People say things about religion all the time. (Laughter) The late, great Christopher Hitchens wrote a book called "God Is Not Great" whose subtitle was, "Religion Poisons Everything." (Laughter) But last month, in Time magazine, Rabbi David Wolpe, who I gather is referred to as America's rabbi, said, to balance that against that negative characterization, that no important form of social change can be brought about except through organized religion.
Les gens parlent de religion tout le temps. (Rires) Feu Christopher Hitchens a écrit un livre « Dieu n'est pas grand » dont le sous-titre était : « Comment La Religion Empoisonne Tout ». (Rires) Mais le mois dernier, dans <i>Time magazine</i>, le rabbin David Wolpe, qu'on appelle le rabbin de l'Amérique, a dit, pour contre-balancer cette caractérisation négative, qu'aucune forme importante de changement social ne peut être apportée, sauf à travers une religion organisée.
Now, remarks of this sort on the negative and the positive side are very old. I have one in my pocket here from the first century BCE by Lucretius, the author of "On the Nature of Things," who said, "Tantum religio potuit suadere malorum" -- I should have been able to learn that by heart — which is, that's how much religion is able to persuade people to do evil, and he was talking about the fact of Agamemnon's decision to place his daughter Iphigenia on an altar of sacrifice in order to preserve the prospects of his army. So there have been these long debates over the centuries, in that case, actually, we can say over the millennia, about religion. People have talked about it a lot, and they've said good and bad and indifferent things about it.
Maintenant, les remarques de ce genre sur les aspects négatifs et positifs sont très anciennes. J'en ai une ici dans ma poche qui date du premier siècle avant notre ère, par Lucrèce, l'auteur de « De la Nature des Choses », qui a dit : « <i>Tantum religio potuit suadere malorum</i> » -- J'aurai dû pouvoir apprendre cela par cœur -- « A quel point la religion est capable de persuader les gens de faire du mal », et il parlait de la décision d'Agamemnon de placer sa fille Iphigénie sur un autel de sacrifice pour préserver les chances de son armée. Donc il y a eu ces longs débats durant des siècles, dans notre cas, nous pouvons même dire, des millénaires, à propos de religion. Les gens en ont beaucoup parlé et ils ont dit du bien et du mal, et des paroles neutres sur le sujet.
What I want to persuade you of today is of a very simple claim, which is that these debates are in a certain sense preposterous, because there is no such thing as religion about which to make these claims. There isn't a thing called religion, and so it can't be good or bad. It can't even be indifferent. And if you think about claims about the nonexistence of things, one obvious way to try and establish the nonexistence of a purported thing would be to offer a definition of that thing and then to see whether anything satisfied it. I'm going to start out on that little route to begin with.
Ce dont je veux vous persuader ici, est très simple, c'est que ces débats sont en un certain sens, absurdes, parce qu'il n'existe pas de religion à propos de laquelle on puisse se plaindre. Il n'existe rien appelé religion, et donc elle ne peut être bonne ou mauvaise. Même pas neutre. Au fond, si on réfléchit aux déclarations sur la non-existence de choses, une façon évidente d'essayer d'établir la non-existence d'une chose supposée serait de proposer une définition de cette chose puis voir si quelque chose la satisfait. Je vais donc emprunter ce petit chemin
So if you look in the dictionaries and if you think about it, one very natural definition of religion is that it involves belief in gods or in spiritual beings. As I say, this is in many dictionaries, but you'll also find it actually in the work of Sir Edward Tylor, who was the first professor of anthropology at Oxford, one of the first modern anthropologists. In his book on primitive culture, he says the heart of religion is what he called animism, that is, the belief in spiritual agency, belief in spirits. The first problem for that definition is from a recent novel by Paul Beatty called "Tuff." There's a guy talking to a rabbi. The rabbi says he doesn't believe in God. The guy says, "You're a rabbi, how can you not believe in God?" And the reply is, "It's what's so great about being Jewish. You don't have to believe in a God per se, just in being Jewish." (Laughter) So if this guy is a rabbi, and a Jewish rabbi, and if you have to believe in God in order to be religious, then we have the rather counterintuitive conclusion that since it's possible to be a Jewish rabbi without believing in God, Judaism isn't a religion. That seems like a pretty counterintuitive thought.
pour débuter. Donc, si vous regardez dans les dictionnaires et si vous réfléchissez, une définition très naturelle de la religion est qu'elle implique des croyances en des dieux ou des êtres spirituels. C'est dans les dictionnaires, mais vous le trouverez également chez Sir Edward Tylor, le premier professeur d'anthropologie à Oxford, un des premiers anthropologues modernes. Dans son livre sur les cultures primitives, il dit que le cœur de la religion est l'animisme, c'est-à-dire la croyance aux esprits. Le premier problème de cette définition vient d'un récent roman de Paul Beatty intitulé « Tuff ». Un gars parle à un rabbin. Le rabbin dit qu'il ne croit pas en Dieu. « Comme Rabbin, comment ne pas croire en Dieu ? » Le rabbin: « C'est ça être Juif, pas besoin de croire en Dieu, mais juste au fait d'être Juif. » (Rires) Donc si ce gars est rabbin, et un rabbin Juif, et s'il faut croire en Dieu pour être religieux, alors on arrive à la conclusion plutôt contre-intuitive que, puisque c'est possible d'être un rabbin Juif, sans croire en Dieu, alors le Judaïsme n'est pas une religion.
Here's another argument against this view. A friend of mine, an Indian friend of mine, went to his grandfather when he was very young, a child, and said to him, "I want to talk to you about religion," and his grandfather said, "You're too young. Come back when you're a teenager." So he came back when he was a teenager, and he said to his grandfather, "It may be a bit late now because I've discovered that I don't believe in the gods." And his grandfather, who was a wise man, said, "Oh, so you belong to the atheist branch of the Hindu tradition." (Laughter)
Ça semble être une pensée assez contre-intuitive. Voici un autre argument contre ce point de vue. Un de mes amis, un ami indien, est allé voir son grand-père quand il était jeune, et lui a dit : « Je veux qu'on parle de religion. » Grand-père : « Tu es trop jeune. Reviens quand tu seras adolescent. » Donc il est revenu, adolescent, et il a dit à son grand-père : « C'est trop tard car j'ai découvert que je ne crois pas aux Dieux. » Et son grand-père, un homme sage, a dit : « Oh, alors tu es sur la branche athéiste de la tradition Hindu. » (Rires)
And finally, there's this guy, who famously doesn't believe in God. His name is the Dalai Lama. He often jokes that he's one of the world's leading atheists. But it's true, because the Dalai Lama's religion does not involve belief in God.
Et enfin, il y a cet homme, très connu, qui ne croit pas en Dieu. Son nom est le Dalaï Lama. Il plaisante souvent qu'il est un leader athéiste. Mais c'est vrai, parce que la religion du Dalaï Lama n'implique pas la croyance en Dieu.
Now you might think this just shows that I've given you the wrong definition and that I should come up with some other definition and test it against these cases and try and find something that captures atheistic Judaism, atheistic Hinduism, and atheistic Buddhism as forms of religiosity, but I actually think that that's a bad idea, and the reason I think it's a bad idea is that I don't think that's how our concept of religion works. I think the way our concept of religion works is that we actually have, we have a list of paradigm religions and their sub-parts, right, and if something new comes along that purports to be a religion, what we ask is, "Well, is it like one of these?" Right? And I think that's not only how we think about religion, and that's, as it were, so from our point of view, anything on that list had better be a religion, which is why I don't think an account of religion that excludes Buddhism and Judaism has a chance of being a good starter, because they're on our list. But why do we have such a list? What's going on? How did it come about that we have this list?
Vous pensez que ça montre juste que je vous ai donné la mauvaise définition, que je devrais trouver une autre définition et la tester sur ces cas pour essayer de trouver quelque chose qui englobe le Judaïsme athéiste, l'Hindouisme athéiste et le Bouddhisme athéiste comme des formes de religion, mais je pense que c'est une mauvaise idée, et la raison à cela est que ce n'est pas comme cela que le concept de religion marche. La façon dont il fonctionne est que l'on a établi une liste de paradigmes de religions et de leurs sous-parties, et quand quelque chose de nouveau arrive qui est censé être une religion, on se demande : « A laquelle ça ressemble ? » N'est-ce pas ? Et je pense que ça n'est pas seulement ainsi qu'on pense à la religion. Donc, de notre point de vue, tout élément doit être une religion, c'est pourquoi une idée de la religion qui exclut le Judaïsme et le Bouddhisme n'a aucune chance d'être un bon point de départ, parce qu'ils sont sur notre liste. Mais pourquoi a-t-on une telle liste ? Qu'est-ce qui se passe ? Comment en sommes-nous arrivés à avoir cette liste ?
I think the answer is a pretty simple one and therefore crude and contentious. I'm sure a lot of people will disagree with it, but here's my story, and true or not, it's a story that I think gives you a good sense of how the list might have come about, and therefore helps you to think about what use the list might be. I think the answer is, European travelers, starting roughly about the time of Columbus, started going around the world. They came from a Christian culture, and when they arrived in a new place, they noticed that some people didn't have Christianity, and so they asked themselves the following question: what have they got instead of Christianity? And that list was essentially constructed. It consists of the things that other people had instead of Christianity.
Je pense que la réponse est relativement simple et donc brutale et contentieuse. Je suis sûr que beaucoup ne seront pas d'accord, mais voici mon histoire, et, vraie ou non, c'est une histoire qui donne une bonne vision de comment cette liste a pu naître et qui aide à réfléchir à quelle utilité elle peut avoir. Je pense que la réponse est que les voyageurs européens ont commencé, à l'époque de Colomb, à partir autour du monde. Ils venaient d'une culture chrétienne, et, quand ils découvraient un nouveau lieu, ils remarquaient que des peuples n'étaient pas chrétiens, et ils se sont donc posé la question : « Qu'ont-ils à la place de la Chrétienté ? » Et l'essentiel de cette liste a été construit. Ce sont les choses que ces peuples avaient à la place de la Chrétienté.
Now there's a difficulty with proceeding in that way, which is that Christianity is extremely, even on that list, it's an extremely specific tradition. It has all kinds of things in it that are very, very particular that are the results of the specifics of Christian history, and one thing that's at the heart of it, one thing that's at the heart of most understandings of Christianity, which is the result of the specific history of Christianity, is that it's an extremely creedal religion. It's a religion in which people are really concerned about whether you believe the right things. The history of Christianity, the internal history of Christianity, is largely the history of people killing each other because they believed the wrong thing, and it's also involved in struggles with other religions, obviously starting in the Middle Ages, a struggle with Islam, in which, again, it was the infidelity, the fact that they didn't believe the right things, that seemed so offensive to the Christian world. Now that's a very specific and particular history that Christianity has, and not everywhere is everything that has ever been put on this sort of list like it. Here's another problem, I think. A very specific thing happened. It was actually adverted to earlier, but a very specific thing happened in the history of the kind of Christianity that we see around us mostly in the United States today, and it happened in the late 19th century, and that specific thing that happened in the late 19th century was a kind of deal that was cut between science, this new way of organizing intellectual authority, and religion. If you think about the 18th century, say, if you think about intellectual life before the late 19th century, anything you did, anything you thought about, whether it was the physical world, the human world, the natural world apart from the human world, or morality, anything you did would have been framed against the background of a set of assumptions that were religious, Christian assumptions. You couldn't give an account of the natural world that didn't say something about its relationship, for example, to the creation story in the Abrahamic tradition, the creation story in the first book of the Torah. So everything was framed in that way.
Maintenant il y a une difficulté à procéder de cette façon, qui est que la Chrétienté est extrêmement, même sur cette liste, une tradition extrêmement particulière. Elle a toutes sortes de choses qui sont très, très particulières qui sont les résultats des spécificités de l'histoire chrétienne, et une chose qui est au cœur, au cœur de la compréhension de la Chrétienté, qui est le résultat de l'histoire de la Chrétienté, est que c'est une religion extrêmement croyante. C'est une religion dans laquelle on s'inquiète vraiment de savoir si on croit aux bonnes choses. L'histoire profonde de la Chrétienté, est surtout l'histoire de personnes s'entre-tuant parce qu'elles croyaient mal, et elle est impliquée dans des conflits avec d'autres religions, en commençant évidemment au Moyen-Âge, une lutte avec l'Islam, dans laquelle, encore une fois, c'était l'infidélité, le fait qu'ils ne croient pas aux bonnes choses, qui semblait si offensant envers le monde chrétien. C'est une histoire spécifique et particulière qu'a la Chrétienté, et tout n'a pas été mis dans une liste comme celle-ci partout. Voici un autre problème : une particularité. On y a fait allusion, une chose très particulière s'est produite dans l'histoire du type de chrétienté que l'on voit autour de nous en particulier aux États-Unis aujourd'hui, et cela s'est passé à la fin du 19ème siècle, et cette chose qui s'est passée à la fin du 19ème siècle était une sorte d'accord conclu entre la science, cette nouvelle façon d'organiser l'autorité intellectuelle, et la religion. Si vous repensez au 18ème siècle, à la vie intellectuelle avant la fin du 19ème siècle, quoi que l'on faisait, quoi que l'on pensait, que ce soit le monde physique, le monde humain, le monde naturel en dehors du monde humain, ou la moralité, quoi que ce soit, aurait été encadré par un ensemble d'hypothèses religieuses, chrétiennes en l'occurrence. Vous ne pouviez pas rendre compte du monde naturel sans dire quelque chose de sa relation avec, par exemple, l'histoire de la Création dans la tradition Abrahamique, l'histoire de la Création dans le premier livre de la Torah. Donc tout était encadré de cette façon.
But this changes in the late 19th century, and for the first time, it's possible for people to develop serious intellectual careers as natural historians like Darwin. Darwin worried about the relationship between what he said and the truths of religion, but he could proceed, he could write books about his subject without having to say what the relationship was to the religious claims, and similarly, geologists increasingly could talk about it. In the early 19th century, if you were a geologist and made a claim about the age of the Earth, you had to explain whether that was consistent or how it was or wasn't consistent with the age of the Earth implied by the account in Genesis. By the end of the 19th century, you can just write a geology textbook in which you make arguments about how old the Earth is. So there's a big change, and that division, that intellectual division of labor occurs as I say, I think, and it sort of solidifies so that by the end of the 19th century in Europe, there's a real intellectual division of labor, and you can do all sorts of serious things, including, increasingly, even philosophy, without being constrained by the thought, "Well, what I have to say has to be consistent with the deep truths that are given to me by our religious tradition."
Mais cela change à la fin du 19ème siècle, et pour la première fois, il est possible d'avoir des carrières intellectuelles sérieuses en tant qu'historiens naturels comme Darwin. Darwin s'inquiétait de la relation entre ce qu'il disait et les vérités de la religion, mais il pouvait continuer d'écrire des livres sur ce sujet sans avoir à dire quelle était la relation avec les dires religieux. De même, les géologues pouvaient plus s'exprimer. Au début du 19ème, un géologue qui se prononce sur l'âge de la Terre, doit expliquer si c'est cohérent ou non avec l'âge de la Terre dans l'histoire de la Genèse. A la fin du 19ème, vous pouvez traiter de géologie et discuter l'âge de la Terre. Donc il y a un grand changement et cette séparation intellectuelle des rôles a lieu, je pense, et d'une certaine façon se solidifie, de sorte qu'à la fin du 19ème siècle en Europe, il y a une division intellectuelle des rôles, et on peut faire plein de choses sérieuses, et même, de plus en plus, de la philosophie, sans être contraint par l'idée : « Bon, ce que j'ai à dire doit être cohérent avec les vérités profondes qui me sont données par nos traditions religieuses. »
So imagine someone who's coming out of that world, that late-19th-century world, coming into the country that I grew up in, Ghana, the society that I grew up in, Asante, coming into that world at the turn of the 20th century with this question that made the list: what have they got instead of Christianity?
Donc imaginez quelqu'un qui sort de ce monde, à la fin du 19ème siècle, et qui arrive dans le pays dans lequel j'ai grandi, le Ghana, dans la société où j'ai grandi, l'Asante, en arrivant dans ce monde au tournant du 20ème siècle avec cette question qui a donné la liste : « Qu'ont-ils à la place de la Chrétienté ? »
Well, here's one thing he would have noticed, and by the way, there was a person who actually did this. His name was Captain Rattray, he was sent as the British government anthropologist, and he wrote a book about Asante religion.
Eh bien, voici une chose qu'il aurait observée. D'ailleurs, quelqu'un a vraiment fait cela. Le Capitaine Rattray, un anthropologiste du gouvernement anglais, a écrit un livre sur la religion Asante.
This is a soul disc. There are many of them in the British Museum. I could give you an interesting, different history of how it comes about that many of the things from my society ended up in the British Museum, but we don't have time for that. So this object is a soul disc. What is a soul disc? It was worn around the necks of the soul-washers of the Asante king. What was their job? To wash the king's soul. It would take a long while to explain how a soul could be the kind of thing that could be washed, but Rattray knew that this was religion because souls were in play.
Ceci est un disque d'âme. Il y en a beaucoup au <i>British Museum</i>. Je pourrais vous raconter autre chose : comment beaucoup des objets de ma société ont fini au <i>British Museum</i>, mais nous n'avons pas le temps. Donc ceci est un disque d'âme. Qu'est-ce que c'était ? C'était un disque porté autour du cou des « laveurs d'âme » du roi Asante. Quel était leur travail ? Laver l'âme du roi. Cela prendrait un long moment d'expliquer comment une âme peut être le genre de chose qui peut être lavée, mais Rattray savait qu'il était question de religion puisque cela concernait des âmes.
And similarly, there were many other things, many other practices. For example, every time anybody had a drink, more or less, they poured a little bit on the ground in what's called the libation, and they gave some to the ancestors. My father did this. Every time he opened a bottle of whiskey, which I'm glad to say was very often, he would take the top off and pour off just a little on the ground, and he would talk to, he would say to Akroma-Ampim, the founder of our line, or Yao Antony, my great uncle, he would talk to them, offer them a little bit of this.
De même, il y avait beaucoup d'autres choses, d'autres pratiques. Par exemple, chaque fois que quelqu'un buvait, il versait un peu de boisson sur le sol dans ce qui s'appelle la libation, pour en donner un peu aux ancêtres. Mon père faisait ça. Dès qu'il ouvrait une bouteille, et je suis ravi de dire que c'était fréquent, il enlevait le bouchon et versait juste un peu sur le sol, et se mettait à parler, il parlait à Akroma-Ampim, le fondateur de notre lignée, ou à Yao Antony, mon grand-oncle, il leur parlait, leur en offrait un petit peu.
And finally, there were these huge public ceremonials. This is an early-19th-century drawing by another British military officer of such a ceremonial, where the king was involved, and the king's job, one of the large parts of his job, apart from organizing warfare and things like that, was to look after the tombs of his ancestors, and when a king died, the stool that he sat on was blackened and put in the royal ancestral temple, and every 40 days, the King of Asante has to go and do cult for his ancestors. That's a large part of his job, and people think that if he doesn't do it, things will fall apart. So he's a religious figure, as Rattray would have said, as well as a political figure.
Et enfin, il y avait ces gigantesques cérémoniaux publics. Ceci vient du début du 19ème, d'un officier militaire anglais. Ça montre un cérémonial, où le roi était impliqué, et une grande part de son rôle, en dehors d'organiser des guerres et des choses comme ça, était de s'occuper des tombes de ses ancêtres, et quand un roi mourait, le siège où il s'asseyait était noirci, déposé dans le temple royal ancestral et tous les 40 jours, le Roi d'Asante devait y faire le culte à ses ancêtres. C'est une grande part de son travail, et s'il ne le fait pas, le peuple croit que le monde va s'effondrer. Donc il est une figure religieuse, comme aurait dit Rattray, aussi bien qu'une figure politique.
So all this would count as religion for Rattray, but my point is that when you look into the lives of those people, you also find that every time they do anything, they're conscious of the ancestors. Every morning at breakfast, you can go outside the front of the house and make an offering to the god tree, the nyame dua outside your house, and again, you'll talk to the gods and the high gods and the low gods and the ancestors and so on. This is not a world in which the separation between religion and science has occurred. Religion has not being separated from any other areas of life, and in particular, what's crucial to understand about this world is that it's a world in which the job that science does for us is done by what Rattray is going to call religion, because if they want an explanation of something, if they want to know why the crop just failed, if they want to know why it's raining or not raining, if they need rain, if they want to know why their grandfather has died, they are going to appeal to the very same entities, the very same language, talk to the very same gods about that. This great separation, in other words, between religion and science hasn't happened.
Donc Rattray considérerait tout cela comme une religion. Mais je pense que, quand on observe la vie de ces gens, on voit aussi qu'à chaque chose qu'ils font, ils ont conscience des ancêtres. Chaque matin pour le petit déjeuner, on peut se mettre devant sa maison et faire une offrande à l'arbre des Dieux, le nyame dua devant sa maison, et on parle aux Dieux, les grands et les petits, et les ancêtres, etc. Ceci n'est pas un monde dans lequel la séparation entre religion et science a eu lieu. La religion n'a pas été séparée du reste de la vie, et en particulier, ce qui est crucial de comprendre à propos de ce monde : le travail que la science fait pour nous est fait par ce que Rattray appellera la religion : s'ils veulent une explication, savoir pourquoi les récoltes sont mauvaises, savoir pourquoi il pleut ou ne pleut pas, s'ils ont besoin de pluie, s'ils veulent savoir pourquoi leur grand-père est mort, ils vont se rapprocher des mêmes entités, du même langage, parler aux mêmes dieux de tout cela. En d'autres termes, cette grande séparation entre religion et science
Now, this would be a mere historical curiosity, except that in large parts of the world, this is still the truth. I had the privilege of going to a wedding the other day in northern Namibia, 20 miles or so south of the Angolan border in a village of 200 people. These were modern people. We had with us Oona Chaplin, who some of you may have heard of, and one of the people from this village came up to her, and said, "I've seen you in 'Game of Thrones.'" So these were not people who were isolated from our world, but nevertheless, for them, the gods and the spirits are still very much there, and when we were on the bus going back and forth to the various parts of the [ceremony], they prayed not just in a generic way but for the safety of the journey, and they meant it, and when they said to me that my mother, the bridegroom's [grandmother], was with us, they didn't mean it figuratively. They meant, even though she was a dead person, they meant that she was still around. So in large parts of the world today, that separation between science and religion hasn't occurred in large parts of the world today, and as I say, these are not -- This guy used to work for Chase and at the World Bank. These are fellow citizens of the world with you, but they come from a place in which religion is occupying a very different role.
n'a pas eu lieu. Ce serait une simple curiosité historique, sauf que dans de grandes régions du monde, ceci est encore vrai. J'ai eu le privilège d'aller à un mariage dans le nord de la Namibie, environ 30 km au Sud de la frontière angolaise dans un village de 200 habitants. Des personnes modernes. On avait avec nous Oona Chaplin, que certains connaissent. Un habitant est allé la voir, et a dit : « Je vous ai vue dans 'Le trône de fer'. » Donc ce n'étaient pas des gens isolés de notre monde, mais pourtant, pour eux, les Dieux et les esprits sont toujours très présents. Et quand nous roulions en bus entre les lieux de la cérémonie, ils priaient, pas seulement de façon générique, mais bien pour notre sécurité, et c'était sérieux, et quand ils m'ont dit que ma mère, la mère de l'époux, était avec nous, ils ne le disaient pas symboliquement, ils voulaient dire que, même morte, elle était encore présente. Donc dans de grandes parties du monde, cette séparation entre science et religion n'a pas eu lieu aujourd'hui, et comme je dis, ce ne sont pas -- Cet homme travaillait pour Chase et à la banque mondiale. Ce sont des concitoyens du monde comme vous, mais, de là où ils viennent, la religion occupe un rôle très différent.
So what I want you to think about next time somebody wants to make some vast generalization about religion is that maybe there isn't such a thing as a religion, such a thing as religion, and that therefore what they say cannot possibly be true.
Donc ce à quoi je veux que vous pensiez, quand quelqu'un généralisera à propos de la religion, c'est que, peut-être, il n'existe pas de chose telle qu'une religion, telle que la religion, et que donc, ce qu'ils disent ne peut possiblement pas être vrai.
(Applause)
(Applaudissements)