So I thought, "I will talk about death." Seemed to be the passion today. Actually, it's not about death. It's inevitable, terrible, but really what I want to talk about is, I'm just fascinated by the legacy people leave when they die. That's what I want to talk about.
Então pensei, "Vou falar sobre morte." Parecia ser o tema do momento. Mas na verdade, não é sobre morte. É inevitável, é terrível, mas aquilo de que eu quero falar é do meu fascínio pelo legado que as pessoas deixam quando morrem. É sobre isso que quero falar.
So Art Buchwald left his legacy of humor with a video that appeared soon after he died, saying, "Hi! I'm Art Buchwald, and I just died." And Mike, who I met at Galapagos, a trip which I won at TED, is leaving notes on cyberspace where he is chronicling his journey through cancer. And my father left me a legacy of his handwriting through letters and a notebook. In the last two years of his life, when he was sick, he filled a notebook with his thoughts about me. He wrote about my strengths, weaknesses, and gentle suggestions for improvement, quoting specific incidents, and held a mirror to my life.
Art Buchwald deixou o seu legado de humor com um vídeo que apareceu pouco depois de morrer, em que dizia: "Olá! Sou Art Buchwald, e acabei de morrer." E Mike, que conheci nas Galápagos, numa viagem que ganhei pelo TED, está a deixar notas no ciberespaço onde relata a sua luta contra o cancro. O meu pai deixou-me o legado da sua letra através de cartas e um caderno de notas. Nos seus dois últimos anos de vida, quando estava doente, encheu um caderno com pensamentos sobre mim. Escreveu sobre os meus pontos fortes e fracos, e fez-me subtis sugestões de melhoria... (Risos) referindo acontecimentos específicos
After he died, I realized that no one writes to me anymore.
e dando-me um espelho onde examinar a minha vida.
Handwriting is a disappearing art. I'm all for email and thinking while typing, but why give up old habits for new? Why can't we have letter writing and email exchange in our lives? There are times when I want to trade all those years that I was too busy to sit with my dad and chat with him, and trade all those years for one hug. But too late. But that's when I take out his letters and I read them, and the paper that touched his hand is in mine, and I feel connected to him.
Depois de ele morrer, apercebi-me que já ninguém me escreve. A caligrafia é uma arte em extinção. Sou a favor do e-mail, do pensar enquanto escrevo, mas porquê abandonar os velhos hábitos? Porque é que não podemos ter a escrita de cartas e a troca de e-mails? Há alturas em que queria trocar todos aqueles anos em que estava demasiado ocupada para me sentar a falar com o meu pai, e trocar todos esses anos por um abraço. Mas é demasiado tarde. É então que pego nas cartas dele e as leio, toco o papel que ele tocou, e sinto-me ligada a ele.
So maybe we all need to leave our children with a value legacy, and not a financial one. A value for things with a personal touch -- an autographed book, a soul-searching letter. If a fraction of this powerful TED audience could be inspired to buy a beautiful paper -- John, it'll be a recycled one -- and write a beautiful letter to someone they love, we actually may start a revolution where our children may go to penmanship classes.
Por isso talvez todos nós precisemos de deixar aos nossos filhos um legado de valores e não um legado financeiro. Uma apreciação por coisas com um toque pessoal, um livro autografado, uma carta introspetiva. Se uma parte deste público do TED puder ser inspirado para comprar um papel bonito — John, será papel reciclado — e escrever uma carta bonita para alguém que ama, podemos começar uma revolução
So what do I plan to leave for my son? I collect autographed books, and those of you authors in the audience know I hound you for them -- and CDs too, Tracy. I plan to publish my own notebook. As I witnessed my father's body being swallowed by fire, I sat by his funeral pyre and wrote. I have no idea how I'm going to do it, but I am committed to compiling his thoughts and mine into a book, and leave that published book for my son.
na qual os nossos filhos vão a aulas de caligrafia. O que é eu planeio deixar ao meu filho? Eu coleciono livros autografados, — os escritores no público sabem que corro atrás dos vossos autógrafos — e também CDs, Tracy. Planeio publicar o meu próprio caderno. Enquanto via o corpo do meu pai ser engolido pelo fogo, sentei-me perto da sua pira funerária e escrevi. Não faço ideia como o vou fazer, mas estou determinada a compilar os pensamentos dele e os meus num livro, e deixá-lo publicado para o meu filho.
I'd like to end with a few verses of what I wrote at my father's cremation. And those linguists, please pardon the grammar, because I've not looked at it in the last 10 years. I took it out for the first time to come here. "Picture in a frame, ashes in a bottle, boundless energy confined in the bottle, forcing me to deal with reality, forcing me to deal with being grown up. I hear you and I know that you would want me to be strong, but right now, I am being sucked down, surrounded and suffocated by these raging emotional waters, craving to cleanse my soul, trying to emerge on a firm footing one more time, to keep on fighting and flourishing just as you taught me. Your encouraging whispers in my whirlpool of despair, holding me and heaving me to shores of sanity, to live again and to love again." Thank you.
Gostaria de terminar com uns versos que escrevi durante a cremação do meu pai. Os linguistas que me perdoem a gramática, porque não revi isto nos últimos 10 anos. Fui à procura disto, pela primeira vez, para vir aqui. "Uma foto numa moldura, cinzas numa garrafa, "energia infinita fechada na garrafa, "obrigando-me a lidar com a realidade, "obrigando-me a lidar com o facto de ser adulta. "Eu ouço-te e sei que queres que eu seja forte, "mas neste momento estou a ser engolida, "rodeada e sufocada por estas águas bravas emocionais, "ansiando por purificar a minha alma, "tentando emergir de novo, com pés firmes, "para continuar a lutar e a florescer, "tal como me ensinaste. "Os teus murmúrios encorajantes no meu turbilhão de desespero, "segurando-me e elevando-me para costas de serenidade, "para viver e amar outra vez."