. You still didn't brush your teeth, you didn't do laundry, and you definitely didn't water your plants. You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes. And you didn't even take a sip of water. The mayor described this as that it means a new relationship with water.
2017년 3월, 케이프 마을의 시장은 지역에 재앙이 닥쳤음을 공식적으로 발표했습니다. 약 4개월 간 물을 사용하지 않은 채 살아왔기 때문이었죠. 거주자 한 사람당 1일 물 사용량을 100 리터로 제한하였습니다. 그런데 이말이 정말 무슨 의미일까요? 하루에 물 100리터로 여러분은 5분간 샤워를 할 수 있고 세수를 두 번 할 수 있으며 그리고 화장실 변기 물을 약 5번 내릴 수 있습니다. 그러나 여러분은 양치를 하지 못하고 빨래를 할 수도 없습니다. 그리고 식물에 물을 줄 수도 없죠. 불행하게도 여러분은 화장실 사용 후 손을 씻을 수도 없습니다. 그리고 물 한 모금 마실 수도 없습니다. 마을 시장은 이와 같이 물에 대한 새로운 개념에 설명하였습니다.
Today, seven months later, I can share two things about my second home with you.
7개월 후, 현재 저는 여러분에게 제2의 집에 대해 두 가지를 공유하고자 합니다.
First: Cape Town hasn't run out of water just yet. But as of September 3rd, the hundred-liter limit dropped to 87 liters. The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
첫째로, 케이프 마을은 아직 물이 부족하진 않습니다.. 지난 9월 3일, 물 사용에 대한 제한이 100 리터에서 87 리터가 되었습니다. 마을 시장은 계속될 가뭄에 대하여 설명하였습니다.
Second: what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities and countries in the world. According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, excluding countries that we don't have data for, less than five percent of the world's population is living in a country that has more water today than it did 20 years ago. Everyone else is living in a country that has less water today. And nearly one out of three are living in a country that is facing a water crisis.
둘째 케이프 마을에서 있는 일들이 전 세계의 많은 도시와 나라에서 일어나고 있습니다. 미국의 FAO(식량농업기구)에 따르면 자료를 가지고 있지 않은 나라를 제외하고 세계 인구의 5%가 되지 않는 인구가 20년 전보다 더 많은 물을 보유한 나라에서 살고 있다고 발표했습니다. 모든 사람들이 물이 적은 나라에서 살고 있다는 것이지요. 그리고 거의 1/3 정도가 물부족 국가에서 살고 있습니다.
I grew up in Jordan, a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973. And still, in 2017, only 10 countries in the world have less water than Jordan. So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul. As soon as I was old enough to learn how to write my name, I also learned that I need to conserve water. My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap when we brushed our teeth. We used to fill balloons with flour instead of water when we played. It's just as much fun, though.
전 요르단에서 자랐는데, 그 곳은 1973년부터 심각한 물부족 국가였습니다. 그리고 2017년인 현재까지도 요르단보다 물이 부족한 나라는 전 세계에서 10개 나라 뿐입니다. 그래서 저는 물이 부족한 것이 매우 익숙합니다. 제 이름을 쓰는 것을 배울 만큼의 나이가 되었을 때 저는 물을 보존해야 함을 배웠습니다. 부모님께서는 제 형제자매들에게 지속적으로 상기시켜 주셨고 양치를 할 때마다 물을 잠그라고 말씀하셨습니다. 우리는 물 대신 밀가루를 넣어서 풍선을 만들어 놀았고, 그럼에도 무척 즐거웠습니다.
(Laughter)
(웃음)
And a few years ago, when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge, we did that with sand.
그리고 몇 년 전, 제 친구와 저는 '아이스 버킷 챌린지'에 도전했습니다. 우리는 이 때 모래를 사용했죠.
(Laughter)
(웃음)
And you might think that, you know, that's easy, sand is not ice cold. I promise you, sand goes everywhere, and it took ages to get rid of it.
그리고 여러분은 이것이 매우 쉽다는 것을 알 것입니다. 모래는 얼음처럼 차갑지 않으니까요. 저는 여러분께, 모래는 어디에라도 존재하며 사라지는 데 긴 시간이 든다는 것을 약속할 수 있습니다.
But what perhaps I didn't realize as I played with flour balloons as a child, and as I poured sand on my head as an adult, is that some of the techniques that seem second nature to me and to others who live in dry countries might help us all address what is fast becoming a global crisis. I wish to share three lessons today, three lessons from water-poor countries and how they survived and even thrived despite their water crisis.
그러나, 제가 어렸을 때 밀가루 풍선으로 놀았을 때, 그리고 어른이 되어 제 머리에 모래를 부었을 때 깨닫지 못한 것은 아마도.. 건조한 나라에서 사는 사람들과 저에게 몇가지 기술들이 전세계적인 위기로부터 도움을 줄 수 있다는 사실입니다. 저는 오늘 세 가지 방법을 여러분께 공유하고자 합니다. 물부족 국가에서 사용하는 3가지 방법과 물이 부족함에도 그들이 어떻게 살아가고 있는지에 대한 내용입니다.
Lesson one: tell people how much water they really have. In order to solve a problem, we need to acknowledge that we have one. And when it comes to water, people can easily turn a blind eye, pretending that since water is coming out of the tap now, everything will be fine forever. But some smart, drought-affected countries have adopted simple, innovative measures to make sure their citizens, their communities and their companies know just how dry their countries are.
첫 번째 방법 그들이 실제 가진 물의 양을 이야기 하세요. 문제를 해결하기 위해서는 우리가 가진 것에 대하여 인정해야 합니다. 그리고 이것이 물의 문제가 되었을 때 사람들은 쉽게 인식하지 못합니다. 물은 현재 수도꼭지에서 잘 나오고 있어서 모든 것이 계속 괜찮을 것이라고 생각하죠. 그러나 가뭄으로 고통받는 몇몇 나라들은 간단하고 혁신적인 수단을 보유하고 있고 이것은 그들이 살고 있는 나라가 얼마나 건조한지에 대해 확실히 알게 해줍니다.
When I was in Cape Town earlier this year, I saw this electronic billboard on the freeway, indicating how much water the city had left. This is an idea they may well have borrowed from Australia when it faced one of the worst droughts of the country's history from 1997 to 2009. Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity of almost 26 percent. But the city didn't yell at people. It didn't plead with them not to use water. They used electronic billboards to flash available levels of water to all citizens across the city. They were honestly telling people how much water they really have, and letting them take responsibility for themselves. By the end of the drought, this created such a sense of urgency as well as a sense of community. Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested in installing rainwater holding tanks for their own households. Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks. With help from the city, they were able to do something even more impactful.
제가 얼마 전 케이프 마을에 있었을 때 저는 고속도로에 전자간판을 하나 보았습니다. 이 도시에 물이 얼만큼 남았는지 표시한 간판이었죠. 이 간판은 호주에서 얻은 아이디어였는데 그들이 1997년에서 2009년까지 경험했던 최악의 가뭄으로부터 시작되었습니다. 멜버른의 수위는 최저로 떨어졌고 그때의 수치는 약 26% 였습니다. 그러나 도시는 사람들에게 경고하지 않았습니다. 물을 사용하지 말라고 애원하지 않았죠. 그들은 사용 가능한 물의 양을 전자 간판으로 나타냈습니다. 마을을 지나다니는 모든 시민들에게 보여주었죠. 그들은 실제로 물이 얼마나 있는지 정직하게 보여 주었습니다. 그리고 그들 자신이 책임감을 가질 수 있도록 만들었어요. 가뭄이 끝나갈 무렵, 사람들은 심각성을 깨달았고 개인의 문제가 아님을 깨달았습니다. 멜버른 시민의 약 1/3 인구가 그들의 집에 빗물을 받아놓을 탱크를 설치했습니다. 집에 탱크를 설치하는 것으로 끝나지 않았습니다. 그들은 도시를 돕기 위해 더 효과적인 무언가를 하려고 했습니다.
Taking me to lesson two: empower people to save water. Melbourne wanted people to spend less water in their homes. And one way to do that is to spend less time in the shower. However, interviews revealed that some people, women in particular, weren't keen on saving water that way. Some of them honestly said, "The shower is not just to clean up. It's my sanctuary. It's a space I go to relax, not just clean up." So the city started offering water-efficient showerheads for free. And then, now some people complained that the showerheads looked ugly or didn't suit their bathrooms. So what I like to call "The Showerhead Team" developed a small water-flow regulator that can be fitted into existing showerheads. And although showerhead beauty doesn't matter much to me, I loved how the team didn't give up and instead came up with a simple, unique solution to empower people to save water. Within a span of four years, more than 460,000 showerheads were replaced. When the small regulator was introduced, more than 100,000 orders of that were done. Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita by 50 percent.
두 번째 방법은 사람들이 물을 절약할 수 있도록 힘을 북돋아 주세요. 멜버른 시는 사람들이 집에서 물을 덜 사용하길 바랬습니다. 그 중 한 방법이 샤워하는 시간을 줄이는 것이었죠. 그러나 인터뷰 내용 중 특히 여성들은 그 방법으로 물을 절약할 수 있을 것이라 생각하지 않았습니다. 그들 중 몇몇은 이렇게 말했습니다. "샤워는 단순히 깨끗해지는 것만이 아니에요. 제 안식처랍니다. 단순히 씻는 것이 아니라 쉬러 가는 거예요." 그래서 멜버른시는 물 사용량이 적은 샤워기를 무료로 배포하였습니다. 몇몇 사람들은 샤워기가 못생겼다고 불평하거나 그들의 욕실에 맞지 않는다고 불평하기도 합니다. 그래서 제가 "샤워기 팀" 이라고 부르는 단체에서 작은 수류 조절기를 개발하였습니다. 이 조절기는 샤워기 머리부분에 딱 맞게 개발되었죠. 그리고 샤워기 머리부분의 외관이 저에게는 큰 문제가 되지 않았음에도 저는 이 팀이 포기하지 않고 간단하고 독특한 해결책을 찾길 바랐습니다. 이를 통해 사람들이 물을 절약할 수 있도록 하게 말이에요. 4년이라는 시간 동안 46만개 이상의 샤워기 머리부분이 교체되었습니다. 소규모 조절기가 도입되었을 때에는 주문양이 10만개 이상이었어요. 멜버른시는 1인당 물 수요양을 50% 까지 줄이는 데 성공하였습니다.
In the United Arab Emirates, the second-most water-scarce country in the world, officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010. The aim was to motivate and empower businesses to reduce water and energy consumption. The toolkit practically taught companies how to measure their existing water-consumption levels and consisted of tips to help them reduce those levels. And it worked. Hundreds of organizations downloaded the toolkit. And several of them joined what they called the "Corporate Heroes Network," where companies can voluntarily take on a challenge to reduce their water-consumption levels to preset targets within a period of one year. Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water. And one company, for example, implemented as many water-saving tips as they could in their office space. They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads -- you name it. If it saved water, they replaced it, eventually reducing their employees' water consumption by half.
아랍에미레이트는 세계에서 두 번째로 물이 부족한 나라입니다. 2010년에 "비즈니스 영웅 공구 세트" 라는 것을 만들었는데 기업이 물과 에너지 소비를 줄일 수 있도록 하는 것이 이것의 목표였습니다. 이 공구세트는 물 소비 정도를 실용적으로 측정하는 방법을 알려주었고, 이를 줄이기 위한 조언도 해주었습니다. 효과적이었죠. 수백 개의 기관이 이 공구세트를 다운받았고, 참여한 기업 중 몇몇은 이것을 "기업 영웅 네트워크" 라고 불렀습니다. 이 회사들은 1년 동안의 물 소비양을 목표에 맞게 줄이기 위해 자발적으로 노력하였습니다. 목표를 달성한 회사들은 평균 35%의 물을 절약했습니다. 한 회사를 예로 들어 보겠습니다. 사무실에서 최대한 물을 절약할 수 있는 방법을 실천했던 회사입니다. 그들은 여러분들이 이름 붙인 화장실의 플러싱 기술과, 수도꼭지, 샤워기 등을 교체하였습니다. 이것들이 물을 절약할 수 있다면, 그들은 이것을 교체하였죠. 마침내 직원들의 물 사용량은 반으로 줄어 들었습니다.
Empowering individuals and companies to save water is so critical, yet not sufficient. Countries need to look beyond the status quo and implement country-level actions to save water.
개개인과 회사가 스스로 물을 절약하도록 하는 것은 그저 해볼만 한 것이 아니라, 매우 중요한 문제입니다. 국가는 현재 상황보다 더 멀리 볼 필요가 있습니다. 그리고 물을 절약하기 위해 국가 차원에 맞는 조치를 취해야 합니다.
Taking me to lesson three: look below the surface. Water savings can come from unexpected places. Singapore is the eighth most water-scarce country in the world. It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs. It's also a very small island. As such, it needs to make use of as much space as possible to catch rainfall. So in 2008, they built the Marina Barrage. It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state. It's the largest water catchment in the country, almost one-sixth the size of Singapore. What's so amazing about the Marina Barrage is that it has been built to make the maximum use of its large size and its unexpected yet important location. It brings three valuable benefits to the country: it has boosted Singapore's water supply by 10 percent; it protects low areas around it from floods because of its connection to the sea; and, as you can see, it acts as a beautiful lifestyle attraction, hosting several events, from art exhibitions to music festivals, attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
세 번째 교훈입니다. 이면을 보십시오. 물은 예상치 못한 곳에서 절약할 수 있습니다. 싱가폴은 세계에서 8번째로 물이 부족한 나라입니다. 필요한 양의 거의 60%가 수입에 의지하고 있고 싱가폴은 매우 작은 섬 나라입니다. 가능한 한 많은 곳에 빗물을 받아 사용해야 하죠. 그래서 2008년에 마리나 댐을 만들었습니다. 그 당시 마을 중간에 지역 물 저장소가 만들어진 것은 처음 있는 일이었습니다. 나라에서 물을 저장할 수 있는 가장 큰 곳이었죠. 싱가폴의 약 1/6을 차지할 만큼 컸습니다. 마리나 댐의 가장 놀라운 점은 큰 규모를 최대한 활용하여 만들어진 것이고, 매우 중요한 자리였지만 예상치 못한 곳이었다는 것입니다. 댐은 나라에 세 가지 주요한 이점을 제공했습니다. 싱가폴 물공급을 10%까지 끌어올렸고, 바다로 연결되어 있는 저지대를 홍수로부터 저지대를 보호할 수 있게 되었습니다. 그리고 여러분이 보실 수 있듯이 전시부터 음악 페스티벌에 이르기까지 여러 행사를 개최하여 아름답고 즐길만한 구경거리들도 생겼습니다. 또한 그 곳에서 조깅과 자전거 타는 사람들, 그리고 여행자들에게 매우 매력적인 장소가 되었죠.
Now, not all initiatives need to be stunning or even visible. My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming the majority of its fresh water. They really wanted to encourage farmers to focus on growing low water-intensive crops. To achieve that, the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines. Those two are much more tolerant to drought conditions than many other fruits and vegetables, and at the same time, they are considered high-value crops, both locally and internationally.
지금은 이 모든 것들이 굉장할 필요도 없고 심지어 그래 보일 필요도 없습니다. 제 고향 요르단에서는 담수의 대부분을 농업에 사용했습니다. 그래서 농부들이 적은 물을 집약적으로 사용하여 곡물에 물을 줄 수 있도록 하고 싶었습니다. 그렇게 하기 위해서 지역 농사는 종려나무와 포도 덩굴을 재배하도록 했습니다. 이 두 나무는 다른 과일이나 채소보다 가뭄 상태에서도 잘 견디는 종입니다. 그리고 또한, 지역뿐만 아니라 세계적으로 가치가 높은 곡물이기도 하지요.
Locals in Namibia, one of the most arid countries in Southern Africa, have been drinking recycled water since 1968. Now, you may tell me many countries recycle water. I would say yes. But very few use it for drinking purposes, mostly because people don't like the thought of water that was in their toilets going to their taps. But Namibia could not afford to think that way. They looked below the surface to save water. They are now a great example of how, when countries purify waste water to drinking standards, they can ease their water shortages, and in Namibia's case, provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
나미비아 지역은 남아프리카에서 매우 건조한 지역 중 하나인데, 1968년 이후로 재활용 물을 식수로 사용했습니다. 지금은 많은 나라들이 물을 재활용 하고 있습니다. 그러나 식수를 목적으로 하는 곳은 매우 드뭅니다. 대부분의 사람들이 화장실에서 사용하는 물이 수도꼭지로 나오는 것은 싫어하니까요. 그러나, 나미비아는 이것을 고려할 여력이 되지 않았습니다. 물을 절약하기 위해 표면 바로 밑을 보았죠. 좋은 예를 하나 들어 보겠습니다. 물을 마시기 위해 불순물을 제거한다면, 그들은 물부족 현상을 완화시킬 수 있었습니다. 그리고, 나마비아의 경우, 수도에 살고 있는 30만 명 이상의 시민들이 마실 물이 필요했습니다.
As more countries which used to be more water rich are becoming water scarce, I say we don't need to reinvent the wheel. If we just look at what water-poor countries have done, the solutions are out there. Now it's really just up to all of us to take action.
물이 풍부한 나라한 나라들도 점점 물부족 현상을 겪게 될 것이고 우리는 쓸데없이 시간을 낭비할 필요가 없다고 말씀드리고 싶습니다. 물부족 국가에서 해왔던 방식을 보기만 하더라도, 해결책은 그 곳에 있는걸요. 자, 이제 우리는 이것들을 실천에 옮기기만 하면 됩니다.
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)