Today I'm going to take you on a voyage to some place so deep, so dark, so unexplored that we know less about it than we know about the dark side of the moon. It's a place of myth and legend. It's a place marked on ancient maps as "here be monsters." It is a place where each new voyage of exploration brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange that our forefathers would have considered them monstrous indeed. Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.
Hoje eu vou levá-los em uma viagem para um lugar tão fundo, tão escuro, tão inexplorado que nós sabemos menos sobre ele do que sabemos sobre o lado escuro da lua. É um lugar de mitos e lendas. É um lugar assinalado em antigos mapas como "aqui tem monstros." É um lugar onde cada nova viagem de exploração traz novas descobertas de criaturas tão maravilhosas e estranhas que nossos ancestrais certamente teriam as considerados monstruosas. Ao invés disso, elas só me deixam verde de inveja que o meu colega da IUCN pode ir nessa viagem ao sul dos montes submarinos de Madagascar para tirar fotos e para ver essas criaturas maravilhosas das profundezas.
We are talking about the high seas. The "high seas" is a legal term, but in fact, it covers 50 percent of the planet. With an average depth of the oceans of 4,000 meters, in fact, the high seas covers and provides nearly 90 percent of the habitat for life on this Earth. It is, in theory, the global commons, belonging to us all. But in reality, it is managed by and for those who have the resources to go out and exploit it. So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark. We're going to voyage to some of these special places that we've been discovering in the past few years to show why we really need to care. And then finally, we're going to try to develop and pioneer a new perspective on high seas governance that's rooted in ocean-basin-wide conservation, but framed in an arena of global norms of precaution and respect.
Estamos falando do alto mar. "Alto mar" é um termo legal, mas na verdade, ele cobre 50 por cento do planeta. Com uma média de profundidade dos oceanos de 4000 metros, de fato, o alto mar cobre e envolve aproximadamente 90 por cento do habitat para a vida nessa Terra. É, em teoria, um bem comum global, que pertence a todos nós. Mas na realidade, é gerenciado por e para aqueles que tem recursos para sair e explorá-lo. Então hoje vou levá-los em uma viagem para evidenciar alguns dos mitos ultrapassados e lendas e pressupostos que nos mantiveram como verdadeiros públicos de interesse do alto mar na escuridão. Nós vamos explorar alguns desses lugares especiais que nós temos descoberto nos últimos anos para mostrar por que nós temos de nos importar. E depois, finalmente, nós vamos tentar desenvolver e ser pioneiros em uma nova perspectiva na governância do alto mar que está enraizada na conservação da base do oceano, mas organizados em uma arena global de normas de precaução e respeito.
So here is a picture of the high seas as seen from above -- that area in the darker blue. To me, as an international lawyer, this scared me far more than any of the creatures or the monsters we may have seen, for it belies the notion that you can actually protect the ocean, the global ocean, that provides us all with carbon storage, with heat storage, with oxygen, if you can only protect 36 percent. This is indeed the true heart of the planet. Some of the problems that we have to confront are that the current international laws -- for example, shipping -- provide more protection to the areas closest to shore. For example, garbage discharge, something you would think just simply goes away, but the laws regulating ship discharge of garbage actually get weaker the further you are from shore. As a result, we have garbage patches the size of twice-Texas. It's unbelievable. We used to think the solution to pollution was dilution, but that has proved to be no longer the case.
Aqui está uma foto do alto mar visto de cima -- essa área azul mais escura. Para mim como uma advogada internacional, isso me assustou muito mais do que qualquer uma das criaturas ou dos mostros que possamos ter visto, por que desmente a noção de que você pode proteger o oceano, o oceano global, que nos proporciona um estoque de carbono, um estoque de calor, oxigênio, se só conseguimos proteger 36 por cento. Essa é o verdadeiro coração do planeta. Alguns dos problemas que temos que enfrentar são que as atuais leis internacionais -- por exemplo, transporte -- fornecem mais proteção para as áreas mais próximas da costa. Por exemplo, descarga de lixo, algo que você imaginaria que simplemente vai embora, mas as leis que regulam descarga de lixo de navios ficam mais fracas quanto mais longe você fica da costa. Como resultado disso, nós temos aglomerações de lixo do dobro do tamanho do Texas. É inacreditável. Nós costumávamos pensar que a solução para poluição era diluição mas isso provou não ser mais o caso.
So what we have learned from social scientists and economists like Elinor Ostrom, who are studying the phenomenon of management of the commons on a local scale, is that there are certain prerequisites that you can put into place that enable you to manage and access open space for the good of one and all. And these include a sense of shared responsibility, common norms that bind people together as a community. Conditional access: You can invite people in, but they have to be able to play by the rules. And of course, if you want people to play by the rules, you still need an effective system of monitoring and enforcement, for as we've discovered, you can trust, but you also need to verify.
Então nós aprendemos de cientistas sociais e economistas como Elinor Ostrom, que estão estudando o fenômeno de gerenciamento dos bens comuns em escala local, é que há certos pré-requisitos que você pode usar que permitam que você gerencie e acesse espaço aberto para o bem de todos. E esses incluem um senso de responsabilidade compartilhada, normas comuns que ligam as pessoas como uma comunidade. Acesso condicional: você pode convidar as pessoas para entrar, mas eles devem obedecer as regras. E é claro, se você quer que as pessoas obedeçam as regras, você ainda precisa de um sistema eficiente de monitoramento e fiscalização, pois nós descobrimos, que você pode confiar, mas você também precisa verificar.
What I'd also like to convey is that it is not all doom and gloom that we are seeing in the high seas. For a group of very dedicated individuals -- scientists, conservationists, photographers and states -- were able to actually change a tragic trajectory that was destroying fragile seascapes such as this coral garden that you see in front of you. That is, we're able to save it from a fate of deep-sea bottom trawling. And how did we do that? Well, as I said, we had a group of photographers that went out on board ships and actually photographed the activities in process. But we also spent many hours in the basements of the United Nations, trying to work with governments to make them understand what was going on so far away from land that few of us had ever even imagined that these creatures existed.
O que eu também gostaria de transmitir é que não é só desgraça e melancolia que estamos vendo no alto mar. Porque um grupo de indivíduos muito dedicados -- cientistas, conservacionistas, fotógrafos e estados -- conseguiu mudar uma trajetória trágica que estava destruindo frágeis paisagens do mar como esse jardim de corais que vocês vêem a sua frente. Isto é, nós conseguimos salvá-lo de um destino de pesca no fundo do mar. E como fizemos isso? Como eu disse, nós tínhamos um grupo de fotógrafos que saía em navios e fotografavam as atividades em processo. Mas nós também passamos muitas horas nos porões da ONU, tentando trabalhar com governos para fazê-los entender o que estava acontecendo tão longe da terra firme que poucos de nós imaginávamos que essas criaturas existiam.
So within three years, from 2003 to 2006, we were able to get norm in place that actually changed the paradigm of how fishers went about deep-sea bottom trawling. Instead of "go anywhere, do anything you want," we actually created a regime that required prior assessment of where you're going and a duty to prevent significant harm. In 2009, when the U.N. reviewed progress, they discovered that almost 100 million square-kilometers of seabed had been protected. This does not mean that it's the final solution, or that this even provides permanent protection. But what it does mean is that a group of individuals can form a community to actually shape the way high seas are governed, to create a new regime. So I'm looking optimistically at our opportunities for creating a true, blue perspective for this beautiful planet. Sylvia's wish provides us with that leverage, that access to the heart of human beings, you might say, who have rarely seen places beyond their own toes, but are now hopefully going to become interested in the full life-cycle of creatures like these sea turtles, who indeed spend most of their time in the high seas.
Então em três anos, de 2003 a 2006, nós conseguimos colocar uma norma em prática que verdadeiramente mudou o paradigma de como os pescadores faziam a pesca no fundo do mar. Ao invés de ir aonde quiser, fazer o que quiser, nós criamos um regime que exigia pré avaliação do lugar onde se vai e o dever de evitar um mal significativo. Em 2009 quando a ONU revisou o progresso, eles descobriram que quase 100 milhões de quilômetros quadrados do fundo do mar foram protegidos. Isso não quer dizer que é a solução final, ou que isso prevê proteção permanente, o que isso representa é que um grupo de indivíduos pode formar uma comunidade para realmente dar forma a maneira como o alto mar é governado, para criar um novo regime. Então eu vejo nossas oportunidades com otimismo para criar uma perspectiva azul de verdade para esse lindo planeta. O desejo de Sylvia nos proporciona aquela influência, aquele acesso, ao coração dos seres humanos, podemos dizer, que raramente viram lugares além de seus próprios dedões do pé, mas agora, esperançosamente, se tornarão interessados no ciclo de vida completo de criaturas como essas tartarugas marinhas, que passam a maior parte do seu tempo em alto mar.
Today, we're just going to voyage to a small sampling of some of these special areas, just to give you an idea of the flavor of the riches and wonders they do contain. The Sargasso Sea, for example, is not a sea bounded by coastlines, but it is bounded by oceanic currents that contain and envelope this wealth of sargassum that grows and aggregates there. It's also known as the spawning ground for eels from Northern European and Northern American rivers that are now so dwindling in numbers that they've actually stopped showing up in Stockholm, and five showed up in the U.K. just recently.
Hoje nós vamos viajar por uma pequena amostra de algumas dessas áreas especiais, só para dar a vocês uma idéia do sabor das riquezas e maravilhas que elas contém. O mar Sargaço, por exemplo, não é um mar limitado por linhas costeiras, mas é limitado por correntes oceânicas que contém e envelopam essa riqueza de sargaço que cresce e se agrega ali. Também é conhecido como o lugar de desova de enguias de rios do norte da Europa e da América do Norte que agora estão encolhendo tanto que elas pararam de aparecer em Estocolmo. E cinco apareceram no Reino Unido recentemente.
But the Sargasso Sea, the same way it aggregates sargassum weed, actually is pulling in the plastic from throughout the region. This picture doesn't exactly show the plastics that I would like it to show, because I haven't been out there myself. But there has just been a study that was released in February that showed there are 200,000 pieces of plastic per square-kilometer now floating in the surface of the Sargasso Sea, and that is affecting the habitat for the many species in their juvenile stages who come to the Sargasso Sea for its protection and its food. The Sargasso Sea is also a wondrous place for the aggregation of these unique species that have developed to mimic the sargassum habitat. It also provides a special habitat for these flying fish to lay their eggs. But what I'd like to get from this picture is that we truly do have an opportunity to launch a global initiative for protection. Thus, the government of Bermuda has recognized the need and its responsibility as having some of the Sargasso Sea within its national jurisdiction -- but the vast majority is beyond -- to help spearhead a movement to achieve protection for this vital area.
Mas o Mar Sargaço, do mesmo jeito que agrega algas de sargassum, está puxando o plástico de toda a região. Essa foto não mostra exatamente os plásticos que eu gostaria que mostrasse, porque eu não fui lá ainda. Mas um estudo que acaba de ser feito foi publicado em fevereiro e mostrou que há 200.000 pedaços de plástico por quilômetro quadrado flutuando agora na superfície do Mar dos Sargaços. e isso está afetando o habitat de muitas espécies nos seus estágios juvenis que vão para o Mar dos Sargaços pela sua proteção e comida. O Mar dos Sargaços também é um lugar maravilhoso para a agregação dessas espécies únicas que se desenvolveram para imitar o habitat de sargaços. Ele também fornece um habitat especial para esses peixes voadores botarem os seus ovos. Mas o que eu queria tirar dessa foto é que nós realmente temos uma oportunidade de lançar uma iniciativa global de proteção. Assim o governo de Bermuda reconheceu a necessidade e sua responsabilidade tendo uma parte do Mar de Sargaços dentro da sua jurisdição nacional -- apesar da maioria estar fora dela -- de ajudar a liderar um movimento para conseguir proteção para essa área vital.
Spinning down to someplace a little bit cooler than here right now: the Ross Sea in the Southern Ocean. It's actually a bay. It's considered high seas, because the continent has been put off limits to territorial claims. So anything in the water is treated as if it's the high seas. But what makes the Ross Sea important is the vast sea of pack ice that in the spring and summer provides a wealth of phytoplankton and krill that supports what, till recently, has been a virtually intact near-shore ecosystem. But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, is unfortunately starting to give in to fishing interests and has authorized the expansion of toothfish fisheries in the region. The captain of a New Zealand vessel who was just down there is reporting a significant decline in the number of the Ross Sea killer whales, who are directly dependent on the Antarctic toothfish as their main source of food. So what we need to do is to stand up boldly, singly and together, to push governments, to push regional fisheries management organizations, to declare our right to declare certain areas off-limits to high seas fishing, so that the freedom to fish no longer means the freedom to fish anywhere and anytime.
Indo para um lugar um pouco mais frio do que aqui, o Mar de Ross no Oceano Antártico. Na verdade é uma baía. É considerado alto mar, porque o continente está fora dos limites de reinvindicações territoriais, então qualquer coisa na água é tratada como alto mar. Mas o que faz do Mar de Ross tão importante é o vasto mar de gelo que na primavera e no verão fornece uma riqueza de fitoplâncton e krill que sustenta o que, até recentemente, tem sido um ecosistema intacto, próximo da costa. Mas infelizmente CAMLAR, a comissão regional responsável pela conservação e gerenciamento dos estoques de peixes e outros recursos marinhos vivos, está infelizmente começando a ceder aos interesses da pesca e autorizou a expansão da pescaria de marlongas na região. O capitão de um navio da Nova Zelândia que acabou de voltar de lá reportou um declínio significativo no número de baleias assassinas do Mar de Ross, que são diretamente dependentes dos peixes do Antártico como a sua principal fonte de comida. Então nós precisamos começar corajosamente, individualmente e coletivamente, a pressionar governos, a pressionar organizações de gerenciamento de pesca, a declarar o nosso direito a declarar algumas áreas como proibidas para pesca no alto mar, para que a liberdade de pescar não queira mais dizer liberdade para pescar em qualquer lugar a qualquer hora.
Coming closer to here, the Costa Rica Dome is a recently discovered area -- potentially year-round habitat for blue whales. There's enough food there to last them the summer and the winter long. But what's unusual about the Costa Rica Dome is, in fact, it's not a permanent place. It's an oceanographic phenomenon that shifts in time and space on a seasonal basis. So, in fact, it's not permanently in the high seas. It's not permanently in the exclusive economic zones of these five Central American countries, but it moves with the season. As such, it does create a challenge to protect, but we also have a challenge protecting the species that move along with it. We can use the same technologies that fishers use to identify where the species are, in order to close the area when it's most vulnerable, which may, in some cases, be year-round.
Mais próximo daqui, na Costa Rica há uma área recentemente descoberta -- potencialmente um habitat para baleias azuis no ano todo. Há comida suficiente para as sustentar por todo o verão e o inverno. Mas o que é incomum no Costa Rica Dome é que na verdade não é um lugar permanente. É um fenômeno oceanográfico que muda no tempo e no espaço de acordo com as estações. Então na verdade, não é permanentemente alto mar. Não está permanentemente nas zonas econômicas exclusivas desses cinco países da América Central, mas se move com a estação do ano. Sendo assim, proteger esse lugar se torna um desafio, mas também temos um desafio de proteger as espécies que se com ele. Nós podemos usar as mesmas tecnologias que os pescadores usam para identificar aonde estão as espécies, para poder fechar a área quando ela está mais vulnerável, o que pode, em alguns casos, ser durante todo o ano.
Getting closer to shore, where we are, this was in fact taken in the Galapagos. Many species are headed through this region, which is why there's been so much attention put into conservation of the Eastern Tropical Pacific Seascape. This is the initiative that's been coordinated by Conservation International with a variety of partners and governments to actually try to bring integrated management regime throughout the area. That is, it provides a wonderful example of where you can go with a real regional initiative. It's protecting five World Heritage sites. Unfortunately, the World Heritage Convention does not recognize the need to protect areas beyond national jurisdiction, at present. So a place like the Costa Rica Dome could not technically qualify the time it's in the high seas. So what we've been suggesting is that we either need to amend the World Heritage Convention, so that it can adopt and urge universal protection of these World Heritage sites, or we need to change the name and call it Half-the-World Heritage Convention. But what we also know is that species like these sea turtles do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape. These happen to go down to a vast South Pacific Gyre, where they spend most of their time and often end up getting hooked like this, or as bycatch.
Mais perto da costa, onde nós estamos, essa foi tirada nos Galápagos. Muitas espécies passam por essa região, e por isso ela tem chamado tanta a atenção para a conservação do mar tropical do Pacífico oeste. Essa é a iniciativa que foi coordenada pela Conservação Internacional com uma variadade de parceiros e governos para tentar trazer um regime integrado de gerenciamento por toda essa área. Isso nos dá um ótimo exemplo de onde você pode ir com uma iniciativa regional real. Está preservando cinco locais do Patrimônio Mundial. Infelizmente, a Convenção para Proteção do Patrimônio Mundial não reconhece a necessidade de proteger áreas fora de jurisdições nacionais, atualmente. Então um lugar como o Costa Rica Dome não poderia se qualificar tecnicamente durante o tempo em que é considerado alto mar. Então o que temos sugerido é que precisamos alterar a Convenção para Proteção do Patrimônio Mundial, para que ela possa adotar e estimular proteção universal desses locais do Patrimônio Mundial, ou precisamos mudar o nome e chamá-la de Convenção de proteção de Metade do Patrimônio Mundial. Mas nós também sabemos que espécies como essas tartarugas marinhas não ficam estáticas no oceano tropical do pacífico leste. Elas descem para o sul do Pacífico, onde passam a maior parte do seu tempo e frequentemente acabam ficando presas assim, ou como pesca não intencional.
So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up. We need to work locally, but we also need to work ocean-basin-wide. We have the tools and technologies now to enable us to take a broader ocean-basin-wide initiative. We've heard about the Tagging of Pacific Predators project, one of the 17 Census of Marine Life projects. It's provided us data like this, of tiny, little sooty shearwaters that make the entire ocean basin their home. They fly 65,000 kilometers in less than a year. So we have the tools and treasures coming from the Census of Marine Life. And its culminating year that's going to be launched in October. So stay tuned for further information. What I find so exciting is that the Census of Marine Life has looked at more than the tagging of pacific predators; it's also looked in the really unexplored mid-water column, where creatures like this flying sea cucumber have been found. And fortunately, we've been able, as IUCN, to team up with the Census of Marine Life and many of the scientists working there to actually try to translate much of this information to policymakers. We have the support of governments now behind us. We've been revealing this information through technical workshops. And the exciting thing is that we do have sufficient information to move ahead to protect some of these significant hope spots, hotspots. At the same time we're saying, "Yes, we need more. We need to move forward."
Então o que eu gostaria de sugerir é que nós aumentássemos. Nós precisamos trabalhar localmente, mas nós também precisamos trabalhar todo o oceano. Nós temos as ferramentas e a tecnologia agora que nos permitem realizar uma iniciativa mais abrangente em todo o oceano. Nós ouvimos sobre o projeto de etiquetar os predadores do pacífico, um dos 17 projetos do Censo da Vida Marinha. Ele nos forneceu informações como essas, de minúsculas, pequenas pardelas pretas que fazem o fundo do oceano de casa. Eles voam 65000 km em menos de um ano. Então nós temos ferramentas e tesouros vindos do Censo da Vida Marinha. Que culminarão esse ano quando for publicado em outubro. Então fiquem ligados para mais informações. O que eu acho mais emocionante é que o Censo da Vida Marinha fez mais do que etiquetar os predadores do pacífico, ele também estudou a quase inexplorada meia-água, onde criaturas como esse pepino-do-mar voador foram encontradas. E felizmente, nós podemos, assim como a IUCN, nos juntar ao Censo da Vida Marinha e aos muitos cientistas que trabalham lá para tentar traduzir essas informações para os políticos. Nós temos o apoio dos governos agora. Nós temos revelado essas informações através de workshops técnicos. E o emocionante é que nós temos informação suficiente para avançar e proteger alguns desses pontos de esperança, hot spots. Ao mesmo tempo estamos dizendo, "Sim, nós precisamos de mais. Nós precisamos avançar."
But many of you have said, if you get these marine protected areas, or a reasonable regime for high seas fisheries management in place, how are you going to enforce it? Which leads me to my second passion besides ocean science, which is outer space technology. I wanted to be an astronaut, so I've constantly followed what are the tools available to monitor Earth from outer space -- and that we have incredible tools like we've been learning about, in terms of being able to follow tagged species throughout their life-cycles in the open ocean. We can also tag and track fishing vessels. Many already have transponders on board that allow us to find out where they are and even what they're doing. But not all the vessels have those to date. It does not take too much rocket science to actually try to create new laws to mandate, if you're going to have the privilege of accessing our high seas resources, we need to know -- someone needs to know -- where you are and what you're doing.
Mas muitos de vocês disseram, que se você protege essas áreas marinhas, ou cria um regime razoável de gerenciamento da pesca em alto mar, como você aplica isso? O que me traz para a minha segunda paixão, além da ciência dos oceanos, que é tecnologia espacial. Eu queria ser uma astronauta, então eu acompanho constantemente quais são as ferramentas disponíveis para monitorar a Terra do espaço -- e que nós temos ferramentas incríveis e temos aprendido sobre, na questão de poder acompanhar espécies com etiquetas por todo o seu ciclo de vida no oceano aberto. Nós também podemos etiquetar e rastrear navios de pesca. Muitos já tem transponders a bordo que nos permitem saber onde estão e até o que estão fazendo. Mas nem todos os navios tem um transponder. Não precisa de ciência muito avançada para criar novas leis para ordenar, se você terá o privilégio de acessar os recursos do alto mar, nós precisamos saber -- alguém precisa saber -- onde você está e o que você está fazendo.
So it brings me to my main take-home message, which is we can avert a tragedy of the commons. We can stop the collision course of 50 percent of the planet with the high seas. But we need to think broad-scale. We need to think globally. We need to change how we actually go about managing these resources. We need to get the new paradigm of precaution and respect. At the same time, we need to think locally, which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish, is that we can shine a spotlight on many of these previously unknown areas, and to bring people to the table, if you will, to actually make them feel part of this community that truly has a stake in their future management. And third is that we need to look at ocean-basin-wide management. Our species are ocean-basin-wide. Many of the deep-sea communities have genetic distribution that goes ocean-basin-wide. We need to better understand, but we also need to start to manage and protect. And in order to do that, you also need ocean-basin management regimes. That is, we have regional management regimes within the exclusive economic zone, but we need to scale these up, we need to build their capacity, so they're like the Southern Ocean, where they do have the two-pronged fisheries and conservation organization.
Assim eu chego na minha mensagem principal que vocês levarão para casa, que é de que nós podemos evitar uma tragédia dos bens comuns. Nós podemos interromper essa rota de colisão de 50 por cento do planeta com o alto mar. Mas nós precisamos pensar em larga escala. Pensar globalmente. Nós precisamos mudar a maneira como lidamos com o gerenciamento desses recursos. Precisamos chegar ao novo paradigma de cuidado e respeito. Ao mesmo tempo, nós temos que pensar locamente, que é a alegria e maravilha do desejo de Sylvia para o ponto de esperança, é que nós podemos colocar em evidência essas áreas previamente desconhecidas, e trazer as pessoas para a discussão para fazer com que elas se sintam parte dessa comunidade que realmente tem grande influência no seu futuro. E terceiro é que nós precisamos trabalhar o gerenciamento do fundo do oceano. Divulgar espécies que vivem em todo o fundo do oceano. Muitas das comunidades do fundo do mar têm distribuição genética que cobre bacias oceânicas. Nós precisamos entender, mas também precisamos começar a gerenciar e proteger. E para fazer isso, você também precisa de regimes de gerenciamento de bacias oceânicas. Nós temos regimes regionais de gerenciamento dentro das zonas econômicas exclusivas, mas nós precisamos aumentá-los, aumentar a sua capacidade, para que sejam como o Oceano Antártico, onde há duas vertentes de pescarias e conservação.
So with that, I would just like to sincerely thank and honor Sylvia Earle for her wish, for it is helping us to put a face on the high seas and the deep seas beyond national jurisdiction. It's helping to bring an incredible group of talented people together to really try to solve and penetrate these problems that have created our obstacles to management and rational use of this area that was once so far away and remote.
E com isso, eu gostaria de sinceramente agradecer e honrar Sylvia Earle pelo seu desejo, porque está nos ajudando a colocar um rosto no alto mar e nas profundezas do mar fora de jurisdição nacional. Está ajudando a trazer um grupo incrível de pessoas talentosas juntas para realmente tentar resolver e penetrar esses problemas que criarar nossos obstáculos para uso racional e de gerenciamento dessa área que já foi tão distante e remota.
So on this tour, I hope I provided you with a new perspective of the high seas: one, that it is our home too, and that we need to work together if we are to make this a sustainable ocean future for us all.
Então espero ter lhes dado uma nova perspectiva do alto mar, um, que é nosso lar também, e que nós precisamos trabalhar juntos se faremos desse um futuro oceano sustentável para todos nós.
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)