People say things about religion all the time. (Laughter) The late, great Christopher Hitchens wrote a book called "God Is Not Great" whose subtitle was, "Religion Poisons Everything." (Laughter) But last month, in Time magazine, Rabbi David Wolpe, who I gather is referred to as America's rabbi, said, to balance that against that negative characterization, that no important form of social change can be brought about except through organized religion.
Se vorbește despre religie tot timpul. (Râsete) Marele Cristopher Hitchens, acum răposat, a scris cartea „Dumnezeu nu este mare”, cu subtitlul „Cum otrăvește religia totul”. (Râsete) Însă luna trecută, în revista „Time”, rabinul David Wolpe, căruia înțeleg că i se spune „Rabinul Americii”, a spus, pentru a contrabalansa caracterizarea negativă, că nicio formă importantă de schimbare socială nu poate fi realizată decât prin religia organizată.
Now, remarks of this sort on the negative and the positive side are very old. I have one in my pocket here from the first century BCE by Lucretius, the author of "On the Nature of Things," who said, "Tantum religio potuit suadere malorum" -- I should have been able to learn that by heart — which is, that's how much religion is able to persuade people to do evil, and he was talking about the fact of Agamemnon's decision to place his daughter Iphigenia on an altar of sacrifice in order to preserve the prospects of his army. So there have been these long debates over the centuries, in that case, actually, we can say over the millennia, about religion. People have talked about it a lot, and they've said good and bad and indifferent things about it.
Remarcile despre părțile negative și pozitive sunt foarte vechi. Am una în buzunar, din secolul I î. H., aparținându-i lui Lucrețiu, autorul poemului „Despre natura lucrurilor”, care a spus: „Tantum religio potuit suadere malorum”. Ar fi trebuit s-o știu pe de rost. Înseamnă „Iată spre câte fapte rele îi împinge religia pe oameni !”. Vorbea despre decizia lui Agamemnon de a-și așeza fiica, Ifigenia, pe altarul de sacrificiu, pentru a menține perspectivele oastei sale. Au existat lungi dezbateri de-a lungul secolelor, în acest caz de-a lungul mileniilor, despre religie. S-a vorbit mult despre ea și s-au spus lucruri bune, rele și indiferente.
What I want to persuade you of today is of a very simple claim, which is that these debates are in a certain sense preposterous, because there is no such thing as religion about which to make these claims. There isn't a thing called religion, and so it can't be good or bad. It can't even be indifferent. And if you think about claims about the nonexistence of things, one obvious way to try and establish the nonexistence of a purported thing would be to offer a definition of that thing and then to see whether anything satisfied it. I'm going to start out on that little route to begin with.
Azi vreau să vă conving de o simplă afirmație, și anume că aceste dezbateri sunt, într-un anumit sens, absurde fiindcă nu există asemenea lucru ca religia, despre care să se facă astfel de afirmații. Nu există un lucru numit religie, așa că ea nu poate fi bună sau rea, nici măcar indiferentă. Dacă vă gândiți la afirmațiile despre nonexistența lucrurilor, o metodă evidentă de a încerca să stabilești nonexistența unui lucru presupus ar fi să oferi o definiție a acelui lucru și apoi să vezi dacă ceva o satisface. Voi merge în această direcție, pentru început.
So if you look in the dictionaries and if you think about it, one very natural definition of religion is that it involves belief in gods or in spiritual beings. As I say, this is in many dictionaries, but you'll also find it actually in the work of Sir Edward Tylor, who was the first professor of anthropology at Oxford, one of the first modern anthropologists. In his book on primitive culture, he says the heart of religion is what he called animism, that is, the belief in spiritual agency, belief in spirits. The first problem for that definition is from a recent novel by Paul Beatty called "Tuff." There's a guy talking to a rabbi. The rabbi says he doesn't believe in God. The guy says, "You're a rabbi, how can you not believe in God?" And the reply is, "It's what's so great about being Jewish. You don't have to believe in a God per se, just in being Jewish." (Laughter) So if this guy is a rabbi, and a Jewish rabbi, and if you have to believe in God in order to be religious, then we have the rather counterintuitive conclusion that since it's possible to be a Jewish rabbi without believing in God, Judaism isn't a religion. That seems like a pretty counterintuitive thought.
Dacă vă uitați în dicționare și stați să vă gândiți, o definiție firească a religiei e că presupune credința în zei sau ființe supranaturale. Cum spuneam, definiția e în multe dicționare, dar o veți găsi și în lucrările lui Sir Edward Tylor, primul profesor de antropologie de la Oxford, unul dintre primii antropologi moderni. În cartea sa despre cultura primitivă, spune că esența religiei e ceea ce numește „animism”: credința în factorul supranatural, credința în spirite. Prima problemă a acestei definiții se găsește într-un roman recent de Paul Beatty, numit „Tuff”. Un ins vorbește cu un rabin care spune că nu crede în Dumnezeu. Insul exclamă: „Ești rabin, cum de nu crezi în Dumnezeu ?” Răspunsul: „Tocmai de asta e grozav să fii evreu.” „Nu trebuie să crezi într-un Dumnezeu în sine, ci doar că ești evreu”. Deci, dacă individul e rabin, și încă unul evreu, și dacă trebuie să crezi în Dumnezeu pentru a fi religios, atunci ajungem la concluzia contraintuitivă că, întrucât e posibil să fii un rabin evreu fără să crezi în Dumnezeu, iudaismul nu e o religie. Pare o idee destul de contraintuitivă.
Here's another argument against this view. A friend of mine, an Indian friend of mine, went to his grandfather when he was very young, a child, and said to him, "I want to talk to you about religion," and his grandfather said, "You're too young. Come back when you're a teenager." So he came back when he was a teenager, and he said to his grandfather, "It may be a bit late now because I've discovered that I don't believe in the gods." And his grandfather, who was a wise man, said, "Oh, so you belong to the atheist branch of the Hindu tradition." (Laughter)
Iată încă un argument împotriva acestei concepții. Un prieten de-al meu, indian, s-a dus la bunicul lui când era foarte mic, și i-a spus: „Vreau să vorbim despre religie”. Bunicul i-a răspuns: „Ești prea mic.” „Întoarce-te ca adolescent”. S-a întors ca adolescent și i-a spus bunicului: „E, poate, cam târziu acum, fiindcă am descoperit că nu cred în zei”. Bunicul, un om înțelept, a spus: „Deci aparții ramurii ateiste a tradiției hinduse”. (Râsete)
And finally, there's this guy, who famously doesn't believe in God. His name is the Dalai Lama. He often jokes that he's one of the world's leading atheists. But it's true, because the Dalai Lama's religion does not involve belief in God.
În sfârșit, există un ins care, după cum se știe, nu crede în Dumnezeu. Numele lui e Dalai Lama. Spune adesea în glumă că e unul dintre ateii de marcă ai lumii. E însă adevărat, fiindcă religia lui Dalai Lama nu presupune credința în Dumnezeu.
Now you might think this just shows that I've given you the wrong definition and that I should come up with some other definition and test it against these cases and try and find something that captures atheistic Judaism, atheistic Hinduism, and atheistic Buddhism as forms of religiosity, but I actually think that that's a bad idea, and the reason I think it's a bad idea is that I don't think that's how our concept of religion works. I think the way our concept of religion works is that we actually have, we have a list of paradigm religions and their sub-parts, right, and if something new comes along that purports to be a religion, what we ask is, "Well, is it like one of these?" Right? And I think that's not only how we think about religion, and that's, as it were, so from our point of view, anything on that list had better be a religion, which is why I don't think an account of religion that excludes Buddhism and Judaism has a chance of being a good starter, because they're on our list. But why do we have such a list? What's going on? How did it come about that we have this list?
Ați putea crede că asta arată că v-am oferit o definiție greșită și că ar trebui să găsesc alta, pe care s-o verific pe aceste cazuri, să încerc să găsesc ceva ce definește iudaismul ateist, hinduismul ateist și budismul ateist ca forme de religiozitate. Cred însă că nu e o idee bună, nu cred că așa funcționează conceptul nostru de religie. Cred că el funcționează astfel: avem, de fapt, o listă cu religiile paradigmatice și ramurile lor, iar dacă apare ceva nou care pretinde că e o religie, ne întrebăm: „Seamănă cu una dintre acestea ?” Corect ? Nu gândim așa numai despre religie și asta e, ca să zic așa... Din punctul nostru de vedere, tot ce-i pe listă ar trebui să fie o religie, de aceea nu cred că o descriere a religiei care exclude budismul și iudaismul poate fi o premisă bună, fiindcă ele sunt pe lista noastră. Dar de ce avem o asemenea listă ? Ce se întâmplă ? Cum s-a ajuns să avem această listă ?
I think the answer is a pretty simple one and therefore crude and contentious. I'm sure a lot of people will disagree with it, but here's my story, and true or not, it's a story that I think gives you a good sense of how the list might have come about, and therefore helps you to think about what use the list might be. I think the answer is, European travelers, starting roughly about the time of Columbus, started going around the world. They came from a Christian culture, and when they arrived in a new place, they noticed that some people didn't have Christianity, and so they asked themselves the following question: what have they got instead of Christianity? And that list was essentially constructed. It consists of the things that other people had instead of Christianity.
Cred că răspunsul e destul de simplu și, de aceea, neînflorit și discutabil. Sigur că mulți îl vor dezaproba, dar iată versiunea mea și, adevărată sau nu, cred că oferă o idee clară despre felul în care ar fi putut să apară această listă și deci vă ajută să vă gândiți ce rost ar putea avea ea. Cred că răspunsul e următorul: călătorii europeni, începând cam din vremea lui Columb, s-au pornit să cutreiere lumea. Proveneau dintr-o cultură creștină și, când ajungeau într-un loc nou, observau că unii oameni n-au religia creștină și își puneau următoarea întrebare: „Ce au ei în locul creștinismului ?” Așa a fost alcătuită lista. Conține religiile pe care le aveau alți oameni în locul creștinismului.
Now there's a difficulty with proceeding in that way, which is that Christianity is extremely, even on that list, it's an extremely specific tradition. It has all kinds of things in it that are very, very particular that are the results of the specifics of Christian history, and one thing that's at the heart of it, one thing that's at the heart of most understandings of Christianity, which is the result of the specific history of Christianity, is that it's an extremely creedal religion. It's a religion in which people are really concerned about whether you believe the right things. The history of Christianity, the internal history of Christianity, is largely the history of people killing each other because they believed the wrong thing, and it's also involved in struggles with other religions, obviously starting in the Middle Ages, a struggle with Islam, in which, again, it was the infidelity, the fact that they didn't believe the right things, that seemed so offensive to the Christian world. Now that's a very specific and particular history that Christianity has, and not everywhere is everything that has ever been put on this sort of list like it. Here's another problem, I think. A very specific thing happened. It was actually adverted to earlier, but a very specific thing happened in the history of the kind of Christianity that we see around us mostly in the United States today, and it happened in the late 19th century, and that specific thing that happened in the late 19th century was a kind of deal that was cut between science, this new way of organizing intellectual authority, and religion. If you think about the 18th century, say, if you think about intellectual life before the late 19th century, anything you did, anything you thought about, whether it was the physical world, the human world, the natural world apart from the human world, or morality, anything you did would have been framed against the background of a set of assumptions that were religious, Christian assumptions. You couldn't give an account of the natural world that didn't say something about its relationship, for example, to the creation story in the Abrahamic tradition, the creation story in the first book of the Torah. So everything was framed in that way.
O astfel de abordare prezintă o dificultate, și anume creștinismul, chiar dacă e pe listă, e o tradiție extrem de specifică. Are tot felul de aspecte distincte, care sunt rezultatul particularităților istoriei creștine. Un aspect esențial, miezul majorității interpretărilor creștinismului, care e rezultatul istoriei sale specifice, e faptul că se bazează pe crez. E o religie în care pe oameni îi preocupă dacă crezi în ce trebuie. Istoria creștinismului, istoria sa internă, e despre oameni care s-au omorât între ei fiindcă nu credeau în ce trebuie. E implicată și în conflicte cu alte religii, începând, evident, în Evul Mediu, o luptă cu Islamul, în care, din nou, necredința, faptul că nu credeau în ce trebuie, părea atât de insultător lumii creștine. Asta e istoria specifică și distinctă a creștinismului și nu tot ce a fost adăugat vreodată pe listă seamănă cu el. Iată încă o problemă, cred. S-a întâmplat un anume lucru. A fost menționat mai devreme... S-a întâmplat un lucru foarte specific în istoria tipului de creștinism pe care-l vedem în jurul nostru, mai ales în Statele Unite de azi. S-a întâmplat la sfârșitul secolului XIX. Acest lucru specific de la sfârșitul secolului XIX a fost un fel de înțelegere stabilită între știință, noul mod de organizare a autorității intelectuale, și religie. Dacă te gândești la secolul XVIII, să zicem, la viața intelectuală dinainte de sfârșitul secolului XIX, tot ce făceai, tot ce gândeai, fie că era vorba de lumea fizică, cea umană, lumea naturală, exceptând-o pe cea umană sau moralitate, tot ce făceai se sprijinea pe cadrul unui set de supoziții religioase, creștine. Nu puteai descrie lumea naturală fără să spui ceva despre relația dintre ea, de exemplu, și povestea creației din tradiția avraamică, povestea creației din prima carte a Torei. Totul era formulat în acest fel.
But this changes in the late 19th century, and for the first time, it's possible for people to develop serious intellectual careers as natural historians like Darwin. Darwin worried about the relationship between what he said and the truths of religion, but he could proceed, he could write books about his subject without having to say what the relationship was to the religious claims, and similarly, geologists increasingly could talk about it. In the early 19th century, if you were a geologist and made a claim about the age of the Earth, you had to explain whether that was consistent or how it was or wasn't consistent with the age of the Earth implied by the account in Genesis. By the end of the 19th century, you can just write a geology textbook in which you make arguments about how old the Earth is. So there's a big change, and that division, that intellectual division of labor occurs as I say, I think, and it sort of solidifies so that by the end of the 19th century in Europe, there's a real intellectual division of labor, and you can do all sorts of serious things, including, increasingly, even philosophy, without being constrained by the thought, "Well, what I have to say has to be consistent with the deep truths that are given to me by our religious tradition."
Însă lucrurile se schimbă la sfârșitul secolului XIX și, pentru prima oară, e posibil ca oamenii să-și dezvolte o carieră intelectuală serioasă ca specialiști în istoria naturii, precum Darwin. Pe Darwin îl neliniștea relația dintre afirmațiile sale și adevărurile religiei, dar putea merge mai departe, putea scrie cărți despre tema aleasă fără a trebui să precizeze relația cu afirmațiile religioase. Asemănător, geologii puteau vorbi tot mai mult despre asta. La începutul secolului XIX, dacă erai geolog și făceai o afirmație despre vârsta Pământului, trebuia să explici dacă corespunde și în ce fel corespunde sau nu cu vârsta Pământului sugerată de povestea din Geneză. La sfârșitul secolului al XIX-lea puteai scrie un manual de geologie în care să aduci argumente despre vârsta Pământului. E o mare schimbare, iar acea diviziune, diviziunea intelectuală a muncii, apare, așa cum am spus... ...și se consolidează, astfel încât, la sfârșitul secolului XIX, în Europa, există o reală diviziune intelectuală a muncii și poți avea tot felul de îndeletniciri serioase, incluzând, tot mai mult, chiar și filosofia, fără a fi constrâns de gândul: „Ce am de spus trebuie să corespundă” „cu adevărurile tradiționale impuse de tradiția religioasă”.
So imagine someone who's coming out of that world, that late-19th-century world, coming into the country that I grew up in, Ghana, the society that I grew up in, Asante, coming into that world at the turn of the 20th century with this question that made the list: what have they got instead of Christianity?
Închipuiți-vă că cineva provenind din această lume de la sfârșitul secolului XIX vine în țara în care am crescut, Ghana, în comunitatea în care am crescut, ashanti, vine în acest univers la începutul secolului XX, cu întrebarea de pe listă în minte: „Ce au ei în locul creștinismului ?”
Well, here's one thing he would have noticed, and by the way, there was a person who actually did this. His name was Captain Rattray, he was sent as the British government anthropologist, and he wrote a book about Asante religion.
Iată un aspect pe care l-ar fi observat... Apropo, chiar a existat o persoană care a făcut asta. Se numea Căpitanul Rattray, a fost trimis ca antropolog al guvernului britanic și a scris o carte despre religia ashanti.
This is a soul disc. There are many of them in the British Museum. I could give you an interesting, different history of how it comes about that many of the things from my society ended up in the British Museum, but we don't have time for that. So this object is a soul disc. What is a soul disc? It was worn around the necks of the soul-washers of the Asante king. What was their job? To wash the king's soul. It would take a long while to explain how a soul could be the kind of thing that could be washed, but Rattray knew that this was religion because souls were in play.
Acesta e un disc al sufletului. Sunt multe la British Museum. V-aș putea spune o poveste interesantă și diferită despre cum se face că multe obiecte din comunitatea mea au ajuns la British Museum, dar n-avem timp de asta. Deci acesta e un disc al sufletului. Ce e un disc al sufletului ? Era purtat în jurul gâtului de cei ce spălau sufletul regelui ashanti. Care era sarcina lor ? Să spele sufletul regelui. Ar dura multă vreme să explic cum putea fi sufletul genul de obiect care poate fi spălat, dar Rattray știa că e vorba de religie fiindcă era vorba de suflete.
And similarly, there were many other things, many other practices. For example, every time anybody had a drink, more or less, they poured a little bit on the ground in what's called the libation, and they gave some to the ancestors. My father did this. Every time he opened a bottle of whiskey, which I'm glad to say was very often, he would take the top off and pour off just a little on the ground, and he would talk to, he would say to Akroma-Ampim, the founder of our line, or Yao Antony, my great uncle, he would talk to them, offer them a little bit of this.
Similar, existau multe alte obiecte și practici. De exemplu, de fiecare dată când cineva bea ceva, turna puțin pe pământ, în ceea ce se numește „libație”, oferind puțin strămoșilor. Tata făcea așa. Când deschidea o sticlă de whisky, ceea ce se întâmpla des, scotea capacul, turna puțin pe pământ și vorbea cu... Spunea: „pentru Akroma-Ampim”, întemeietorul neamului nostru, sau „pentru Yao Antony”, străunchiul meu. Vorbea cu ei, le oferea puțină băutură.
And finally, there were these huge public ceremonials. This is an early-19th-century drawing by another British military officer of such a ceremonial, where the king was involved, and the king's job, one of the large parts of his job, apart from organizing warfare and things like that, was to look after the tombs of his ancestors, and when a king died, the stool that he sat on was blackened and put in the royal ancestral temple, and every 40 days, the King of Asante has to go and do cult for his ancestors. That's a large part of his job, and people think that if he doesn't do it, things will fall apart. So he's a religious figure, as Rattray would have said, as well as a political figure.
În sfârșit, existau uriașe ceremonii publice. Iată un desen din secolul al XIX-lea, realizat de un alt ofițer militar britanic, înfățișând un astfel de ceremonial, la care participa regele. Sarcina regelui, una dintre principalele lui îndatoriri, în afară de a organiza războaie și altele asemenea, era să aibă grijă de mormintele strămoșilor. Când murea un rege, scaunul pe care stătuse era înnegrit și așezat în templul regal al strămoșilor. O dată la 40 de zile, regele ashanti trebuia să țină o ceremonie pentru strămoși. E una dintre principalele sale îndatoriri și oamenii cred că, dacă n-o face, totul se va nărui. Așadar, e o personalitate religioasă, așa cum ar fi spus Rattray, precum și una politică.
So all this would count as religion for Rattray, but my point is that when you look into the lives of those people, you also find that every time they do anything, they're conscious of the ancestors. Every morning at breakfast, you can go outside the front of the house and make an offering to the god tree, the nyame dua outside your house, and again, you'll talk to the gods and the high gods and the low gods and the ancestors and so on. This is not a world in which the separation between religion and science has occurred. Religion has not being separated from any other areas of life, and in particular, what's crucial to understand about this world is that it's a world in which the job that science does for us is done by what Rattray is going to call religion, because if they want an explanation of something, if they want to know why the crop just failed, if they want to know why it's raining or not raining, if they need rain, if they want to know why their grandfather has died, they are going to appeal to the very same entities, the very same language, talk to the very same gods about that. This great separation, in other words, between religion and science hasn't happened.
Toate acestea erau socotite religie de către Rattray, dar ce vreau să spun e că, cercetând viața acestor oameni, afli că, de fiecare dată când fac ceva, se gândesc la strămoși. În fiecare dimineață, la micul dejun, te poți duce în fața casei să aduci ofrande copacului-zeu, „nyame dua”, din exteriorul casei, și, din nou, vorbești cu zeii, superiori și inferiori, cu strămoșii ș.a.m.d. E o lume în care separația dintre religie și știință nu s-a produs. Religia n-a fost separată de niciun alt domeniu al vieții și, mai ales, crucial în înțelegerea aceastei lumi este că funcția pe care o îndeplinește știința la noi e îndeplinită de ceea ce Rattray va numi „religie”. Dacă vor o explicație pentru ceva, de ce e recolta sub așteptări, de ce plouă sau nu, dacă au nevoie de ploaie, dacă vor să știe de ce le-a murit bunicul, vor invoca aceleași entități vor recurge la același limbaj, vor vorbi cu aceiași zei despre asta. Cu alte cuvinte, marea separare dintre religie și știință nu s-a produs.
Now, this would be a mere historical curiosity, except that in large parts of the world, this is still the truth. I had the privilege of going to a wedding the other day in northern Namibia, 20 miles or so south of the Angolan border in a village of 200 people. These were modern people. We had with us Oona Chaplin, who some of you may have heard of, and one of the people from this village came up to her, and said, "I've seen you in 'Game of Thrones.'" So these were not people who were isolated from our world, but nevertheless, for them, the gods and the spirits are still very much there, and when we were on the bus going back and forth to the various parts of the [ceremony], they prayed not just in a generic way but for the safety of the journey, and they meant it, and when they said to me that my mother, the bridegroom's [grandmother], was with us, they didn't mean it figuratively. They meant, even though she was a dead person, they meant that she was still around. So in large parts of the world today, that separation between science and religion hasn't occurred in large parts of the world today, and as I say, these are not -- This guy used to work for Chase and at the World Bank. These are fellow citizens of the world with you, but they come from a place in which religion is occupying a very different role.
Asta ar fi doar o curiozitate istorică, doar că, în multe părți ale lumii, faptul e încă valabil. Am avut privilegiul de a merge la o nuntă deunăzi, în nordul Namibiei, la 30 km sud de granița cu Angola, într-un sat de 200 de oameni. Erau oameni moderni. Ne însoțea Oona Chaplin, de care poate unii ați auzit, și unul dintre oamenii din sat a venit la ea și i-a spus: „Te-am văzut în Game of Thrones”. Așadar, nu erau oameni izolați de lumea noastră, însă, pentru ei, zeii și spiritele sunt încă foarte prezente și, când mergeam cu autobuzul către diversele părți ale ceremoniei, nu se rugau doar la modul general, ci pentru siguranța călătoriei, și chiar credeau. Când îmi spuneau că mama, bunica mirelui, e cu noi, nu vorbeau la figurat. Voiau să spună că, chiar dacă e moartă, e încă în preajmă. Așadar, în multe părți ale lumii, separația dintre știință și religie nu s-a produs, și, așa cum am spus, nu sunt... Tipul ăsta a lucrat la Banca Chase Manhattan și la Banca Mondială. Sunt cetățeni ai lumii, ca dvs., dar provin dintr-un loc unde religia are un rol foarte diferit.
So what I want you to think about next time somebody wants to make some vast generalization about religion is that maybe there isn't such a thing as a religion, such a thing as religion, and that therefore what they say cannot possibly be true.
Vreau ca data viitoare când cineva face generalizări ample despre religie să vă gândiți că poate nu există asemenea lucru ca o religie, ca religia și deci ceea ce spune nu poate fi adevărat.
(Applause)
(Aplauze)