Lidi mluví o náboženství pořád. (Smích) Zesnulý, skvělý Christopher Hitchens napsal knihu "Bůh není veliký", jejíž podtitul byl "Náboženství tráví všechno." (Smích) Ale minulý měsíc v časopise Time rabín David Wolpe, kterému se říká rabín Ameriky řekl, k vyvážení té negativní charakterizace, že žádná důležitá forma sociální změny se neprosadí mimo organizované náboženství.
People say things about religion all the time. (Laughter) The late, great Christopher Hitchens wrote a book called "God Is Not Great" whose subtitle was, "Religion Poisons Everything." (Laughter) But last month, in Time magazine, Rabbi David Wolpe, who I gather is referred to as America's rabbi, said, to balance that against that negative characterization, that no important form of social change can be brought about except through organized religion.
Poznámky tohoto druhu na negativní i pozitivní straně jsou velmi staré. Mám tu jednu v kapse z prvního století před naším letopočtem od Lukrécia, autora díla "O povaze věcí", který řekl "Tantum religio potuit suadere malorum" - měl bych být schopný se to naučit zpaměti - což znamená jak moc je náboženství schopno přesvědčit lidi ke konání zla a mluvil o tom, že se Agamemnon rozhodl umístit svou dceru Ifigenii na obětní oltář, aby ochránil vyhlídky své armády. Byly tu tedy tyto dlouhé debaty během století, v tomto případě vlastně i tisíciletí, o náboženství. Lidé o tom mluvili hodně a řekli o tom dobré a špatné a neutrální věci.
Now, remarks of this sort on the negative and the positive side are very old. I have one in my pocket here from the first century BCE by Lucretius, the author of "On the Nature of Things," who said, "Tantum religio potuit suadere malorum" -- I should have been able to learn that by heart — which is, that's how much religion is able to persuade people to do evil, and he was talking about the fact of Agamemnon's decision to place his daughter Iphigenia on an altar of sacrifice in order to preserve the prospects of his army. So there have been these long debates over the centuries, in that case, actually, we can say over the millennia, about religion. People have talked about it a lot, and they've said good and bad and indifferent things about it.
Dnes vás chci přesvědčit o velmi jednoduchém tvrzení, že tyto debaty jsou v jistém smyslu nesmyslné, protože neexistuje nic takového jako náboženství, o kterém by se toto dalo tvrdit. Není tu žádné náboženství, a tak nemůže být dobré nebo špatné. Nemůže být ani neutrální. A když budete přemýšlet o tvrzeních o neexistenci věcí, zřejmým způsobem, jak vyzkoušet a stanovit neexistenci údajné věci by bylo nabídnout definici této věci a pak zjistit, jestli jí něco odpovídá. Na této cestičce začnu.
What I want to persuade you of today is of a very simple claim, which is that these debates are in a certain sense preposterous, because there is no such thing as religion about which to make these claims. There isn't a thing called religion, and so it can't be good or bad. It can't even be indifferent. And if you think about claims about the nonexistence of things, one obvious way to try and establish the nonexistence of a purported thing would be to offer a definition of that thing and then to see whether anything satisfied it. I'm going to start out on that little route to begin with.
Pokud se podíváte do slovníků a zamyslíte se nad tím, je jednou z velmi přirozených definic náboženství, že zahrnuje víru v bohy nebo v duchovní bytosti. Je to tedy v mnoha slovnících, ale také to můžete najít v práci sira Edwarda Tylora, prvního profesora antropologie na Oxfordu, jednoho z prvních moderních antropologů. V jeho knize o primitivní kultuře říká, že srdcem náboženství je takzvaný animismus, tedy víra v duchovno, víra v duchy. První problém této definice je z nedávného románu "Tuff" od Paula Beattyho. Jeden člověk mluví s rabínem. Rabín říká, že nevěří v Boha. Člověk řekne, "Jste rabín, jak můžete nevěřit v Boha?" A odpověď je "To je na židovství skvělé. Nemusíte věřit v Boha per se, jen v židovství." (Smích) Tak jestli je ten člověk rabínem, a židovským rabínem, a jestli musíte věřit v Boha, abyste vyznávali náboženství, pak tu máme docela neintuitivní závěr, že jestli je možné být židovským rabínem bez víry v Boha, judaismus není náboženstvím. To vypadá jako docela neintuitivní myšlenka.
So if you look in the dictionaries and if you think about it, one very natural definition of religion is that it involves belief in gods or in spiritual beings. As I say, this is in many dictionaries, but you'll also find it actually in the work of Sir Edward Tylor, who was the first professor of anthropology at Oxford, one of the first modern anthropologists. In his book on primitive culture, he says the heart of religion is what he called animism, that is, the belief in spiritual agency, belief in spirits. The first problem for that definition is from a recent novel by Paul Beatty called "Tuff." There's a guy talking to a rabbi. The rabbi says he doesn't believe in God. The guy says, "You're a rabbi, how can you not believe in God?" And the reply is, "It's what's so great about being Jewish. You don't have to believe in a God per se, just in being Jewish." (Laughter) So if this guy is a rabbi, and a Jewish rabbi, and if you have to believe in God in order to be religious, then we have the rather counterintuitive conclusion that since it's possible to be a Jewish rabbi without believing in God, Judaism isn't a religion. That seems like a pretty counterintuitive thought.
Tady je další protiargument. Můj přítel, Ind, šel za svým dědečkem, když byl malý, dítě, a řekl mu "Chci s tebou mluvit o náboženství," a jeho dědeček řekl "Jsi moc malý. Přijď až budeš teenager." Tak přišel, když byl teenager a řekl svému dědečkovi "Už je možná trochu pozdě, protože jsem zjistil, že nevěřím v bohy." A jeho dědeček, byl to moudrý muž, řekl "Tak to patříš k ateistické větvi hinduistické tradice." (Smích)
Here's another argument against this view. A friend of mine, an Indian friend of mine, went to his grandfather when he was very young, a child, and said to him, "I want to talk to you about religion," and his grandfather said, "You're too young. Come back when you're a teenager." So he came back when he was a teenager, and he said to his grandfather, "It may be a bit late now because I've discovered that I don't believe in the gods." And his grandfather, who was a wise man, said, "Oh, so you belong to the atheist branch of the Hindu tradition." (Laughter)
A konečně je tu tento člověk, který je slavný tím, že nevěří v Boha. Jmenuje se Dalajláma. Často vtipkuje, že je jedním z předních ateistů světa. Ale to je pravda, protože dalajlámovo náboženství nezahrnuje víru v Boha.
And finally, there's this guy, who famously doesn't believe in God. His name is the Dalai Lama. He often jokes that he's one of the world's leading atheists. But it's true, because the Dalai Lama's religion does not involve belief in God.
Možná si myslíte, že to jen ukazuje, že jsem vám podal špatnou definici a že bych měl přijít s nějakou jinou a otestovat ji v těchto případech a zkusit najít něco, co zachycuje ateistický judaismus, ateistický hinduismus a ateistický buddhismus jako formy náboženství, ale já myslím, že je to špatný nápad a myslím si to proto, že si nemyslím, že tak funguje naše pojetí náboženství. Myslím si, že funguje tak, že máme seznam vzorových náboženství a jejich součástí, a když se objeví něco nového, co se jeví jako náboženství, zeptáme se "A je jako jedno z těchto?" Je to tak? A myslím si, že tak nepřemýšlíme jenom o náboženství, a tak by jaksi z našeho úhlu pohledu cokoli na tom seznamu mělo být náboženstvím, tak si nemyslím, že výčet náboženství, který vylučuje buddhismus a judaismus, se může stát dobrým začátkem, protože ty jsou na našem seznamu. Ale proč máme takový seznam? Co se děje? Jak se stalo, že máme tento seznam?
Now you might think this just shows that I've given you the wrong definition and that I should come up with some other definition and test it against these cases and try and find something that captures atheistic Judaism, atheistic Hinduism, and atheistic Buddhism as forms of religiosity, but I actually think that that's a bad idea, and the reason I think it's a bad idea is that I don't think that's how our concept of religion works. I think the way our concept of religion works is that we actually have, we have a list of paradigm religions and their sub-parts, right, and if something new comes along that purports to be a religion, what we ask is, "Well, is it like one of these?" Right? And I think that's not only how we think about religion, and that's, as it were, so from our point of view, anything on that list had better be a religion, which is why I don't think an account of religion that excludes Buddhism and Judaism has a chance of being a good starter, because they're on our list. But why do we have such a list? What's going on? How did it come about that we have this list?
Myslím si, že odpověď je docela jednoduchá a proto primitivní a sporná. Určitě hodně lidí nebude souhlasit, ale tady je můj příběh a ať už je pravdivý nebo ne, myslím si, že vám dobře objasní, jak mohl tento seznam vzniknout a pomůže vám přemýšlet o tom, jaký může mít užitek. Myslím si, že odpovědí je, že evropští cestovatelé začali zhruba v Kolumbových časech s cestami kolem světa. Přišli z křesťanské kultury, a když přijeli na nové místo všimli si, že někteří lidé nejsou křesťané, a tak si položili následující otázku: co mají místo křesťanství? A tak byl v podstatě sestaven tento seznam. Skládá se z věcí, které měli jiní lidé místo křesťanství.
I think the answer is a pretty simple one and therefore crude and contentious. I'm sure a lot of people will disagree with it, but here's my story, and true or not, it's a story that I think gives you a good sense of how the list might have come about, and therefore helps you to think about what use the list might be. I think the answer is, European travelers, starting roughly about the time of Columbus, started going around the world. They came from a Christian culture, and when they arrived in a new place, they noticed that some people didn't have Christianity, and so they asked themselves the following question: what have they got instead of Christianity? And that list was essentially constructed. It consists of the things that other people had instead of Christianity.
Je obtížné takto postupovat, protože křesťanství je extrémně, dokonce i na tom seznamu, extrémně specifickou tradicí. Obsahuje všechny druhy věcí, které jsou velmi, velmi zvláštní, které jsou výsledky specifik křesťanské historie a jednou z věcí v jeho srdci, jednou z věcí, která je v srdci většiny výkladů křesťanství, která je výsledkem zvláštní historie křesťanství, je to, že je to extrémně věroučné náboženství. Je to náboženství, ve kterém lidem opravdu záleží na tom, jestli věříte ve správné věci. Historie křesťanství, jeho vnitřní historie, je povětšinou historií zabíjení se, kvůli víře ve špatné věci, a to také zahrnovalo spory s jinými náboženstvími, evidentně to začalo ve středověku, boj s islámem ve kterém opět to byla nevíra, fakt, že nevěřili ve správné věci, která připadala křesťanskému světu tak urážlivá. To je velmi specifická a zvláštní historie křesťanství a ne všude je vše co bylo zařazeno na takový druh seznamu jako toto. Tady je podle mě jiný problém. Stala se velmi zvláštní věc. Už jsem to zmínil, ale stala se velmi zvláštní věc v historii křesťanství, kterou vidíme kolem sebe dnes hlavně v USA a stala se na konci 19. století a ta zvláštní věc, co se stala na konci 19. století byla druhem dohody mezi vědou, touto novou cestou organizace intelektuální autority, a náboženstvím. Když se zamyslíte třeba nad 18. stoletím, když se zamyslíte nad intelektuálním životem před koncem 19. století cokoliv jste udělali, cokoliv na co jste pomysleli, ať už to byl fyzický svět, lidský svět, přírodní svět mimo lidského světa nebo morálka, cokoliv jste udělali, bylo na pozadí souboru náboženských předpokladů, křesťanských předpokladů. Nemohli jste něco tvrdit o přírodním světě, aniž byste něco řekli o jeho vztahu například k příběhu o stvoření v abrahámské tradici, příběhu o stvoření v první knize Tóry. Všechno tak bylo ohraničeno.
Now there's a difficulty with proceeding in that way, which is that Christianity is extremely, even on that list, it's an extremely specific tradition. It has all kinds of things in it that are very, very particular that are the results of the specifics of Christian history, and one thing that's at the heart of it, one thing that's at the heart of most understandings of Christianity, which is the result of the specific history of Christianity, is that it's an extremely creedal religion. It's a religion in which people are really concerned about whether you believe the right things. The history of Christianity, the internal history of Christianity, is largely the history of people killing each other because they believed the wrong thing, and it's also involved in struggles with other religions, obviously starting in the Middle Ages, a struggle with Islam, in which, again, it was the infidelity, the fact that they didn't believe the right things, that seemed so offensive to the Christian world. Now that's a very specific and particular history that Christianity has, and not everywhere is everything that has ever been put on this sort of list like it. Here's another problem, I think. A very specific thing happened. It was actually adverted to earlier, but a very specific thing happened in the history of the kind of Christianity that we see around us mostly in the United States today, and it happened in the late 19th century, and that specific thing that happened in the late 19th century was a kind of deal that was cut between science, this new way of organizing intellectual authority, and religion. If you think about the 18th century, say, if you think about intellectual life before the late 19th century, anything you did, anything you thought about, whether it was the physical world, the human world, the natural world apart from the human world, or morality, anything you did would have been framed against the background of a set of assumptions that were religious, Christian assumptions. You couldn't give an account of the natural world that didn't say something about its relationship, for example, to the creation story in the Abrahamic tradition, the creation story in the first book of the Torah. So everything was framed in that way.
Ale to se mění na konci 19. století a lidé mají poprvé možnost si vybudovat seriózní intelektuální kariéru coby přírodní historici jako Darwin. Darwina trápil vztah mezi tím, co říkal a pravdami náboženství, ale mohl pokračovat, mohl psát knihy o svém tématu, aniž by musel mluvit o vztahu k náboženským tvrzením a podobně o tom mohli čím dál víc mluvit geologové. Když geolog na počátku 19. století učinil tvrzení o stáří Země, musel vysvětlit, jestli to odpovídá nebo jak to odpovídá stáří Země podle Genesis. Na konci 19. století jen napsal učebnici geologie, ve které uvedl tvrzení o tom, jak stará je Země. Takže je tu velká změna, a to rozdělení, to intelektuální rozdělení práce se objevuje a tak nějak se upevňuje, takže na konci 19. století v Evropě je tu opravdová intelektuální dělba práce a můžete dělat všechny druhy vážných věcí, včetně čím dál víc dokonce i filozofie, aniž byste byli svazováni myšlenkou "To co říkám musí odpovídat hlubokým pravdám, které jsou mi dány naší náboženskou tradicí."
But this changes in the late 19th century, and for the first time, it's possible for people to develop serious intellectual careers as natural historians like Darwin. Darwin worried about the relationship between what he said and the truths of religion, but he could proceed, he could write books about his subject without having to say what the relationship was to the religious claims, and similarly, geologists increasingly could talk about it. In the early 19th century, if you were a geologist and made a claim about the age of the Earth, you had to explain whether that was consistent or how it was or wasn't consistent with the age of the Earth implied by the account in Genesis. By the end of the 19th century, you can just write a geology textbook in which you make arguments about how old the Earth is. So there's a big change, and that division, that intellectual division of labor occurs as I say, I think, and it sort of solidifies so that by the end of the 19th century in Europe, there's a real intellectual division of labor, and you can do all sorts of serious things, including, increasingly, even philosophy, without being constrained by the thought, "Well, what I have to say has to be consistent with the deep truths that are given to me by our religious tradition."
Představte si někoho, kdo přichází z tohoto světa, ze světa konce 19. století, přichází do země, ve které jsem vyrostl do Ghany, do společnosti Ašantů, ve které jsem vyrostl, přijde do tohoto světa na přelomu 20. století s otázkou, která stvořila ten seznam: co mají místo křesťanství?
So imagine someone who's coming out of that world, that late-19th-century world, coming into the country that I grew up in, Ghana, the society that I grew up in, Asante, coming into that world at the turn of the 20th century with this question that made the list: what have they got instead of Christianity?
Tady je jedna věc, které by si všiml a mimochodem byl člověk, který to skutečně udělal. Jmenoval se kapitán Rattray, byl vyslán jako britský vládní antropolog a napsal knihu o ašantském náboženství.
Well, here's one thing he would have noticed, and by the way, there was a person who actually did this. His name was Captain Rattray, he was sent as the British government anthropologist, and he wrote a book about Asante religion.
Toto je disk duše. V Britském muzeu je takových hodně. Mohl bych vám říct jiný zajímavý příběh jak se stalo, že tolik věcí z mé společnosti skončilo v Britském muzeu, ale na to nemáme čas. Tento předmět je disk duše. Co je disk duše? Nosili ho kolem krku umývači duše ašantského krále. Co dělali? Myli královu duši. Chvíli by trvalo vysvětlit, jak mohla být duše něčím, co se dá umýt, ale Rattray věděl, že to je náboženství, protože byla ve hře duše.
This is a soul disc. There are many of them in the British Museum. I could give you an interesting, different history of how it comes about that many of the things from my society ended up in the British Museum, but we don't have time for that. So this object is a soul disc. What is a soul disc? It was worn around the necks of the soul-washers of the Asante king. What was their job? To wash the king's soul. It would take a long while to explain how a soul could be the kind of thing that could be washed, but Rattray knew that this was religion because souls were in play.
A podobně tam bylo mnoho dalších věcí, mnoho dalších praktik. Například pokaždé, když si někdo dal pití, víceméně, trochu vylili na zem, říkalo se tomu úlitba, a dali trochu předkům. Můj otec to dělal. Pokaždé, když otevřel láhev whisky, rád říkám, že to bylo velmi často, sundal vršek a trochu nalil na zem a mluvil, jak říkal, s Akromou-Ampimem, zakladatelem naší linie nebo s Yaoem Antonym, mým prastrýcem, mluvil s nimi, trochu jim nabídl.
And similarly, there were many other things, many other practices. For example, every time anybody had a drink, more or less, they poured a little bit on the ground in what's called the libation, and they gave some to the ancestors. My father did this. Every time he opened a bottle of whiskey, which I'm glad to say was very often, he would take the top off and pour off just a little on the ground, and he would talk to, he would say to Akroma-Ampim, the founder of our line, or Yao Antony, my great uncle, he would talk to them, offer them a little bit of this.
A konečně tu byly ty obrovské veřejné obřady. Toto je kresba takového obřadu od jiného britského důstojníka z počátku 19. století, kam byl zapojen král a královou prací, její velkou částí, kromě organizace válek a takových věcí, bylo dohlížet na hrobky svých předků a když král zemřel, byl jeho trůn potažen černou a byl dán do královského chrámu předků a každých 40 dní musel král Ašantů jít a vykonat obřad pro své předky. To byla velká část jeho práce a lidé si mysleli, že když to neudělá, věci se rozpadnou. Byl tedy náboženskou postavou, jak by řekl Rattray, stejně jako politickou postavou.
And finally, there were these huge public ceremonials. This is an early-19th-century drawing by another British military officer of such a ceremonial, where the king was involved, and the king's job, one of the large parts of his job, apart from organizing warfare and things like that, was to look after the tombs of his ancestors, and when a king died, the stool that he sat on was blackened and put in the royal ancestral temple, and every 40 days, the King of Asante has to go and do cult for his ancestors. That's a large part of his job, and people think that if he doesn't do it, things will fall apart. So he's a religious figure, as Rattray would have said, as well as a political figure.
Podle Rattray by to všechno spadalo pod náboženství, ale já říkám, že když se podíváte na životy těchto lidí, zjistíte také, že ať už dělají cokoliv, myslí na své předky. Každé ráno u snídaně, vyjdete před dům a nabídnete něco božskému stromu, nyame dua před domem a opět, budete mluvit s bohy a s vyššími a nižšími bohy a s předky a tak dále. Toto není svět, ve kterém proběhlo oddělení náboženství a vědy. Náboženství není odděleno od žádné oblasti života a konkrétně, zásadní pro pochopení tohoto světa je to, že v tomto světě práci, kterou pro nás dělá věda, dělá to, co Rattray nazývá náboženstvím, protože když chtějí něco vysvětlit, když chtějí vědět proč se neurodilo, když chtějí vědět proč prší nebo neprší, když potřebují déšť, když chtějí vědět proč umřel jejich dědeček, obrátí se na ty samé entity, tím samým jazykem o tom budou mluvit s těmi samými bohy. Jinými slovy, toto velké oddělení náboženství od vědy nenastalo.
So all this would count as religion for Rattray, but my point is that when you look into the lives of those people, you also find that every time they do anything, they're conscious of the ancestors. Every morning at breakfast, you can go outside the front of the house and make an offering to the god tree, the nyame dua outside your house, and again, you'll talk to the gods and the high gods and the low gods and the ancestors and so on. This is not a world in which the separation between religion and science has occurred. Religion has not being separated from any other areas of life, and in particular, what's crucial to understand about this world is that it's a world in which the job that science does for us is done by what Rattray is going to call religion, because if they want an explanation of something, if they want to know why the crop just failed, if they want to know why it's raining or not raining, if they need rain, if they want to know why their grandfather has died, they are going to appeal to the very same entities, the very same language, talk to the very same gods about that. This great separation, in other words, between religion and science hasn't happened.
To by byla pouhá historická kuriozita až na to, že ve velké části světa je to pořád tak. Tuhle jsem byl poctěn pozváním na svatbu v severní Namibii, asi 20 mil jižně od angolské hranice ve vesnici s 200 obyvateli. Byli to moderní lidé. Byla tam s námi Oona Chaplin, možná jste o ní slyšeli, a jeden člověk z té vesnice k ní přišel a řekl "Viděl jsem Vás ve Hře o trůny." Takže tito lidé nebyli izolovaní od světa, nicméně ale pro ně byli bohové a duchové stále velmi přítomní a když jsme přejížděli autobusem na různé části obřadu, nemodlili se jen obecně, ale za bezpečnou cestu a mysleli to vážně a když mi řekli, že má matka, ženichova babička, je s námi, nemysleli to obrazně. Mysleli tím, že i když je mrtvá, pořád tady je. Takže ve velkých částech dnešního světa, to oddělení vědy a náboženství se ve velkých částech dnešního světa neobjevilo, a jak říkám, nejsou to - Tento člověk dřív pracoval pro Chase a ve Světové bance. Jsou to spoluobčané z vašeho světa, ale přicházejí z míst, kde náboženství hraje velmi odlišnou roli.
Now, this would be a mere historical curiosity, except that in large parts of the world, this is still the truth. I had the privilege of going to a wedding the other day in northern Namibia, 20 miles or so south of the Angolan border in a village of 200 people. These were modern people. We had with us Oona Chaplin, who some of you may have heard of, and one of the people from this village came up to her, and said, "I've seen you in 'Game of Thrones.'" So these were not people who were isolated from our world, but nevertheless, for them, the gods and the spirits are still very much there, and when we were on the bus going back and forth to the various parts of the [ceremony], they prayed not just in a generic way but for the safety of the journey, and they meant it, and when they said to me that my mother, the bridegroom's [grandmother], was with us, they didn't mean it figuratively. They meant, even though she was a dead person, they meant that she was still around. So in large parts of the world today, that separation between science and religion hasn't occurred in large parts of the world today, and as I say, these are not -- This guy used to work for Chase and at the World Bank. These are fellow citizens of the world with you, but they come from a place in which religion is occupying a very different role.
Chci, abyste příště, až bude někdo chtít nějak rozsáhle generalizovat náboženství, přemýšleli o tom, že tu možná není žádná taková věc jako náboženství, nic jako náboženství, a že tak to, co říkají nemůže být pravda.
So what I want you to think about next time somebody wants to make some vast generalization about religion is that maybe there isn't such a thing as a religion, such a thing as religion, and that therefore what they say cannot possibly be true.
(Potlesk)
(Applause)