في شهر مارس من العام 2017، أعلن عمدة كيب تاون رسميًا أن المدينة تشهد كارثة محلية، حيث أن ما بها من ماء، يكفي لسد حاجة أقل من أربعة أشهر. تم تقييد حصة السكان من الماء ب 100 لتر للشخص يوميًا. ولكن، ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ بوجود 100 لتر من الماء يوميًا، يمكنك أخذ حمام لخمس دقائق، غسل وجهك مرتين، وربما سحب السايفون خمس مرات. لم تنظف أسنانك بعد، لم تغسل ملابسك بعد، وبما لا يدع مجالا للشك، لم تسقي نباتاتك. كما أنه للأسف، لم تغسل يديك بعد هذه المرات الخمس من سحبك للسايفون. ولم تتمكن حتى من أخذ رشفة ماء. وصف العمدة ما يحدث بما معناه أنه علاقة جديدة للتعامل مع الماء.
In March 2017, the mayor of Cape Town officially declared Cape Town a local disaster, as it had less than four months left of usable water. Residents were restricted to 100 liters of water per person, per day. But what does that really mean? With 100 liters of water per day, you can take a five-minute shower, wash your face twice and probably flush the toilet about five times. You still didn't brush your teeth, you didn't do laundry, and you definitely didn't water your plants. You, unfortunately, didn't wash your hands after those five toilet flushes. And you didn't even take a sip of water. The mayor described this as that it means a new relationship with water.
اليوم، وبعد سبعة أشهر، أشارككم شيأين يتعلقان ببلدي الثاني.
Today, seven months later, I can share two things about my second home with you.
الأول: لم تنضب المياه في كيب تاون بعد. ولكن في الثالث من سبتمبر، تم تخفيض الحصة من 100 لتر إلى 87 لتر. عرّف العمدة وضع المدينة الجديد على أنه جفاف دائم.
First: Cape Town hasn't run out of water just yet. But as of September 3rd, the hundred-liter limit dropped to 87 liters. The mayor defined the city's new normal as one of permanent drought.
الثاني: ما يحدث في كيب تاون في طريقه أن يحدث لعدة مدن ودول أخرى حول العالم. طبقا لمنظمة الأمم المتحدة للزراعة والأغذية، مع استبعاد الدول التي لا تتوفر عنها معلومات، أقل من 5 % من تعداد سكان العالم يعيشون في دولة تتمتع بمياه أكثر مقارنة بالوضع قبل 20 عامًا. البقية يعيشون في بلد بها مياه أقل اليوم. وتقريبا واحد من كل ثلاثة يعيشون في بلد تواجه أزمة مياه.
Second: what's happening in Cape Town is pretty much coming to many other cities and countries in the world. According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, excluding countries that we don't have data for, less than five percent of the world's population is living in a country that has more water today than it did 20 years ago. Everyone else is living in a country that has less water today. And nearly one out of three are living in a country that is facing a water crisis.
لقد ترعرعت في الأردن، وهي بلد فقير بالمياه وظلت تعاني من ندرة مياه شديدة منذ العام 1973.
I grew up in Jordan, a water-poor country that has experienced absolute water scarcity since 1973.
وإلى العام الحالي 2017، عشرة دول فقط في العالم لديها مياه أقل من الأردن. لذلك فإن التعامل مع قلة المياه هو شيء متأصل للغاية في نفسي. ما أن كبرت بما يكفي لأتمكن من كتابة اسمي، حتى تعلمت أيضا أنه يجب علي الاقتصاد في المياه. كان والدي يذكرانني أنا وأشقائي على الدوام بقفل الحنفية عندما نقوم بتنظيف أسناننا. اعتدنا أن نملأ البلونات بالدقيق بدلا عن الماء عندما نلعب. كان الأمر يحمل نفس المتعة.
And still, in 2017, only 10 countries in the world have less water than Jordan. So dealing with a lack of water is quite ingrained in my soul. As soon as I was old enough to learn how to write my name, I also learned that I need to conserve water. My parents would constantly remind my siblings and I to close the tap when we brushed our teeth. We used to fill balloons with flour instead of water when we played. It's just as much fun, though.
(ضحك)
(Laughter)
وقبل بضعة أعوام، عندما تجرأت أنا وأصدقائي على القيام بتحدي جردل الثلج، فعلناها باستخدام الرمل.
And a few years ago, when my friends and I were dared to do the Ice Bucket Challenge, we did that with sand.
(ضحك)
(Laughter)
وربما تفكّرون في ذلك، أتعلمون، الأمر سهل، ليس الرمل باردًا كالثلج. أعدكم، الرمل في كل مكان، ويحتاج إلى وقت طويل للتخلص منه.
And you might think that, you know, that's easy, sand is not ice cold. I promise you, sand goes everywhere, and it took ages to get rid of it.
ولكن ربما ما لم ألاحظه عندما كنت ألعب ببالونات الدقيق في الطفولة، وأنا أسكب الرمل على رأسي وأنا بالغة، هو أن بعض التقنيات التي بدت طبيعية لي وللأخرين الذين يعيشون في بلدان جافة قد تساعدنا جميعًا في علاج ما في طريقه أن يصبح أزمة عالمية بسرعة. أتمنى أن أشارككم ثلاثة دروس اليوم، ثلاثة دروس من بلدان فقيرة بالمياه وكيف أنهم نجوا وحتى ازدهروا على الرغم من أزمتهم.
But what perhaps I didn't realize as I played with flour balloons as a child, and as I poured sand on my head as an adult, is that some of the techniques that seem second nature to me and to others who live in dry countries might help us all address what is fast becoming a global crisis. I wish to share three lessons today, three lessons from water-poor countries and how they survived and even thrived despite their water crisis.
الدرس الأول: أخبر الناس بمقدار ما تبقى لهم من ماء. من أجل حل مشكلة ما، نحتاج أن نقرّ بوجود المشكلة نفسها. وعندما يتعلق الأمر بالمياه، يغض الناس الطرف بسهولة عن الأمر، متظاهرين أنه بما أن الماء يأتي مندفعا من الحنفية الآن، فكل شيء سيكون على ما يرام للأبد. ولكن بعض الدول الذكية المتأثرة بالجفاف تبنّت أساليب بسيطة ومبتكرة للتأكد من أن مواطنيهم ومجتمعاتهم وشركاتهم يعون تماما الجفاف الذي تعاني منه بلدانهم.
Lesson one: tell people how much water they really have. In order to solve a problem, we need to acknowledge that we have one. And when it comes to water, people can easily turn a blind eye, pretending that since water is coming out of the tap now, everything will be fine forever. But some smart, drought-affected countries have adopted simple, innovative measures to make sure their citizens, their communities and their companies know just how dry their countries are.
عندما كنت في كيب تاون عند مطلع هذا العام، رأيت المساحات الإعلانية الإلكترونية على الطريق السريع، مبينةً ما تبقى من الماء. ربما استعاروا هذه الفكرة من أستراليا عندما ضربتها أسوء موجة جفاف في تاريخها بين عامي 1997 و 2009.
When I was in Cape Town earlier this year, I saw this electronic billboard on the freeway, indicating how much water the city had left. This is an idea they may well have borrowed from Australia when it faced one of the worst droughts of the country's history from 1997 to 2009.
انخفضت معدلات المياه في ملبورن إلى معدلات قياسية قاربت 26%. ولكن المدينة لم تفجر جام غضبها على الناس. ولم تناشدهم ألا يستخدموا المياه. فقط، استخدموا لوحات إعلانية إلكترونية توضّح مستويات المياه الحالية لكل مواطني المدينة. كانوا يخبرون الناس بكل شفافية مقدار ما تبقى لهم من مياه، تاركين إياهم يتحملون المسؤولية. مع نهاية الجفاف، خلق هذا الأمر حسًا بالخطر وكذلك حسًا بالجماعية. تقريبا واحد من كل ثلاثة من مواطني ميلبورن استثمر في تركيب خزانات حافظة لمياه الأمطار كلّ من أجل عائلته. لم تتوقف مبادرات المواطنين عند تركيب تلك الخزانات. بمساعدة سلطات المدينة، تمكنوا من فعل شيء أعمق أثرًا.
Water levels in Melbourne dropped to a very low capacity of almost 26 percent. But the city didn't yell at people. It didn't plead with them not to use water. They used electronic billboards to flash available levels of water to all citizens across the city. They were honestly telling people how much water they really have, and letting them take responsibility for themselves. By the end of the drought, this created such a sense of urgency as well as a sense of community. Nearly one out of three citizens in Melbourne had invested in installing rainwater holding tanks for their own households. Actions that citizens took didn't stop at installing those tanks. With help from the city, they were able to do something even more impactful.
ما يأخذني للدرس الثاني: مكّن الناس من الاقتصاد في استخدام المياه. أرادت سلطات ملبورن أن يستهلك الناس مياهًا أقل في منازلهم. وإحدى الطرق لفعل ذلك بأن يقضي الناس وقتًا أقل في الاستحمام. على أي حال، كشفت المقابلات أن بعض الناس، النساء على وجه الخصوص، لم يكن حريصات على اتباع تلك الطريقة. قالت بعضهن بكل شفافية: "لا يقتصر الاستحمام على النظافة فقط. بل هو ملاذي الآمن. هو المساحة التي أستغلها للاسترخاء وليس فقط النظافة." لذلك بدأت المدينة في توفير رؤوس دش مقللة لاستهلاك المياه مجانًا. وبعدها اشتكى بعض الناس من أن رؤوس الدش تبدو قبيحة أو لم تناسب حماماتهم. لذلك قام ما أحب تسميته ب"فريق رأس الدش" بتطوير منظم تدفق مياه صغير والذي يمكن تركيبه على رؤوس الدش الموجودة سلفًا. وعلى الرغم من أن جمال رؤوس الدش لا يهمني كثيرًا، إلا أنني أحببت فكرة أن الفريق لم يستسلم وبدلًا عن ذلك أتى بحل بسيط وفريد ليمكن الناس من المحافظة على المياه. على مدى أربعة أعوام، تم استبدال أكثر من 460,000 رأس دش. عندما تم الكشف عن المنظم الصغير، تم تقديم أكثر من 100,000 طلب. نجحت مدينة ملبورن في تقليل حاجة الفرد للمياه إلى النصف.
Taking me to lesson two: empower people to save water. Melbourne wanted people to spend less water in their homes. And one way to do that is to spend less time in the shower. However, interviews revealed that some people, women in particular, weren't keen on saving water that way. Some of them honestly said, "The shower is not just to clean up. It's my sanctuary. It's a space I go to relax, not just clean up." So the city started offering water-efficient showerheads for free. And then, now some people complained that the showerheads looked ugly or didn't suit their bathrooms. So what I like to call "The Showerhead Team" developed a small water-flow regulator that can be fitted into existing showerheads. And although showerhead beauty doesn't matter much to me, I loved how the team didn't give up and instead came up with a simple, unique solution to empower people to save water. Within a span of four years, more than 460,000 showerheads were replaced. When the small regulator was introduced, more than 100,000 orders of that were done. Melbourne succeeded in reducing the water demands per capita by 50 percent.
في دولة الإمارات العربية المتحدة، ثاني أكبر دولة تعاني من ندرة المياه في العالم، صمّم المسؤولون ما أسموه "أدوات أبطال الأعمال التجارية" في العام 2010. كان الهدف تشجيع وتمكين الأعمال التجارية بهدف تقليل استهلاك المياه والطاقة. علّمت حزمة الأدوات الشركات بطريقة عملية كيفية قياس مستويات استهلاك المياه الحالية وتكوّنت من نصائح لمساعدتهم على تقليل هذه المستويات. ولقد نجح الأمر. مئات الشركات نزّلت حزمة الأدوات هذه. والعديد منها انضمت لما أسموه "شبكة أبطال الشركات،" حيث تنخرط الشركات طواعيةً في تحدّ لتقليل معدلات استهلاكهم من المياه لتحقيق هدف محدد مسبقًا خلال عام واحد. الشركات التي أكملت التحدي اقتصدت في المتوسط 35% من المياه. وشركة واحدة على سبيل المثال، طبّقت العديد من نصائح المحافظة على المياه التي يستطيعون تطبيقها في مكاتبهم. قاموا باستبدال تقنيات سحب السايفون، والحنفيات، ورؤوس الدش... وغيرها الكثير. إذا كانت ترشّد استهلاك المياه، يقومون باستبدالها، في نهاية الأمر تم تقليل استهلاك موظفيهم للمياه حتى النصف.
In the United Arab Emirates, the second-most water-scarce country in the world, officials designed what they called the "Business Heroes Toolkit" in 2010. The aim was to motivate and empower businesses to reduce water and energy consumption. The toolkit practically taught companies how to measure their existing water-consumption levels and consisted of tips to help them reduce those levels. And it worked. Hundreds of organizations downloaded the toolkit. And several of them joined what they called the "Corporate Heroes Network," where companies can voluntarily take on a challenge to reduce their water-consumption levels to preset targets within a period of one year. Companies which completed the challenge saved on average 35 percent of water. And one company, for example, implemented as many water-saving tips as they could in their office space. They replaced their toilet-flushing techniques, taps, showerheads -- you name it. If it saved water, they replaced it, eventually reducing their employees' water consumption by half.
تمكين الأفراد والشركات من أجل المحافظة على المياه أمر حساس للغاية، ولكنه غير كافٍ. تحتاج الدول أن تنظر أبعد من الوضع الراهن وتطبيق مبادرات على مستوى البلد للمحافظة على المياه.
Empowering individuals and companies to save water is so critical, yet not sufficient. Countries need to look beyond the status quo and implement country-level actions to save water.
ما يأخذني للدرس الثالث: انظر إلى ما تحت السطح. قد تأتي المحافظة المياه من أماكن غير متوقعة. سنغافورة هي ثامن بلد في العالم يعاني من ندرة المياه. حيث تعتمد على استيراد ما يقارب 60% من احتياجاتها من المياه. أيضا هي جزيرة صغيرة للغاية. كما أنها بحاجة إلى استغلال المتاح من المساحات لحصاد مياه الأمطار. لذلك في العام 2008، بنوا مارينا باراج. إنها أول خزان مياه حضري على الإطلاق يبنى في منتصف المدينة. إنه أكبر خزان حصاد مياه في البلد، يعادل تقريبا سدس مساحة سنغافورة. الشيء المثير في مارينا باراج هي أنه بني لاستغلال الحد الأقصى من مساحته الكبيرة وموقعه غير المتوقع ولكن المهم. يجلب الخزان ثلاث منافع قيمة للبلد: فقد دعم إمداد سنغافورة بالمياه بمعدل 10% ويحمي المناطق المنخفضة حولها من الفيضانات نتيجة اتصاله بالبحر، وكما ترون، يعمل كعامل جذب عصري، يحتضن العديد من الفعاليات، من معارض الفنون وحتى المهرجانات الموسيقية، يجذب العدائين، والدراجين، والسياح، كلهم متحلّقين حول تلك البقعة.
Taking me to lesson three: look below the surface. Water savings can come from unexpected places. Singapore is the eighth most water-scarce country in the world. It depends on imported water for almost 60 percent of its water needs. It's also a very small island. As such, it needs to make use of as much space as possible to catch rainfall. So in 2008, they built the Marina Barrage. It's the first-ever urban water reservoir built in the middle of the city-state. It's the largest water catchment in the country, almost one-sixth the size of Singapore. What's so amazing about the Marina Barrage is that it has been built to make the maximum use of its large size and its unexpected yet important location. It brings three valuable benefits to the country: it has boosted Singapore's water supply by 10 percent; it protects low areas around it from floods because of its connection to the sea; and, as you can see, it acts as a beautiful lifestyle attraction, hosting several events, from art exhibitions to music festivals, attracting joggers, bikers, tourists all around that area.
الآن، لا يشترط أن تكون كل المبادرات مذهلة أو حتى علنية. لاحظ بلدي الأول الأردن أن الزراعة تستهلك السواد الأعظم من مياهه العذبة. أرادوا فعليا تشجيع المزارعين على التركيز على زراعة محاصيل لا تحتاج الكثير من المياه. من أجل إنجاز ذلك، تعمل الزراعة المحلية على زيادة تركيزها على أشجار النخيل والعنب. هذان النوعان هم الأكثر تحملًا لظروف الجفاف مقارنة بأنواع الفواكه والخضراوات الأخرى، وفي نفس الوقت، يعتبران محاصيل ذات قيمة عالية على المستوى المحلي والعالمي.
Now, not all initiatives need to be stunning or even visible. My first home, Jordan, realized that agriculture is consuming the majority of its fresh water. They really wanted to encourage farmers to focus on growing low water-intensive crops. To achieve that, the local agriculture is increasing its focus on date palms and grapevines. Those two are much more tolerant to drought conditions than many other fruits and vegetables, and at the same time, they are considered high-value crops, both locally and internationally.
ظل السكان في ناميبيا، وهي واحدة من أكثر البلدان المجدبة في جنوبي إفريقيا، يشربون المياه المعاد تدويرها منذ العالم 1968. ربما تقولون لي الآن أن العديد من البلدان تعيد تدوير المياه. أقول نعم. ولكن القليل منها يستخدمها لأغراض الشرب، غالبا لأن الناس لا يحبذون فكرة أن المياه التي كانت في مراحيضهم تذهب إلى حنفياتهم. ولكن ليس باستطاعة ناميبيا التفكير بتلك الطريقة. فهم ينظرون إلى ما تحت السطح للمحافظة المياه. هم الآن مثال حي كيف أنه عندما تنقي البلدان مياه الصرف الصحي حتى تصل لمعايير الشرب، يستطيعون حينها تعويض نقص المياه، وفي مثال ناميبيا، يمد ذلك أكثر من 300,000 من السكان بماء الشرب في عاصمتها.
Locals in Namibia, one of the most arid countries in Southern Africa, have been drinking recycled water since 1968. Now, you may tell me many countries recycle water. I would say yes. But very few use it for drinking purposes, mostly because people don't like the thought of water that was in their toilets going to their taps. But Namibia could not afford to think that way. They looked below the surface to save water. They are now a great example of how, when countries purify waste water to drinking standards, they can ease their water shortages, and in Namibia's case, provide drinking water for more than 300,000 citizens in its capital city.
مع تزايد عدد البلدان التي اعتادت أن تكون غنية بالمياه وتدخل الآن في حالة الندرة، أقول لسنا بحاجة أن نبدأ من الصفر مجددًا. إذا ما نظرنا إلى ما قامت به الدول فقيرة المياه، فسنجد الحل هناك. الأمر فعلًا بيدنا جميعًا الآن للتحرك.
As more countries which used to be more water rich are becoming water scarce, I say we don't need to reinvent the wheel. If we just look at what water-poor countries have done, the solutions are out there. Now it's really just up to all of us to take action.
شكرا لكم.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)