In 2009, in August, my office weathered two major scandals. The first was the arrest, trying and conviction and subsequent incarceration of Detroit's very popular mayor. The second caused the Detroit police department crime lab to be closed. I thought nothing else could go wrong. And then the phone rang.
Em Agosto de 2009, a minha procuradoria resistiu a dois grandes escândalos. O primeiro foi a detenção, o julgamento e a condenação e subsequente prisão do popular presidente da câmara de Detroit. O segundo levou ao encerramento do laboratório criminal da polícia de Detroit. Pensei que nada mais poderia correr mal. Mas, depois, o telefone tocou.
(Laughter)
(Risos)
It was the deputy chief of my special victim's unit, who was breathless on the other end of the line. He said, "Boss, you are never going to believe what I just saw." I had a sinking feeling in the pit of my stomach, because I knew instinctively that Detroit was getting ready to suffer its third major scandal, in just over one year.
Era o vice-diretor da minha unidade especial de vítimas, que estava sem fôlego do outro lado da linha, a dizer: “Chefe, não vai acreditar no que acabei de ver.” Eu tive uma sensação de mal-estar na minha barriga porque sabia, instintivamente, que Detroit se estava a preparar para sofrer o seu terceiro grande escândalo, em pouco mais de um ano.
He told me that he had just visited what he thought was an abandoned warehouse where the Detroit police department was storing evidence. Inside were 11,341 abandoned, untested rape kits. Some of them went back to the 1980s. And some of them now are over 40 years old. These kits were spilling out of large, black garbage bags and empty oil drums. Each kit represented a victim, mostly a female, that had suffered a violent sexual assault. Each of them voluntarily endured an hours-long rape kit process, with the hopes that as a result of that they would find their perpetrator. And unbeknownst to all of them, all 11,341, those kits were never tested.
Ele disse-me que tinha acabado de visitar o que parecia ser um armazém abandonado onde a polícia de Detroit estava a guardar provas. Lá dentro estavam 11 341 "kits" de provas de violações, abandonados e por testar. Alguns deles ainda datavam dos anos 80. E alguns deles têm agora mais de 40 anos. Estes "kits" estavam a sair de grandes sacos do lixo pretos e de barris de petróleo vazios. Cada "kit" representava uma vítima — maioritariamente mulheres — que tinha sofrido um ataque sexual violento. Cada uma delas suportara voluntariamente o processo moroso dos "kits" de violação, na esperança de que, em resultado disso, seria encontrado o seu agressor. E desconhecidos de todos, todos aqueles 11 341 "kits" nunca foram testados.
I cannot even begin to describe -- oh! And by the way, before I move on, in the interim of those 40 years, those perpetrators were allowed to continue to offend with impunity. I cannot tell you or describe to you how outraged, mad and angry I was. I myself was a victim of sexual assault, back many decades ago, when I was in law school. I also am the mother of three girls, a 21-year-old and nine-year-old twins. I was even more horrified to learn -- if I could be more horrified -- that the oldest of those kits -- one of the oldest of those kits -- belonged to an eight-year-old girl. I'm going to tell you her story, but I'm going to call her Natasha.
Nem consigo descrever ... Oh, já agora, antes de continuar, naquele intervalo de 40 anos, os agressores puderam continuar a cometer crimes com impunidade. Eu não consigo dizer ou descrever como fiquei indignada, furiosa e zangada. Eu própria fui vítima de abuso sexual, há muitas décadas, quando ainda estudava Direito. Eu também sou mãe de três raparigas, uma de 21 anos e gémeas de 9 anos. Fiquei ainda mais horrorizada — se fosse possível — ao saber que o "kit" mais antigo, um dos "kits" mais antigos, era de uma rapariga de 8 anos. Vou contar-vos a história dela, mas vou chamar-lhe Natasha.
On January 2, 1990, Natasha was at home and a man knocked on her door. This man was familiar with her neighborhood and was familiar with the comings and goings of her family, but Natasha did not know him. He told her that her grandmother, the only mother that she had ever known, had been in a terrible accident and was laying on a couch in his house, calling for her. Terrified that Natasha was going to lose her grandmother, she went with him.
A 2 de Janeiro de 1990, a Natasha estava em casa quando um homem bateu à porta. O homem conhecia o bairro dela e sabia as rotinas da família dela, mas a Natasha não o conhecia. Ele disse-lhe que a avó dela, a única mãe que ela alguma vez conhecera, tinha tido um acidente horrível e estava deitada num sofá em casa dele, a chamar por ela. Assustada com a possibilidade de perder a avó, a Natasha foi com ele.
But of course, we all know her grandmother was not there. Once he had isolated Natasha, who was eight years old, he began to rape her violently. He raped her with his mouth, his fingers and his penis. And he even forced his penis into her mouth. When he was done, he ordered Natasha to get dressed, he got dressed himself, and he put a blindfold across her head. And walked her to a factory area on the edge of the neighborhood. He asked her if she knew -- he removed the blindfold, and asked her if she knew how to get home from there. And when she indicated that she did, he let her go and he walked off.
Mas claro, como todos sabemos, a avó dela não estava lá. Assim que isolou a Natasha, que tinha 8 anos, começou a violá-la de forma violenta. Violou-a com a boca, com os dedos e com o pénis. E até forçou o pénis na boca dela. Quando acabou, ordenou à Natasha que se vestisse. Ele vestiu-se, e pôs-lhe uma venda à volta dos olhos. Levou-a para uma zona industrial à saída do bairro. Tirou-lhe a venda e perguntou-lhe se sabia como chegar a casa. Quando ela lhe disse que sim, ele deixou-a ir e foi-se embora.
Natasha's rape was reported immediately, and a rape kit was done. Now, the rape kit process terrifies and traumatizes adult women. Can you imagine what it was like for a little second-grader, who still wore pigtails and still believed in Santa Claus, going through this exam? Natasha's kit sat on the shelf in that abandoned warehouse for 26 years.
A violação da Natasha foi reportada imediatamente e foi feito o "kit" com as provas de violação. O processo do "kit" de violação assusta e traumatiza mulheres adultas. Podem imaginar como foi para uma menina do segundo ano, que ainda usava tranças e acreditava no Pai Natal, ter de se submeter a esse exame. O "kit" da Natasha esteve numa prateleira daquele armazém abandonado durante 26 anos.
Pamela, 19 years old -- I'll call her Pamela, that's not her real name -- nineteen years old, was walking down the street after she had come from visiting her boyfriend. She was grabbed from behind, and she felt what she thought was a gun, in her side. She was taken to an abandoned house, to a bedroom in that house, that was filled with trash. Every time she tried to resist, he would hit her about the face and the head. He violently raped her on the floor of that bedroom that was filled with garbage. When he was done, he put on his clothes, he stole her money, and he just walked away.
Pamela, 19 anos. Vou chamar-lhe Pamela — não é o nome dela — com 19 anos, estava a andar na rua depois de ter ido visitar o namorado. Foi agarrada por trás, e sentiu o que lhe pareceu ser uma arma, de lado. Foi levada para uma casa abandonada, para um quarto naquela casa, que estava cheio de lixo. Sempre que tentava resistir, ele batia-lhe na cara e na cabeça. Ele violou-a agressivamente no chão do quarto que estava cheio de lixo. Quando acabou, ele vestiu-se, roubou-lhe o dinheiro e foi-se embora.
Pamela also reported her rape right away. She also had a rape kit done. And like Natasha's, her kit sat on the shelf for 15 years. Now, criminals, like people who raped Natasha and Pamela, often leave their DNA at a crime scene. But for a rape victim, their body is the crime scene. So many elect to go through this hours-long rape kit process that requires every inch and orifice of a victim's body to be combed, swabbed and photographed. All right after a violent sexual assault.
A Pamela também fez queixa imediatamente. Também fez o "kit" de violação. Tal como com a Natasha, o "kit" esteve na prateleira durante 15 anos. Os criminosos, como as pessoas que violaram a Natasha e a Pamela, deixam muitas vezes o ADN no local de crime. Mas para uma vítima de violação, o corpo dela é que é o local de crime. Muitas optam por passar pelo processo moroso do "kit" de violação que requer que cada centímetro e cada orifício do corpo da vítima seja escovado, esfregado e fotografado. Tudo depois de um ataque sexual violento.
The reason that most people do this, who have a rape kit, is because they want the forensic scientists to study that rape kit. And hopefully come up with a genetic profile that will help identify their perpetrator. Once forensic scientists come up with this genetic profile, they enter it into CODIS, hopefully have a match. CODIS is filled with DNA profiles of people who are arrested and/or convicted of certain prescribed offenses. If in fact a profile is made and entered into CODIS, it can help identify a perpetrator in the matter of minutes. CODIS stands for Combined DNA Index System.
A maioria das pessoas quer fazer o "kit" de violação porque quer que os cientistas forenses estudem o "kit" de violação, na esperança que se trace um perfil genético que ajudará a identificar o agressor. Assim que os cientistas forenses criam esse perfil genético, eles inserem-no no CODIS e talvez encontrem uma correspondência. O CODIS tem perfis de ADN de pessoas que foram detidas e/ ou condenadas por determinadas infracções. O facto de um perfil ser criado e inserido no CODIS, pode ajudar a identificar um agressor numa questão de minutos. CODIS significa Combined DNA Index System.
Now, how did we get here? Detroit had no money. It cost, at that time that these kits were found, up to 1,500 dollars per kit to have it tested. So, you do the math about how much that was going to cost. In addition to that, within four years of these kits being found in 2009, Detroit would be the largest municipality in the history of the United States to declare bankruptcy. We didn't know what we were going to do.
Agora, como é que chegámos aqui? Detroit não tinha dinheiro. Na altura que encontrámos aqueles "kits", cada "kit" podia custar até 1500 dólares. Então, façam as contas e vejam quanto aquilo ia custar. Para além disso, quatro anos após a descoberta desses "kits", em 2009, Detroit foi o maior município da história dos EUA a declarar falência. Não sabíamos o que fazer.
But not only that. As we began to study and investigate how this possibly could have happened, we discovered there were other issues besides just financial ones. During the course of these decades where these kits sat in that warehouse, we discovered there had been multiple changes of police leadership, with different priorities and different agendas. There was woefully inadequate training for sex crimes officers in the police department in general. They were chronically understaffed, and they had other resource issues. And there was perpetual victim blaming when these victims came to report their crimes. That's the rape culture. And because of this victim blaming of someone that had been violently assaulted, some of these victim were even ridiculed into not continuing to proceed with their case.
Mas não era só isso. Quando começámos a estudar e a investigar como isto poderia ter acontecido, descobrimos que havia outros problemas além dos financeiros. Durante as décadas, em que os "kits" estiveram naquele armazém, descobrimos que tinha havido várias mudanças nas chefias da polícia, com diferentes prioridades e agendas diferentes. A formação dos agentes de crimes sexuais era lamentavelmente inadequada na polícia em geral. Havia uma falta de pessoal crónica, e havia outros problemas de recursos. E havia uma culpabilização permanente das vítimas quando as vítimas vinham denunciar os crimes. Isto é uma cultura de violação. E por causa desta culpabilização das vítimas, de pessoas que tinham sido agredidas violentamente, algumas dessas vítimas até eram ridicularizadas para não levarem o seu caso para a frente.
The bottom line is, that 11,341 rape kits sat on that shelf. I wanted transparency. I asked myself: How in the world can we stop this from spreading? I don't want to go through all this work and five, 10 years down the line, figure we have the same issue.
O ponto principal é que eu tinha 11 341 "kits" de violação na prateleira. Eu queria transparência. Perguntei-me: Como é que podemos impedir que isto alastre? Eu não quero fazer todo este trabalho e daqui a cinco, dez anos, ver que o problema continua.
At that time, police officers had the sole discretion about whether and when and if they were going to submit the rape kits for testing -- any rape kit in their jurisdiction -- for testing. That had to change. We had to take that discretion away from police officers, and pass state laws to ensure that every rape kit released by the victim to law enforcement is tested immediately.
Naquela época, os policias decidiam sozinhos sobre se e quando iriam enviar para teste os "kits" de violação — qualquer "kit" de violação da sua jurisdição. Isso tinha de mudar. Tivemos de tirar esta decisão aos agentes da polícia e aprovar leis estaduais para assegurar que todos os "kits" de violação entregues às autoridades eram testados imediatamente.
I also knew that there had to be some kind of system to keep everybody honest and to keep everybody accountable, put in place, where we knew where these rape kits were, at any given time.
Também sabia que tinha de implementar um sistema qualquer para que todos fossem honestos e responsabilizados, em que soubéssemos, a qualquer momento, onde estavam os "kits" de violação.
The answer was simple. Think about all of the hundreds of thousands and perhaps millions of packages, that are moved by a logistics company every day. They are scanned and tracked, and they know where they are, at every bend and turn, from the time that they're stored in the warehouse, until the time that that package arrives on the purchaser's front steps. Why couldn't we do that for rape kits?
A resposta era simples. Pensem nas centenas de milhares ou talvez milhões de pacotes, que uma empresa de logística transporta diariamente. São digitalizados e rastreados, sabe-se onde eles estão em qualquer momento, desde a altura que dão entrada no armazém até à altura que o pacote chega à porta do comprador. Porque não fazíamos o mesmo com os "kits" de violação?
I had no desire to reinvent the wheel. So I contacted UPS. UPS, within two weeks -- two weeks -- of our first meeting with UPS, they had come up with a major plan where they involved all the stakeholders -- the police officers, the prosecutors, the medical facilities, the forensic nurses, the hospitals, the lab personnel and the victim advocates, could know where the rape kits were at any given time. They sent a team of experts out and fanned the Detroit area, talked to all the stakeholders and developed a plan, and studied the life of a rape kit, from the time the rape kit was collected, through to the time that it was tested in the lab and returned to the police personnel.
Eu não queria reinventar a roda. Por isso contactei a UPS. A UPS, em duas semanas — duas semanas — após a nossa primeira reunião com a UPS, apresentaram um grande plano para que todos os intervenientes envolvidos — os polícias, os procuradores, as instalações médicas, as enfermeiras forenses, os hospitais, o pessoal de laboratório e os defensores das vítimas — pudessem saber onde o "kit" de violação estava em certo momento. Enviaram uma equipa de especialistas que percorreram a área de Detroit, falaram com todos os intervenientes e desenvolveram um plano. Estudaram o circuito de um "kit" desde a altura em que era recolhido, até à altura em que era testado no laboratório e devolvido à polícia.
They also developed a web-based portal that all the stakeholders could look into and see where any given rape kit was at any given time. UPS had the technology, UPS knew how to use that technology to solve our problem, and we didn't. We launched -- we, we -- UPS and the prosecutor's office --
Também criaram um portal "online" onde os intervenientes podiam pesquisar e ver onde estaria um determinado "kit" em qualquer momento. A UPS tinha a tecnologia, a UPS sabia como usar a tecnologia para resolver o nosso problema e nós não tínhamos. Nós lançámos — ou seja — a UPS e a Procuradoria —
(Laughter)
(Risos)
launched this pilot program in Detroit. And we started this process on January 28, 2015, through to May 25 of 2016. And during that period of time -- remember, we're not dealing with the ones we found, because they'd already been stored -- we're dealing with any new kit that came in as of January 28, 2015. And we knew where that rape kit was. For the 16 months of this project, we didn't lose a single rape kit. Not a single one. We knew where they all were.
lançámos este programa piloto em Detroit. E começámos este processo a 28 de Janeiro de 2015 até ao dia 25 de Maio de 2016. Durante aquele período de tempo — lembrem-se que não são os "kits" que encontrámos, porque esses já tinham sido arquivados, estamos a falar de "kits" novos após 28 de Janeiro de 2015 — nós sabíamos onde estavam os "kits" de violação. Nos 16 meses deste projecto, não perdemos um único "kit" de violação. Nem um único. Sabíamos onde todos eles estavam.
(Applause)
(Aplausos)
This project went on until the state of Michigan, the elected officials in state government, took notice of everything that UPS was doing. And everything that my office was doing. And they decided that they were going to use state funds to develop a state-wide tracking system. Not in just Detroit, but state-wide tracking system. Hopefully, that system will be up and running soon.
O projecto continuou até o Estado do Michigan, os funcionários eleitos do governo estadual, terem reparado em tudo o que a UPS estava a fazer e no que a minha equipa estava a fazer. E decidiram que iam usar fundos estaduais para desenvolver um sistema de rastreabilidade estadual. Não só em Detroit, mas um sistema a nível de todo o estado. Esperamos que o sistema esteja a funcionar em breve.
But I loved working with UPS. I loved their innovation, I loved how fast they worked, I loved their unorthodox approach to ideas to solve an everyday, common problem, whose solution should be simple. So, after working with them I knew that even with one company, working on one issue, the progress that could be made.
Mas adorei trabalhar com a UPS. Adorei a inovação, a rapidez com que trabalhavam, adorei a abordagem pouco ortodoxa a ideias para resolver um problema comum e diário cuja solução deveria ser simples. Então, após trabalhar com eles soube que até com uma só empresa a trabalhar num problema, podiam ser feitos progressos.
We've been at this now for nine years. And it was nine years ago that we rescued those rape kits from the warehouse. That warehouse has since been torn down. But all of the kits have either been tested, or are in the final stages of being tested. We still have a lot of work to do in terms of investigation and prosecution of those cases, but our rape kit issue, in terms of testing, is done.
Já estamos nisto há nove anos. E foi há nove anos que nós resgatámos aqueles "kits" de violação do armazém. Entretanto, o armazém foi demolido. Mas todos os "kits" foram ou testados ou estão nas fases finais dos testes. Ainda temos muito trabalho a fazer em termos de investigação e julgamento desses casos, mas o problema dos "kits" de violação a serem testados está resolvido,
As of June 28, 2018, our CODIS hits have showed us and identified 2,600 suspects. We have identified 861 serial rapists. Just within this project. That means 861 potential defendants that have raped within the project two or more times. And 50 to 75 of them have raped 10 to 15 times a piece. In one city, in one state.
A partir de 28 de Junho de 2018 os resultados do CODIS revelaram e identificaram 2600 suspeitos. Identificámos 861 violadores em série. Só dentro deste projecto. Isto significa 861 possíveis réus que, no âmbito deste projecto, violaram duas ou mais vezes. E 50 a 75 deles violaram entre 10 a 15 vezes, numa só cidade, num só estado.
Also, the CODIS results that we have have tentacles to crime scenes, have linkages in 40 states in the United States. Forty of the 50 states have tentacles to our crime testing of these rape kits. From Alaska to Florida and from Maine to the most southern parts of California. A sea to shining sea, string of CODIS hits.
Os resultados do CODIS que temos têm tentáculos a locais do crime, têm ligação a 40 estados nos EUA. 40 dos 50 estados têm ligação aos testes criminais destes "kits" de violação. Do Alasca à Flórida do Maine à parte mais a sul da Califórnia. De costa a costa, uma série de resultados do CODIS.
Natasha is now 36 years old. When she heard about the work that we were doing with the rape kits, she contacted my office, the Wayne County prosecutor's office. Her kit was eventually tested. And it had identified Paul Warwick. In the interim, Paul Warwick had raped two more women. One in the state of Colorado. Paul Warwick is now serving a sentence in the Michigan Department of Corrections, in prison, of 15 to 40 years.
A Natasha tem hoje 36 anos. Quando ela ouviu falar do trabalho que estávamos a fazer com os "kits" de violação, contactou a minha equipa, a procuradoria do condado de Wayne. O "kit" dela acabou por ser testado. E identificou Paul Warwick. No entretanto, Paul Warwick tinha violado mais duas mulheres. Uma delas no estado do Colorado. Paul Warwick está agora a cumprir pena numa prisão do Estado do Michigan de 15 a 40 anos.
(Applause)
(Aplausos).
Pamela's kit was also tested. And her kit led to the identification -- her CODIS hit on her kit -- led to the identification of Bernard Peterson. In the interim, Bernard Peterson raped 10 more women. Each of those women had a rape kit done. And each of those women's rape kits sat on that shelf next to Pamela's. For a varying number of years. Bernard Peterson is now serving a sentence in the Michigan Department of Corrections, concurrently -- that means at the same time -- of 60 to 90 years, and 90 years to 125 years, for the rapes that he committed.
O "kit" da Pamela também foi testado. Os resultados do "kit" dela no CODIS levaram à identificação de Bernard Peterson. No entretanto, Bernard Peterson tinha violado mais 10 mulheres. Cada uma dessas mulheres tinha feito um "kit" de violação. E cada um desses "kits" estava na prateleira junto ao da Pamela. Bernard Peterson está a cumprir penas de uma série de diversos anos. numa prisão do Estado do Michigan simultaneamente — ou seja, ao mesmo tempo — de 60 a 90 anos e 90 a 125 anos, pelas violações que cometeu.
(Applause)
(Aplausos)
We still have a lot of work to be done. And we desperately need the help of the private sector. We need the help of the tech industry. To help us develop -- not help us, we want them to develop -- information management systems, so we can all talk to each other and stop these perpetrators from raping and maiming and killing with impunity. We also need help from those of you with marketing and advertisement backgrounds. We need you, desperately we need you, to develop campaigns for our children and other people to listen to, so we can stop the culture, change the culture of rape victims being too afraid to come forward because of what may happen to them.
Ainda temos muito trabalho para fazer. E necessitamos desesperadamente da ajuda do sector privado. Precisamos da ajuda da indústria tecnológica para nos ajudar a desenvolver — queremos que eles desenvolvam — sistemas de gestão de informação para podermos falar uns com os outros e impedir estes criminosos de violar, mutilar e matar com impunidade. Também precisamos da ajuda dos que têm experiência de "marketing" ou publicidade. Precisamos desesperadamente de vocês para desenvolver campanhas que os nossos filhos e outras pessoas ouçam, para mudar a cultura de as vítimas de violação terem medo de se expor por causa do que lhes possa acontecer.
UPS was one company, as I said. They helped us with their innovation, and they revolutionized the way that we can track rape kits. Every single aspect of our lives is tracked. Every like, every mood, shopping history, browsing history, reading history, our entire web history is tracked these days. What if we could track the activities and the comings and goings of criminals who commit crimes? Just like people track every aspect of our lives.
A UPS era uma empresa, como eu disse. Ajudaram-nos com a sua inovação e revolucionaram a forma como rastreamos os "kits" de violação. Todos os aspectos da nossa vida são rastreados. Todos os "likes", todos os estados de espírito, o histórico de compras, o histórico de navegação, o histórico de leitura, toda o nosso histórico "online" é rastreado nos dias de hoje. E se pudéssemos rastrear as actividades e movimentos de criminosos que cometem crimes? Tal como é rastreado cada aspecto da nossa vida.
In 2015, the Obama White House and the US Department of Justice put the number of untested, abandoned rape kits at 400,000, across this country. Four hundred thousand. That's a national pandemic. We know where a lot of those kits are.
Em 2015, a Casa Branca de Obama e o Ministério da Justiça americano estimaram que 400 000 "kits" de violação estavam abandonados e por testar por todo o país. Quatrocentos mil! É uma pandemia nacional. Sabemos onde muitos destes "kits" estão.
Our testing showed that women were raped waiting in their cars, waiting for friends, on their way to work, on their way from work, at gas stations, at shopping malls. And even one of the first cases that we did when these rape kits were starting to be tested, was a man who came into the window and got into the bed and raped a woman who was in bed with her two children. He raped her while he was in bed with her two children.
Os nossos testes mostraram que houve mulheres violadas dentro do carro, quando esperavam amigos, a caminho do trabalho, à saída do trabalho em bombas de gasolina, em centros comerciais. Mesmo num dos primeiros casos que tivemos quando estes "kits" estavam a começar a ser testados, houve um homem que entrou pela janela meteu-se na cama e violou uma mulher que estava a dormir com dois filhos. Violou-a enquanto ela estava deitada com os dois filhos.
Every time I look at a rape victim that comes into my office, because their case is being called or they're being interviewed by the prosecutor, they are being prepped for case, I look into their eyes and I think to myself, they didn't have to be one of the ones that was raped. They didn't have to be one of those victims. And maybe they would not have been, if these rape kits had been tested timely. How many more Pamelas are in this world? How many more Natashas are in this world? We may never know. But what I do know is that you have the technology, you know how to use it and you can help us solve the problem of rape kits being stockpiled.
Sempre que olho para uma vítima de violação que vai ao meu escritório, porque o seu caso vai ser julgado ou vai ser entrevistada pelo procurador, para ser preparada para o processo, olho para os olhos dela e penso: "Ela não tinha de ser uma das que foram violadas. "Ela não tinha de ser uma dessas vítimas. E talvez não fosse, se os "kits" tivessem sido testados atempadamente. Quantas mais Pamelas há no mundo? Quantas mais Natashas há no mundo? Talvez nunca saibamos. Mas o que sei é que vocês têm a tecnologia, vocês sabem como a usar e vocês podem ajudar-nos a resolver
Thank you.
o problema dos "kits" de violação esquecidos.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)