If you do it right, it should sound like: TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat. If you do it wrong, it sounds like: Tick-TAT, tick-TAT, tick-TAT.
Se lo fai bene, farà così: TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat, TICK-tat. Se lo fai male, farà cosi: tick-TAT, tick-TAT, tick-TAT
[Small thing. Big idea.]
[Piccole cose. Grande idee.]
[Kyra Gaunt on the Jump Rope]
[Kyra Gaunt sul salto della corda]
The jump rope is such a simple object. It can be made out of rope, a clothesline, twine. It has, like, a twirl on it. (Laughs) I'm not sure how to describe that. What's important is that it has a certain weight, and that they have that kind of whip sound.
La corda per saltare è un oggetto veramente semplice. Può essere fatta di corda, con un filo, uno spago. Ha tipo una giravolta. (Risate) Non so bene come descriverlo. Ciò che è importante è che abbia un certo peso, e che abbia il suono di una frusta.
It's not clear what the origin of the jump rope is. There's some evidence that it began in ancient Egypt, Phoenicia, and then it most likely traveled to North America with Dutch settlers. The rope became a big thing when women's clothes became more fitted and the pantaloon came into being. And so, girls were able to jump rope because their skirts wouldn't catch the ropes. Governesses used it to train their wards to jump rope. Even formerly enslaved African children in the antebellum South jumped rope, too.
Non è chiara quale sia l’origine della corda per saltare. Alcune prove evidenziano che nacque nell’antico Egitto, in Fenicia, e poi molto probabilmente viaggiò nel Nord America con i coloni olandesi. La corda fu utile quando i vestiti diventarono più aderenti e nacque il pantaloon. E così le ragazze potevano saltare la corda perché le loro gonne non si impigliavano nelle corde. Le governanti allenavano le loro pupille a saltare la corda. Anche i bambini africani prima schiavizzati nel Sud antebellico saltavano la corda.
In the 1950s, in Harlem, Bronx, Brooklyn, Queens, you could see on the sidewalk, lots of girls playing with ropes. Sometimes they would take two ropes and turn them as a single rope together, but you could separate them and turn them in like an eggbeater on each other. The skipping rope was like a steady timeline -- tick, tick, tick, tick -- upon which you can add rhymes and rhythms and chants. Those ropes created a space where we were able to contribute to something that was far greater than the neighborhood.
Negli anni ’50 ad Harlem, Bronx, Brooklyn e Queens si vedevano sul marciapiede tante ragazze giocare con la corda. A volte prendevano due corde e le giravano insieme come una sola corda, ma le potevi separare e girare l’una sull’altra come se sbattessi le uova. Il gioco della corda era come un continuo ticchettio, tick, tick, tick, tick sul quale si potevano aggiungere rime, ritmi e canti. Quelle corde hanno creato uno spazio dove potevamo fare qualcosa di molto più grande del quartiere.
Double Dutch jump rope remains a powerful symbol of culture and identity for black women. Back from the 1950s to the 1970s, girls weren't supposed to play sports. Boys played baseball, basketball and football, and girls weren't allowed. A lot has changed, but in that era, girls would rule the playground. They'd make sure that boys weren't a part of that. It's their space, it's a girl-power space. It's where they get to shine.
La corda doppia olandese rimane un potente simbolo di cultura e identità per le donne nere. Dagli anni ’50 agli anni ’70 alle ragazze non era permesso fare sport. I ragazzi giocavano a baseball, a pallacanestro e a calcio ma le ragazze non potevano. Molte cose sono cambiate ma a quell’epoca le ragazze dominavano il campo. Si assicuravano che i ragazzi non entrassero. Era il loro spazio di potere femminile dove potevano brillare.
But I also think it's for boys, because boys overheard those, which is why, I think, so many hip-hop artists sampled from things that they heard in black girls' game songs.
Ma penso che era anche per i ragazzi perché loro le hanno sentite, ed è per questo che così tanti artisti hip-hop hanno campionato canzoni sentite dai giochi delle ragazze nere.
(Chanting) ... cold, thick shake, act like you know how to flip, Filet-O-Fish, Quarter Pounder, french fries, ice cold, thick shake, act like you know how to jump.
(Canto) ... frullato freddo e denso, fai finta di saper girare, Filet-O-Fish, Quarter Pounder, patatine, bel frullato freddo fai finta di saper saltare.
Why "Country Grammar" by Nelly became a Grammy Award-winning single was because people already knew "We're going down down baby your street in a Range Rover ... " That's the beginning of "Down down, baby, down down the roller coaster, sweet, sweet baby, I'll never let you go." All people who grew up in any black urban community would know that music. And so, it was a ready-made hit.
“Country Grammar” di Nelly vinse un Grammy Award perché la gente già la conosceva “Stiamo andando giù giù piccola la tua strada in una Range Rover ... ” Questo è l’inizio di “Giù, giù, piccola giù per le montagne russe, dolce, dolce piccola, non ti lascerò mai andare”. Chiunque sia cresciuto in qualsiasi comunità urbana nera conosce questa musica. E così era un successo già pronto.
The Double Dutch rope playing helped maintain these songs and helped maintain the chants and the gestures that go along with it, which is very natural to what I call "kinetic orality" -- word of mouth and word of body. It's the thing that gets passed down over generations. In some ways, the rope is the thing that helps carry it. You need some object to carry memory through.
Giocare alla doppia corda olandese aiutava a memorizzare queste canzoni e a ricordare i canti e i gesti che li accompagnano, che è molto naturale a ciò che io chiamo “oralità cinetica”, giochi di parole con il corpo. È una cosa tramandata di generazione in generazione. In qualche modo, la corda aiuta a conservare la memoria C’è bisogno di un oggetto per conservare la memoria.
So, a jump rope, you can use it for all different kinds of things. It crosses cultures. And I think it lasted because people need to move. And I think sometimes the simplest objects can make the most creative uses.
Così, una corda per saltare si può usare per altri modi. Attraversa le culture. E penso che sia durata perché la gente ha bisogno di muoversi. E penso che a volte le cose più semplici siano le più creative.