In 2009, in August, my office weathered two major scandals. The first was the arrest, trying and conviction and subsequent incarceration of Detroit's very popular mayor. The second caused the Detroit police department crime lab to be closed. I thought nothing else could go wrong. And then the phone rang.
สิงหาคม ปี 2009 หน่วยงานฉันเจอคดีอื้อฉาวสองคดี คดีแรกคือการจับกุมและพิพากษา และการคุมขังนายกเทศมนตรี คนดังของเมืองดีทรอยต์ ผลของคดีที่สองคือ การปิดห้องแล็บกรมตำรวจดีทรอยต์ ฉันคิดว่าคงไม่มีอะไรผิดปกติอีก แต่แล้วโทรศัพท์ก็ดังขึ้น
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
It was the deputy chief of my special victim's unit, who was breathless on the other end of the line. He said, "Boss, you are never going to believe what I just saw." I had a sinking feeling in the pit of my stomach, because I knew instinctively that Detroit was getting ready to suffer its third major scandal, in just over one year.
รองหัวหน้าฝ่ายสืบสวนคดีพิเศษโทรเข้ามา เขาพูดด้วยเสียงกระหืดกระหอบว่า “หัวหน้า คุณต้องไม่เชื่อแน่ ว่าผมเพิ่งเจออะไร” ฉันรู้สึกสังหรณ์ใจไม่ดี เพราะฉันรู้โดยสัญชาตญาณ ว่าดีทรอยต์จะต้องเตรียมเจอ กับข่าวอื้อฉาวที่สาม แค่ภายในปีเดียว
He told me that he had just visited what he thought was an abandoned warehouse where the Detroit police department was storing evidence. Inside were 11,341 abandoned, untested rape kits. Some of them went back to the 1980s. And some of them now are over 40 years old. These kits were spilling out of large, black garbage bags and empty oil drums. Each kit represented a victim, mostly a female, that had suffered a violent sexual assault. Each of them voluntarily endured an hours-long rape kit process, with the hopes that as a result of that they would find their perpetrator. And unbeknownst to all of them, all 11,341, those kits were never tested.
เขาบอกว่าเพิ่งเข้าไป ตรวจดูโกดังร้างแห่งหนึ่ง ที่กรมตำรวจดีทรอยต์ ใช้เก็บรวบรวมหลักฐาน ข้างในนั้นมีหลักฐานคดีข่มขืน ที่ยังไม่ได้รับการตรวจสอบ จำนวน 11,341 ชิ้น หลายชิ้นถูกเก็บมาตั้งแต่ปี 1980 บางชิ้นมีอายุมากกว่า 40 ปี หลักฐานพวกนั้น ล้นออกมาจากถุงขยะสีดำ และถังน้ำมันเปล่าๆ หลักฐานแต่ละชิ้น คือตัวแทนของเหยื่อ ซึ่งส่วนใหญ่คือเพศหญิง ที่ถูกล่วงละเมิดทางเพศอย่างทารุณ ทุกคนสมัครใจเข้ารับการตรวจสอบ ซึ่งใช้เวลาหลายชั่วโมง ด้วยความหวังว่าผลที่ออกมา จะช่วยจับตัวผู้กระทำผิดได้ และทุกคนไม่รู้ว่า หลักฐานทั้ง 11,341 ชิ้น ไม่เคยถูกตรวจสอบเลย
I cannot even begin to describe -- oh! And by the way, before I move on, in the interim of those 40 years, those perpetrators were allowed to continue to offend with impunity. I cannot tell you or describe to you how outraged, mad and angry I was. I myself was a victim of sexual assault, back many decades ago, when I was in law school. I also am the mother of three girls, a 21-year-old and nine-year-old twins. I was even more horrified to learn -- if I could be more horrified -- that the oldest of those kits -- one of the oldest of those kits -- belonged to an eight-year-old girl. I'm going to tell you her story, but I'm going to call her Natasha.
ฉันไม่อาจเริ่มต้นอธิบาย... ก่อนที่ฉันจะพูดต่อ ช่วงเวลา 40 ปีที่หายไป ผู้กระทำผิดเหล่านั้นยังคง กระทำความผิดต่อโดยไม่ถูกลงโทษ ฉันอธิบายไม่ถูกเลย ว่าโกรธและเจ็บแค้นแค่ไหน ฉันเองก็เป็นเหยื่อการล่วงละเมิดทางเพศ ย้อนไปหลายสิบปีก่อน ตอนยังเรียนกฎหมาย ฉันมีลูกสาวสามคน คนโตอายุ 21 ปี และฝาแฝดสองคนอายุเก้าปี ฉันกลัวเหลือเกินเมื่อได้รู้ กลัวจับใจทีเดียว ว่าหลักฐานชิ้นที่เก่าที่สุด หลักฐานชิ้นเก่าที่สุดชิ้นหนึ่ง เป็นของเด็กหญิงอายุแปดปี ฉันจะเล่าเรื่องแกให้ฟัง แต่ขอเรียกแกว่านาตาชา
On January 2, 1990, Natasha was at home and a man knocked on her door. This man was familiar with her neighborhood and was familiar with the comings and goings of her family, but Natasha did not know him. He told her that her grandmother, the only mother that she had ever known, had been in a terrible accident and was laying on a couch in his house, calling for her. Terrified that Natasha was going to lose her grandmother, she went with him.
วันที่ 2 มกราคม 1990 ชายคนหนึ่งมาเคาะประตูบ้านนาตาชา ชายคนนี้คุ้นเคยกับแถวละแวกบ้านแกดี และรู้เวลาไปไหนมาไหนของครอบครัวแก แต่นาตาชาไม่รู้จักเขา เขาบอกแกว่าคุณยายของแก คุณแม่คนเดียวที่แกมี ประสบอุบัติเหตุร้ายแรง และนอนอยู่โซฟาบ้านเขา กำลังเรียกหาแก ด้วยความกลัวจะเสียคุณยายไป นาตาชาจึงไปกับเขา
But of course, we all know her grandmother was not there. Once he had isolated Natasha, who was eight years old, he began to rape her violently. He raped her with his mouth, his fingers and his penis. And he even forced his penis into her mouth. When he was done, he ordered Natasha to get dressed, he got dressed himself, and he put a blindfold across her head. And walked her to a factory area on the edge of the neighborhood. He asked her if she knew -- he removed the blindfold, and asked her if she knew how to get home from there. And when she indicated that she did, he let her go and he walked off.
แต่แน่นอนค่ะ เรารู้ว่าคุณยายไม่ได้อยู่ที่นั่น ทันทีที่เขาพาตัวนาตาชาวัยแปดปีไปได้ เขาเริ่มข่มขืนแกอย่างโหดร้าย เขาใช้ปาก นิ้วและ อวัยวะเพศของเขาข่มขืนแก บังคับให้แกอมอวัยวะเพศ เมื่อพอใจแล้ว เขาสั่งให้แกใส่เสื้อผ้า ตัวเขาเองก็ใส่เสื้อผ้า แล้วเอาผ้าปิดตาแก พาแกเดินมาถึงแถบโรงงาน เกือบเลยละแวกบ้าน เขาแก้ผ้าที่ปิดตา ถามว่าแกกลับบ้านถูกไหม พอแกตอบว่ารู้ เขาก็ปล่อยแกและเดินจากไป
Natasha's rape was reported immediately, and a rape kit was done. Now, the rape kit process terrifies and traumatizes adult women. Can you imagine what it was like for a little second-grader, who still wore pigtails and still believed in Santa Claus, going through this exam? Natasha's kit sat on the shelf in that abandoned warehouse for 26 years.
คดีข่มขืนของนาตาชาถูกแจ้งความทันที และหลักฐานต่างๆ ก็ถูกเก็บไป ขั้นตอนการเก็บหลักฐานการถูกข่มขืน สร้างความบอบช้ำทางใจต่อเหยื่อผู้ใหญ่ คุณนึกออกไหมว่ามันเป็นยังไง ที่เด็กเล็กชั้นประถม ยังไว้ผมเปียและเชื่อเรื่องซานตาคลอส ต้องมาเจอการตรวจสอบนี้ หลักฐานของนาตาชา วางอยู่บนชั้นในโกดังร้างนั่น มานาน 26 ปี
Pamela, 19 years old -- I'll call her Pamela, that's not her real name -- nineteen years old, was walking down the street after she had come from visiting her boyfriend. She was grabbed from behind, and she felt what she thought was a gun, in her side. She was taken to an abandoned house, to a bedroom in that house, that was filled with trash. Every time she tried to resist, he would hit her about the face and the head. He violently raped her on the floor of that bedroom that was filled with garbage. When he was done, he put on his clothes, he stole her money, and he just walked away.
พาเมล่า อายุ 19 ปี ฉันเรียกแกว่าพาเมล่า นั่นไม่ใช่ชื่อจริงของแก สาววัย 19 ปี กำลังเดินอยู่บนถนน หลังกลับจากไปบ้านแฟน แกโดนจับตัวจากด้านหลัง คิดว่าสิ่งที่จี้หลังอยู่คือปืน แกถูกพาตัวไปบ้านร้างแห่งหนึ่ง ห้องนอนในบ้านนั้นเต็มไปด้วยขยะ ทุกครั้งที่แกพยายามขัดขืน เขาจะชกหน้าและศีรษะแก เขาข่มขืนแกอย่างโหดร้าย บนพื้นห้องนอนนั้น ที่เต็มไปด้วยขยะ เมื่อเขาพอใจ เขาก็ใส่เสื้อผ้า เขาขโมยเงินแกแล้วหนีไป
Pamela also reported her rape right away. She also had a rape kit done. And like Natasha's, her kit sat on the shelf for 15 years. Now, criminals, like people who raped Natasha and Pamela, often leave their DNA at a crime scene. But for a rape victim, their body is the crime scene. So many elect to go through this hours-long rape kit process that requires every inch and orifice of a victim's body to be combed, swabbed and photographed. All right after a violent sexual assault.
พาเมล่ารีบเข้าแจ้งความทันที แกเข้ารับการตรวจสอบหลักฐาน ไม่ต่างกับคดีนาตาชา หลักฐานนั้นถูกเก็บไว้ 15 ปี พวกอาชญากรที่ข่มขืนนาตาชาและพาเมล่า มักทิ้งร่อยรอยดีเอ็นเอไว้ในที่เกิดเหตุ แต่สำหรับเหยื่อข่มขืน ที่เกิดเหตุคือร่างกายพวกเขา หลายคนเลือกเข้าสู่ขั้นตอน การตรวจสอบหลักฐานการข่มขืน ซึ่งกินเวลาหลายชั่วโมงและ สำรวจร่างกายเหยื่อทุกตารางนิ้ว ทั้งการหวี ป้ายกวาด หรือถ่ายรูป หลังจากถูกข่มขืนอย่างโหดร้าย
The reason that most people do this, who have a rape kit, is because they want the forensic scientists to study that rape kit. And hopefully come up with a genetic profile that will help identify their perpetrator. Once forensic scientists come up with this genetic profile, they enter it into CODIS, hopefully have a match. CODIS is filled with DNA profiles of people who are arrested and/or convicted of certain prescribed offenses. If in fact a profile is made and entered into CODIS, it can help identify a perpetrator in the matter of minutes. CODIS stands for Combined DNA Index System.
เหตุผลที่พวกเขายอมเข้ารับการตรวจ เพราะอยากให้นักนิติวิทยาศาสตร์ ได้ศึกษาหลักฐาน และหวังว่าจะเจอข้อมูลทางพันธุกรรม ที่จะช่วยระบุตัวผู้กระทำผิดได้ ทันทีที่นักนิติวิทยาศาสตร์ ได้ข้อมูลด้านพันธุกรรม ก็ป้อนข้อมูลใส่โคดิส เพื่อหาข้อมูลที่ตรงกัน โคดิสคือฐานข้อมูลพันธุกรรม ของผู้ที่ถูกจับกุม หรือผู้ที่ถูกตัดสิน และลงโทษว่ากระทำผิด หากข้อมูลนั้นได้รับการบันทึก และป้อนเข้าฐานข้อมูลโคดิส มันจะช่วยระบุตัวผู้กระทำผิด ได้ภายในไม่กี่นาที โคดิสย่อมาจาก ระบบดัชนีดีเอ็นเอ
Now, how did we get here? Detroit had no money. It cost, at that time that these kits were found, up to 1,500 dollars per kit to have it tested. So, you do the math about how much that was going to cost. In addition to that, within four years of these kits being found in 2009, Detroit would be the largest municipality in the history of the United States to declare bankruptcy. We didn't know what we were going to do.
เรื่องราวเกิดขึ้นได้อย่างไร ทางดีทรอยต์ไม่มีงบ สมัยนั้น การตรวจสอบหลักฐานพวกนี้ มีค่าใช้จ่ายถึง 1,500 ดอลลาร์ต่อชิ้น ลองคำนวณดูนะคะ ว่าทั้งหมดต้องใช้งบเท่าไร นอกเหนือจากนั้น ในช่วงสี่ปีนับจากหลักฐานพวกนี้ ถูกค้นพบในปี 2009 ดีทรอยต์อาจเป็นเมืองใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์อเมริกา ที่ถูกประกาศว่าล้มละลาย ตอนนั้นเราไม่รู้ว่าจะทำอย่างไร
But not only that. As we began to study and investigate how this possibly could have happened, we discovered there were other issues besides just financial ones. During the course of these decades where these kits sat in that warehouse, we discovered there had been multiple changes of police leadership, with different priorities and different agendas. There was woefully inadequate training for sex crimes officers in the police department in general. They were chronically understaffed, and they had other resource issues. And there was perpetual victim blaming when these victims came to report their crimes. That's the rape culture. And because of this victim blaming of someone that had been violently assaulted, some of these victim were even ridiculed into not continuing to proceed with their case.
แต่ไม่ใช่แค่นั้น ขณะที่เราเริ่มศึกษาและสืบสวน ว่าเรื่องราวเกิดขึ้นได้อย่างไร เราพบว่ามีปัญหาด้านอื่นๆ อีก นอกจากเรื่องงบประมาณ ในช่วงเวลาหลายสิบปี ที่หลักฐานพวกนี้เก็บในโกดัง เราพบว่ามีการเปลี่ยนตำแหน่ง เจ้าหน้าที่ตำรวจระดับสูง ในเรื่องลำดับความสำคัญ และประเด็นนโยบาย การอบรมด้านอาชญากรรมทางเพศ มีไม่เพียงพอสำหรับเจ้าหน้าที่ ในกรมตำรวจโดยทั่วไป พวกเขาขาดแคลนเจ้าหน้าที่มานาน และก็ปัญหาด้านอื่นๆ อีก และทุกครั้งพวกเขาก็มักจะโทษเหยื่อ เมื่อเหยื่อเข้าแจ้งความ นั่นคือวัฒนธรรมการข่มขืน และจากการโทษเหยื่อแบบนี้ กับคนที่ถูกทำร้ายมาอย่างทารุณ เหยื่อหลายคนโดนเยาะเย้ยถากถาง จนตัดสินใจเลือกไม่ดำเนินคดีต่อ
The bottom line is, that 11,341 rape kits sat on that shelf. I wanted transparency. I asked myself: How in the world can we stop this from spreading? I don't want to go through all this work and five, 10 years down the line, figure we have the same issue.
ประเด็นสำคัญคือหลักฐาน จำนวน 11,341 ชิ้นบนชั้น ฉันต้องการความโปร่งใส ฉันถามตัวเองว่า จะหยุดเรื่องนี้ได้ยังไง ฉันไม่อยากเจองานแบบนี้ ต่อไปอีกห้าหรือสิบปี ถ้าต้องมาเจอกับปัญหาเดิมๆ
At that time, police officers had the sole discretion about whether and when and if they were going to submit the rape kits for testing -- any rape kit in their jurisdiction -- for testing. That had to change. We had to take that discretion away from police officers, and pass state laws to ensure that every rape kit released by the victim to law enforcement is tested immediately.
ในตอนนั้นเจ้าหน้าที่ตำรวจ มีอำนาจตัดสินใจเพียงผู้เดียว ว่าจะส่งมอบเครื่องเก็บหลักฐานถูกข่มขืน ไปตรวจสอบหรือไม่ เมื่อไร เครื่องเก็บหลักฐานใน เขตอำนาจทางกฎหมายของตำรวจ เรื่องนี้ต้องเปลี่ยน เราต้องเรียกอำนาจตัดสินใจ คืนมาจากเจ้าหน้าที่ตำรวจ และออกกฎหมายรัฐ เพื่อให้ว่าหลักฐานทุกชื้น ที่ได้จากเหยื่อจนมาถึงมือตำรวจ ได้รับการตรวจสอบทันที
I also knew that there had to be some kind of system to keep everybody honest and to keep everybody accountable, put in place, where we knew where these rape kits were, at any given time.
ฉันรู้ว่ามันต้องอาศัยระบบบางอย่าง ที่ทำให้ทุกคนซื่อตรง รับผิดชอบ ในการเก็บรักษาหลักฐาน ที่ทำให้เรารู้ได้ตลอดว่า หลักฐานเหล่านี้อยู่ที่ไหน
The answer was simple. Think about all of the hundreds of thousands and perhaps millions of packages, that are moved by a logistics company every day. They are scanned and tracked, and they know where they are, at every bend and turn, from the time that they're stored in the warehouse, until the time that that package arrives on the purchaser's front steps. Why couldn't we do that for rape kits?
คำตอบนั้นง่ายดาย ลองนึกถึงพัสดุหลายแสนชิ้น หรืออาจจะหลายล้านชิ้น ที่ถูกขนย้ายโดยบริษัทขนส่งทุกๆ วัน พวกเขามีตัวสแกนและเครื่องหมายติดตาม พวกเขาถึงรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน ตรงซอกมุมไหน ตั้งแต่ที่พัสดุพวกนั้นถูกเก็บในโกดัง จนกระทั่งถูกส่งไป ถึงหน้าประตูบ้านลูกค้า ทำไมไม่ใช้วิธีเดียวกันกับหลักฐานล่ะ
I had no desire to reinvent the wheel. So I contacted UPS. UPS, within two weeks -- two weeks -- of our first meeting with UPS, they had come up with a major plan where they involved all the stakeholders -- the police officers, the prosecutors, the medical facilities, the forensic nurses, the hospitals, the lab personnel and the victim advocates, could know where the rape kits were at any given time. They sent a team of experts out and fanned the Detroit area, talked to all the stakeholders and developed a plan, and studied the life of a rape kit, from the time the rape kit was collected, through to the time that it was tested in the lab and returned to the police personnel.
ฉันคิดว่าระบบนี้มันดีมากอยู่แล้ว ฉันจึงติดต่อบริษัทยูพีเอส ภายในสองสัปดาห์ จากการประชุมครั้งแรกกับยูพีเอส พวกเขาคิดแผนการครั้งใหญ่ ที่ช่วยเหล่าผู้มีส่วนได้เสีย ตำรวจ อัยการ สถานพยาบาล หน่วยงานนิติเวช โรงพยาบาล เจ้าหน้าที่ห้องแล็บ และทนายของเหยื่อ สามารถตรวจสอบว่า หลักฐานเหล่านั้นอยู่ที่ไหน ยูพีเอสส่งทีมผู้เชี่ยวชาญ ลงพื้นที่ในเขตดีทรอยต์ ไปคุยกับผู้มีส่วนได้เสีย และพัฒนาแผนดำเนินการ ศึกษาวงจรการเคลื่อนย้ายหลักฐาน ตั้งแต่ช่วงเวลาที่เก็บหลักฐาน ไปจนถึงการส่งไปทดสอบที่ห้องแล็บ และส่งกลับไปที่ตำรวจ
They also developed a web-based portal that all the stakeholders could look into and see where any given rape kit was at any given time. UPS had the technology, UPS knew how to use that technology to solve our problem, and we didn't. We launched -- we, we -- UPS and the prosecutor's office --
พวกเขายังพัฒนาเว็บไซต์ ที่ผู้มีส่วนได้เสียสามารถเข้าไป ค้นดูว่าหลักฐานนั้นอยู่ที่ไหน ได้ตลอดเวลา ยูพีเอสมีเทคโนโลยี ยูพีเอสรู้วิธีนำเทคโนโลยี มาแก้ปัญหาของพวกเรา แต่เรากลับไม่รู้ เราพัฒนา... เรา ยูพีเอสและสำนักงานอัยการ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
launched this pilot program in Detroit. And we started this process on January 28, 2015, through to May 25 of 2016. And during that period of time -- remember, we're not dealing with the ones we found, because they'd already been stored -- we're dealing with any new kit that came in as of January 28, 2015. And we knew where that rape kit was. For the 16 months of this project, we didn't lose a single rape kit. Not a single one. We knew where they all were.
พัฒนาโครงการนำร่องที่ดีทรอยต์ เราเริ่มโครงการนี้ ในวันที่ 28 มกราคม 2015 จนถึงวันที่ 25 พฤษภาคม 2016 ในระหว่างช่วงเวลานั้น เรายังไม่ได้จัดการ กับหลักฐานที่เราค้นพบ เพราะพวกมันถูกเก็บไว้ เราจัดการกับหลักฐานใหม่ที่ได้มา ตั้งแต่วันที่ 28 มกราคม 2015 เรารู้ว่าหลักฐานนั้นอยู่ที่ไหน ในช่วง 16 เดือนของโครงการ เราไม่ได้ทำหลักฐานหาย ไม่พลาดสักอัน เรารู้ว่าพวกมันอยู่ที่ไหน
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
This project went on until the state of Michigan, the elected officials in state government, took notice of everything that UPS was doing. And everything that my office was doing. And they decided that they were going to use state funds to develop a state-wide tracking system. Not in just Detroit, but state-wide tracking system. Hopefully, that system will be up and running soon.
โครงการนี้ดำเนินไป จนกระทั่งรัฐมิชิแกน เจ้าหน้าที่รัฐของทางราชการ สังเกตเห็นการทำงาน ทุกอย่างของยูพีเอส และทุกขั้นตอนของหน่วยงานฉัน พวกเขาจึงตัดสินใจ จะใช้งบประมาณของรัฐ พัฒนาระบบค้นหาติดตามในระดับรัฐ ไม่ใช่แค่ในดีทรอยต์ แต่เป็นระดับรัฐ หวังว่าระบบนั้น จะใช้งานได้ในเร็วๆ นี้
But I loved working with UPS. I loved their innovation, I loved how fast they worked, I loved their unorthodox approach to ideas to solve an everyday, common problem, whose solution should be simple. So, after working with them I knew that even with one company, working on one issue, the progress that could be made.
แต่ฉันรักการทำงานกับยูพีเอส ฉันรักนวัตกรรมของพวกเขา การทำงานที่รวดเร็ว ฉันชอบวิธีนอกกรอบที่พวกเขา เอามาใช้แก้ปัญหาพื้นๆ ซึ่งวิธีการแกปัญหาควรจะง่าย หลังจากได้ร่วมงานกับพวกเขา ฉันได้รู้ว่าแค่บริษัทเดียว มาจัดการเรื่องนี้ กระบวนการก็มีสิทธิ์คืบหน้า
We've been at this now for nine years. And it was nine years ago that we rescued those rape kits from the warehouse. That warehouse has since been torn down. But all of the kits have either been tested, or are in the final stages of being tested. We still have a lot of work to do in terms of investigation and prosecution of those cases, but our rape kit issue, in terms of testing, is done.
เราทำแบบนี้กันมาเก้าปีแล้ว เมื่อเก้าปีที่แล้ว เราค้นพบพวกอาวุธข่มขืน ในโกดังแห่งนั้น แม้โกดังนั้นถูกรื้อถอนไปแล้ว แต่หลักฐานพวกนั้นก็ได้ถูกตรวจสอบ หรือเข้าสู่ขั้นตอนสุดท้าย ในการตรวจสอบ เรายังมีงานอีกมากที่ต้องจัดการ ในแง่การสืบสวน และฟ้องร้องคดีเหล่านั้น แต่การตรวจสอบหลักฐานจบลงแล้ว
As of June 28, 2018, our CODIS hits have showed us and identified 2,600 suspects. We have identified 861 serial rapists. Just within this project. That means 861 potential defendants that have raped within the project two or more times. And 50 to 75 of them have raped 10 to 15 times a piece. In one city, in one state.
ในวันที่ 28 มิถุนายน 2018 ระบบโคดิสระบุข้อมูล ผู้ต้องสงสัยได้ 2,600 คน เราระบุตัวคนร้ายคดีข่มขืนต่อเนื่อง ได้ 861 คน แค่จากโครงการนี้ หมายความว่าเราเจอจำเลย 861 คน ที่ลงมือข่มขืนถึงสองครั้งหรือมากกว่า และมี 50 คนจาก 75 คน ลงมือข่มขืน 10 ถึง 15 ครั้ง ในหนึ่งเมือง หนึ่งรัฐ
Also, the CODIS results that we have have tentacles to crime scenes, have linkages in 40 states in the United States. Forty of the 50 states have tentacles to our crime testing of these rape kits. From Alaska to Florida and from Maine to the most southern parts of California. A sea to shining sea, string of CODIS hits.
อีกอย่าง ผลที่เราได้จากโคดิส เกี่ยวข้องกับสถานที่เกิดเหตุ เชื่อมโยงไปถึง 40 รัฐในอเมริกา รัฐ 40 รัฐจากทั้งหมด 50 รัฐ เกี่ยวข้องกับผลหลักฐานถูกข่มขืน ตั้งแต่อะแลสกาไปจนถึงฟลอริดา และตั้งแต่เมนไปจนถึง ทางใต้ของแคลิฟอร์เนีย จากอีกฝั่งไปจนถึงอีกฝั่งหนึ่ง ตรงกับผลตรวจจากโคดิส
Natasha is now 36 years old. When she heard about the work that we were doing with the rape kits, she contacted my office, the Wayne County prosecutor's office. Her kit was eventually tested. And it had identified Paul Warwick. In the interim, Paul Warwick had raped two more women. One in the state of Colorado. Paul Warwick is now serving a sentence in the Michigan Department of Corrections, in prison, of 15 to 40 years.
ปัจจุบันนาตาชาอายุ 36 ปี พอเธอรู้ว่าเรากำลังจัดการ เรื่องหลักฐานการข่มขืน เธอติดต่อหน่วยงานฉัน สำนักอัยการเคาน์ตีเวย์น ในที่สุดหลักฐานในคดีเธอ ก็ได้รับการตรวจสอบ ผลระบุว่าคนร้ายคือพอล วอร์วิค ระหว่างที่ยังลอยนวล เขาข่มขืนผู้หญิงอีกสองคน คนหนึ่งที่รัฐโคโลราโด ปัจจุบันพอล วอร์วิคถูกตัดสิน จำคุกอยู่ที่เรือนจำรัฐมิชิแกน เป็นเวลา 15 ถึง 40 ปี
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
Pamela's kit was also tested. And her kit led to the identification -- her CODIS hit on her kit -- led to the identification of Bernard Peterson. In the interim, Bernard Peterson raped 10 more women. Each of those women had a rape kit done. And each of those women's rape kits sat on that shelf next to Pamela's. For a varying number of years. Bernard Peterson is now serving a sentence in the Michigan Department of Corrections, concurrently -- that means at the same time -- of 60 to 90 years, and 90 years to 125 years, for the rapes that he committed.
หลักฐานในคดีพาเมล่า ก็ได้รับการตรวจสอบ ผลการตรวจสอบหลักฐานจากระบบโคดิส ระบุว่าตัวคนร้าย คือเบอร์นาร์ด ปีเตอร์สัน ระหว่างยังไม่ถูกจับกุม เขาข่มขืนผู้หญิงอีกสิบคน เหยื่อทุกคนเข้าสู่ขั้นตอน การตรวจสอบหลักฐาน หลักฐานทุกชิ้นในคดีเหล่านั้น ถูกเก็บไว้บนชั้นถัดจากของพาเมลา ตลอดระยะเวลาหลายปี ปัจจุบันเบอร์นาร์ด ปีเตอร์สัน อยู่ในเรือนจำรัฐมิชิแกน ถูกตัดสินจำคุกในหลายคดีพร้อมกัน ตั้งแต่ 60 ถึง 90 ปี และ 90 ปี ถึง 125 ปี จากคดีข่มขืนที่เขาลงมือ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
We still have a lot of work to be done. And we desperately need the help of the private sector. We need the help of the tech industry. To help us develop -- not help us, we want them to develop -- information management systems, so we can all talk to each other and stop these perpetrators from raping and maiming and killing with impunity. We also need help from those of you with marketing and advertisement backgrounds. We need you, desperately we need you, to develop campaigns for our children and other people to listen to, so we can stop the culture, change the culture of rape victims being too afraid to come forward because of what may happen to them.
เรายังมีงานต้องทำอีกมาก และเราอยากได้ความช่วยเหลือ จากภาคเอกชนอย่างยิ่ง เราอยากได้ความช่วยเหลือ จากอุตสาหกรรมเทคโนโลยี เพื่อช่วยเรา... ไม่ใช่สิ เราอยากให้พวกเขาพัฒนา ระบบการจัดการข้อมูล เพื่อให้เราสื่อสารกัน และหยุดยั้งผู้กระทำผิด จากการข่มขืน ทำร้ายร่างกาย ฆ่าแล้วลอยนวล เราอยากได้ความร่วมมือ จากพวกคุณเช่นกัน ที่ถนัดด้านการตลาด และการโฆษณาประชาสัมพันธ์ เราต้องการให้พวกคุณ พัฒนาแคมเปญสำหรับเด็ก และประชาชนทั่วไป เราจะได้หยุดวัฒนธรรมนี้ เปลี่ยนวัฒนธรรมการข่มขืน จากที่เหยื่อไม่กล้าออกมายอมรับ เพราะกลัวผลที่จะตามมา
UPS was one company, as I said. They helped us with their innovation, and they revolutionized the way that we can track rape kits. Every single aspect of our lives is tracked. Every like, every mood, shopping history, browsing history, reading history, our entire web history is tracked these days. What if we could track the activities and the comings and goings of criminals who commit crimes? Just like people track every aspect of our lives.
ยูพีเอสเป็นบริษัทเดียว พวกเขาใช้นวัตกรรมช่วยเรา พวกเขาปฏิวัติระบบ ตามรอยหลักฐานข่มขืน ชีวิตของพวกเราทุกด้าน สามารถตามรอยได้ การกดถูกใจ แสดงอารมณ์ ประวัติการซื้อของ การค้นหาหรืออ่านในอินเตอร์เน็ต ทุกวันนี้ประวัติการใช้เว็บไซต์ ของเราถูกตามรอยได้ ถ้าเราสามารถตามรอย กิจกรรมและพฤติกรรม ของอาชญากรที่กระทำผิดได้ล่ะ เหมือนที่มีคนตามดูการใช้ชีวิตของเรา
In 2015, the Obama White House and the US Department of Justice put the number of untested, abandoned rape kits at 400,000, across this country. Four hundred thousand. That's a national pandemic. We know where a lot of those kits are.
ปี 2015 คณะรัฐบาลสมัยโอบามา และกระทรวงยุติธรรมสหรัฐ เผยว่ามีจำนวนหลักฐานข่มขืน ที่ไม่ได้รับการทดสอบถึงสี่แสนชิ้น กระจายอยู่ทั่วประเทศ สี่แสนชิ้น มันระบาดไปทั่วประเทศ เรารู้ว่าหลักฐานส่วนใหญ่อยู่ที่ไหน
Our testing showed that women were raped waiting in their cars, waiting for friends, on their way to work, on their way from work, at gas stations, at shopping malls. And even one of the first cases that we did when these rape kits were starting to be tested, was a man who came into the window and got into the bed and raped a woman who was in bed with her two children. He raped her while he was in bed with her two children.
ผลตรวจสอบของเราระบุว่า ผู้หญิงเหล่านั้นถูกข่มขืน ระหว่างรออยู่ในรถ รอเพื่อน ขณะไปทำงาน หรือกลับจากทำงาน ที่ปั๊มน้ำมัน ที่ห้างสรรพสินค้า หรือแม้กระทั่งคดีแรกที่เราเริ่มทำ ตอนเริ่มตรวจสอบ หลักฐานข่มขืนพวกนี้ มีผู้ชายคนหนึ่งปีนหน้าต่าง เข้าไปข่มขืนผู้หญิง ขณะเธอนอนอยู่กับลูกสองคน เขาข่มขืนเธอ ทั้งๆ ที่ มีเด็กสองคนนอนอยู่ด้วย
Every time I look at a rape victim that comes into my office, because their case is being called or they're being interviewed by the prosecutor, they are being prepped for case, I look into their eyes and I think to myself, they didn't have to be one of the ones that was raped. They didn't have to be one of those victims. And maybe they would not have been, if these rape kits had been tested timely. How many more Pamelas are in this world? How many more Natashas are in this world? We may never know. But what I do know is that you have the technology, you know how to use it and you can help us solve the problem of rape kits being stockpiled.
ทุกครั้งที่ฉันเห็นเหยื่อคดีข่มขืน เข้ามาที่ออฟฟิศฉัน เพราะพวกเขาถูกโทรตาม หรือมาให้การกับอัยการ พวกเขาถูกเตรียมตัว ให้พร้อมกับคดี ฉันมองตาพวกเขา และคิดกับตัวเองว่า พวกเขาไม่ควรต้องตก เป็นเหยื่อในคดีข่มขืน พวกเขาไม่ควรเป็นเหยื่อเหล่านั้น พวกเขาอาจไม่ตกเป็นเหยื่อ ถ้าหลักฐานพวกนั้นถูกตรวจสอบ บนโลกนี้มีเหยื่อแบบพาเมล่าอีกกี่คน บนโลกนี้เหยื่อแบบนาตาชาอีกกี่คน เราไม่อาจรู้ได้ แต่สิ่งที่ฉันรู้คือ คุณมีเทคโนโลยี คุณรู้วิธีใช้มัน คุณช่วยเราแก้ปัญหา หลักฐานข่มขืนที่ถูกเก็บไว้ได้
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)