Today I'm going to take you on a voyage to some place so deep, so dark, so unexplored that we know less about it than we know about the dark side of the moon. It's a place of myth and legend. It's a place marked on ancient maps as "here be monsters." It is a place where each new voyage of exploration brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange that our forefathers would have considered them monstrous indeed. Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.
Oggi voglio portarvi in viaggio in un luogo talmente profondo, scuro e inesplorato, che ne conosciamo meno del lato oscuro della luna. E' un luogo di miti e leggende. Un luogo segnato su mappe antiche quali "Qui sono i mostri". E' un luogo da cui ogni nuova spedizione ci porta nuove scoperte di creature talmente meravigliose e insolite che i nostri antenati avrebbero indubbiamente considerato mostruose. E invece, mi rende verde dall'invidia il fatto che i miei colleghi di IUCN abbiano compiuto questo viaggio tra i monti sottomarini del Madagascar del sud per scattare fotografie e per osservare queste splendide creature degli abissi.
We are talking about the high seas. The "high seas" is a legal term, but in fact, it covers 50 percent of the planet. With an average depth of the oceans of 4,000 meters, in fact, the high seas covers and provides nearly 90 percent of the habitat for life on this Earth. It is, in theory, the global commons, belonging to us all. But in reality, it is managed by and for those who have the resources to go out and exploit it. So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark. We're going to voyage to some of these special places that we've been discovering in the past few years to show why we really need to care. And then finally, we're going to try to develop and pioneer a new perspective on high seas governance that's rooted in ocean-basin-wide conservation, but framed in an arena of global norms of precaution and respect.
Stiamo parlando delle acque internazionali. "Acque internazionali' è un termine legale, ma in realtà si riferisce al 50% del pianeta. Con una profondità oceanica media di 4.000 metri le acque internazionali coprono e costituiscono quasi il 90% dell'habitat della vita del nostro pianeta. In teoria, sono i beni comuni globali, che appartengono a tutti noi, ma che in realtà sono gestiti da e a vantaggio di coloro che hanno le risorse per andare a sfuttarli. Oggi faremo un viaggio per far luce su alcuni dei miti e delle leggende ormai superati, e sugli stereotipi che hanno tenuto noi, i veri interessati al destino degli oceani, nella totale oscurità. Attraverseremo alcuni di quei luoghi incredibili che abbiamo scoperto negli ultimi anni per mostrare perché dobbiamo prendercene cura. Infine cercheremo di trovare una nuova prospettiva pionieristica sulle leggi delle acque internazionali incentrata sulla tutela del bacino oceanico ma che si inquadri in una serie di norme globali di precauzione e di rispetto.
So here is a picture of the high seas as seen from above -- that area in the darker blue. To me, as an international lawyer, this scared me far more than any of the creatures or the monsters we may have seen, for it belies the notion that you can actually protect the ocean, the global ocean, that provides us all with carbon storage, with heat storage, with oxygen, if you can only protect 36 percent. This is indeed the true heart of the planet. Some of the problems that we have to confront are that the current international laws -- for example, shipping -- provide more protection to the areas closest to shore. For example, garbage discharge, something you would think just simply goes away, but the laws regulating ship discharge of garbage actually get weaker the further you are from shore. As a result, we have garbage patches the size of twice-Texas. It's unbelievable. We used to think the solution to pollution was dilution, but that has proved to be no longer the case.
Ecco un'immagine delle acque internazionali viste dall'alto, la zona in blu scuro. Io, avvocato internazionale, sono più terrorizzata da questo che dagli altri mostri marini che abbiamo visto, perché smentisce l'idea che l'oceano si può effettivamente proteggere. Quell'oceano globale, che ci fornisce le riserve di carbonio, di calore, di ossigeno, se solo riuscissimo a proteggerne il 36%. E' questo il vero cuore del pianeta. Alcuni dei problemi che affrontiamo sono legati al fatto che le leggi internazionali correnti - per esempio quelle sui trasporti - offrono maggior protezione alle zone più vicine alla costa. Prendiamo lo smaltimento dei rifiuti, qualcosa che, per noi, semplicemente sparisce, ma le leggi che regolano lo scarico dei rifiuti delle navi si indeboliscono con l'allontanamento dalla costa. Il risultato sono zone di rifiuti grandi due volte il Texas. Da non crederci. Prima pensavamo che la soluzione all'inquinamento fosse la diluizione ma ora la situazione è cambiata.
So what we have learned from social scientists and economists like Elinor Ostrom, who are studying the phenomenon of management of the commons on a local scale, is that there are certain prerequisites that you can put into place that enable you to manage and access open space for the good of one and all. And these include a sense of shared responsibility, common norms that bind people together as a community. Conditional access: You can invite people in, but they have to be able to play by the rules. And of course, if you want people to play by the rules, you still need an effective system of monitoring and enforcement, for as we've discovered, you can trust, but you also need to verify.
Quello che abbiamo appreso dai sociologi e dagli economisti quali Elinor Ostrom, che studiano il fenomeno della gestione dei beni comuni su scala locale, è che esistono alcuni prerequisiti che si possono applicare per riuscire a gestire e avere accesso a spazi aperti per il bene di tutti. Tra questi troviamo un senso di responsabilità condivisa, e norme comuni che creano tra le persone un senso di comunità. Accesso condizionato: puoi invitare la gente a entrare, ma questa deve saper rispettare le regole. Ovviamente, se vuoi che la gente applichi le regole, devi avere un sistema efficace di monitoraggio e di imposizione delle regole, perché abbiamo capito che ti puoi fidare ma devi anche verificare.
What I'd also like to convey is that it is not all doom and gloom that we are seeing in the high seas. For a group of very dedicated individuals -- scientists, conservationists, photographers and states -- were able to actually change a tragic trajectory that was destroying fragile seascapes such as this coral garden that you see in front of you. That is, we're able to save it from a fate of deep-sea bottom trawling. And how did we do that? Well, as I said, we had a group of photographers that went out on board ships and actually photographed the activities in process. But we also spent many hours in the basements of the United Nations, trying to work with governments to make them understand what was going on so far away from land that few of us had ever even imagined that these creatures existed.
Ciò che vorrei inoltre comunicare è che non tutto quello che vediamo nei mari aperti è grigio e senza speranza. Grazie a un gruppo di individui molto dedicati - scienziati, ambientalisti, fotografi e stati - si è riusciti a mutare una traiettoria molto tragica che stava distruggendo i fragili paesaggi marini come questo giardino di coralli che vedete nell'immagine. Siamo in grado di salvarlo da un destino di pesca a strascico di alta profondità. E come ci siamo riusciti? Come ho detto, un gruppo di fotografi, a bordo di quelle imbarcazioni, ha fotografato le attività che vi si svolgevano. Ma abbiamo passato anche molte ore nei seminterrati delle Nazioni Unite a cercare di lavorare con i governi e far loro capire cosa accadeva, talmente lontano da terra, che pochi di noi avevano mai immaginato potesse esistere sotto forma di queste creature.
So within three years, from 2003 to 2006, we were able to get norm in place that actually changed the paradigm of how fishers went about deep-sea bottom trawling. Instead of "go anywhere, do anything you want," we actually created a regime that required prior assessment of where you're going and a duty to prevent significant harm. In 2009, when the U.N. reviewed progress, they discovered that almost 100 million square-kilometers of seabed had been protected. This does not mean that it's the final solution, or that this even provides permanent protection. But what it does mean is that a group of individuals can form a community to actually shape the way high seas are governed, to create a new regime. So I'm looking optimistically at our opportunities for creating a true, blue perspective for this beautiful planet. Sylvia's wish provides us with that leverage, that access to the heart of human beings, you might say, who have rarely seen places beyond their own toes, but are now hopefully going to become interested in the full life-cycle of creatures like these sea turtles, who indeed spend most of their time in the high seas.
Ed entro 3 anni, dal 2003 al 2006, siamo riusciti a far approvare la normativa che ha effettivamente cambiato il paradigma secondo cui agivano i pescatori dei pescherecci a strascico d'alta profondità. Invece del 'vai dove vuoi, fai quello che vuoi' abbiamo creato una serie di regole che richiedevano un iniziale accertamento di dove si dirigessero e l'obbligo di prevenire danni significativi. Nel 2009, la revisione dei progressi delle NU ha scoperto che quasi 100 milioni di km quadrati di fondale marino erano stati protetti. Questo non significa avere in mano la soluzione finale, o che in tal modo si garantisca una protezione permanente, ma ciò che significa è che un gruppo di individui può dar vita a una comunità che può efficacemente influenzare il modo di governare le acque internazionali per creare una nuova regolamentazione. Quindi io sono ottimista sulle oppurtunità di creare una prospettiva realmente blu per questo magnifico pianeta. Il desiderio di Sylvia ci fornisce la leva, l'accesso al cuore degli esseri umani, potremmo dire, che raramente hanno visto luoghi al di là del proprio naso, ma ora speriamo si interessino al ciclo completo della vita di creature come le tartarughe marine, che vivono quasi tutto il tempo in acque internazionali.
Today, we're just going to voyage to a small sampling of some of these special areas, just to give you an idea of the flavor of the riches and wonders they do contain. The Sargasso Sea, for example, is not a sea bounded by coastlines, but it is bounded by oceanic currents that contain and envelope this wealth of sargassum that grows and aggregates there. It's also known as the spawning ground for eels from Northern European and Northern American rivers that are now so dwindling in numbers that they've actually stopped showing up in Stockholm, and five showed up in the U.K. just recently.
Oggi viaggeremo attraverso un piccolo campione di alcune di queste zone speciali perché possiate assaporare le ricchezze e le meraviglie che contengono. Il Mar dei Sargassi, per esempio, non è un mare definito dalla costa, ma dalle correnti oceaniche che contengono e racchiudono questa ricchezza dell'alga del sargasso che cresce e si aggrega qui. E' noto anche come zona riproduttiva delle anguille dei fiumi del Nord Europa e del Nord America, il cui numero è in tale diminuzione che a Stoccolma non se ne vedono più. Se ne sono viste 5 nel Regno Unito recentemente.
But the Sargasso Sea, the same way it aggregates sargassum weed, actually is pulling in the plastic from throughout the region. This picture doesn't exactly show the plastics that I would like it to show, because I haven't been out there myself. But there has just been a study that was released in February that showed there are 200,000 pieces of plastic per square-kilometer now floating in the surface of the Sargasso Sea, and that is affecting the habitat for the many species in their juvenile stages who come to the Sargasso Sea for its protection and its food. The Sargasso Sea is also a wondrous place for the aggregation of these unique species that have developed to mimic the sargassum habitat. It also provides a special habitat for these flying fish to lay their eggs. But what I'd like to get from this picture is that we truly do have an opportunity to launch a global initiative for protection. Thus, the government of Bermuda has recognized the need and its responsibility as having some of the Sargasso Sea within its national jurisdiction -- but the vast majority is beyond -- to help spearhead a movement to achieve protection for this vital area.
Ma il Mar dei Sargassi, come aggrega le alghe del sargasso sta anche attirando la plastica di tutta la zona. Questa foto non mostra esattamente la plastica che vorrei mostrarvi, perché non ci sono andata di persona. Ma uno studio recente pubblicato in febbraio ha mostrato che ci sono 200.000 pezzi di plastica per km quadrato che galleggiano sulla superficie del Mar dei Sargassi, e che ciò influenza l'habitat di molte specie nello stadio giovanile che arrivano nei Sargassi per trovare protezione e cibo. Il Mar dei Sargassi è anche un luogo meraviglioso per l'aggregazione di questa specie unica che si è sviluppata per imitare l'habitat del sargasso. Offre inoltre un habitat speciale a questi pesci volanti che vi depongono le uova. Ma ciò che vorrei trarre da questa foto è la grande opportunità che abbiamo di lanciare un'iniziativa globale di salvaguardia. Il governo delle Bermuda ha riconosciuto la necessità e la propria responsabilità di includere parte del Mar dei Sargassi all'interno della propria giurisdizione nazionale - ma la maggior parte ne resta fuori - per aiutare a dar vita a un movimento che riesca a proteggere questa area vitale.
Spinning down to someplace a little bit cooler than here right now: the Ross Sea in the Southern Ocean. It's actually a bay. It's considered high seas, because the continent has been put off limits to territorial claims. So anything in the water is treated as if it's the high seas. But what makes the Ross Sea important is the vast sea of pack ice that in the spring and summer provides a wealth of phytoplankton and krill that supports what, till recently, has been a virtually intact near-shore ecosystem. But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, is unfortunately starting to give in to fishing interests and has authorized the expansion of toothfish fisheries in the region. The captain of a New Zealand vessel who was just down there is reporting a significant decline in the number of the Ross Sea killer whales, who are directly dependent on the Antarctic toothfish as their main source of food. So what we need to do is to stand up boldly, singly and together, to push governments, to push regional fisheries management organizations, to declare our right to declare certain areas off-limits to high seas fishing, so that the freedom to fish no longer means the freedom to fish anywhere and anytime.
Spostiamoci ora in un luogo un po' piu' fresco di dove siamo ora, il Mare di Ross nell'Oceano Australe. Si tratta in realtà di una baia, ma si considerano acque internazionali perché il continente è al di là di pretese territoriali, e ciò che vi si trova appartiene alle acque internazionali. Ma ciò che rende importante il Mare di Ross è la vasta banchisa di ghiaccio che in primavera e in estate offre grandi quantità di fitoplancton e krill e sostiene ciò che, fino a poco fa, è stato un ecosistema sotto costa virtualmente intatto. Sfortunatamente la CAMLAR, la commissione regionale responsabile di salvaguardare e gestire le scorte di pesce e di altre risorse marine viventi sta iniziando a cedere agli interessi dell'industria ittica e ha autorizzato l'espansione dell'industria dell'austromerluzzo in quella zona. Il capitano di un vascello neozelandese che si trovava in quella zona di recente ha riportanto un forte declino nel numero di orche del Mare di Ross, le quali dipendono direttamente dall'austromerluzzo come fonte primaria di cibo. Quindi dobbiamo farci sentire in modo deciso, singolarmente e in gruppo per spingere i governi e le gestioni delle industrie ittiche regionali a dichiarare il nostro diritto di impedire la pesca in alcune aree delle acque internazionali, in modo che libertà di pesca non significhi più libertà di pescare ovunque e in ogni momento.
Coming closer to here, the Costa Rica Dome is a recently discovered area -- potentially year-round habitat for blue whales. There's enough food there to last them the summer and the winter long. But what's unusual about the Costa Rica Dome is, in fact, it's not a permanent place. It's an oceanographic phenomenon that shifts in time and space on a seasonal basis. So, in fact, it's not permanently in the high seas. It's not permanently in the exclusive economic zones of these five Central American countries, but it moves with the season. As such, it does create a challenge to protect, but we also have a challenge protecting the species that move along with it. We can use the same technologies that fishers use to identify where the species are, in order to close the area when it's most vulnerable, which may, in some cases, be year-round.
Avviciniamoci a dove siamo noi, il Costa Rica Dome, una zona scoperta di recente, virtualmente habitat della balenottera azzura per tutto l'anno. Vi si trova cibo sufficiente per l'estate e per l'inverno. Ciò che è particolare del Costa Rica Dome è che non si tratta di un luogo fisso. E' un fenomeno oceanografico che si sposta nel tempo e nello spazio su base stagionale. E infatti non è sempre in acque internazionali. Non è fisso nelle zone economiche esclusive di questi 5 paesi dell'America Centrale, ma si sposta con le stagioni. Come tale, ci sfida a proteggerlo, e a proteggere le specie che si spostano con lui. Possiamo usale le stesse tecnologie pescatori per identificare dove si trovano le specie, per chiudere la zona quando è maggiormente vulnerabile, cosa che, in alcuni casi, può durare tutto l'anno.
Getting closer to shore, where we are, this was in fact taken in the Galapagos. Many species are headed through this region, which is why there's been so much attention put into conservation of the Eastern Tropical Pacific Seascape. This is the initiative that's been coordinated by Conservation International with a variety of partners and governments to actually try to bring integrated management regime throughout the area. That is, it provides a wonderful example of where you can go with a real regional initiative. It's protecting five World Heritage sites. Unfortunately, the World Heritage Convention does not recognize the need to protect areas beyond national jurisdiction, at present. So a place like the Costa Rica Dome could not technically qualify the time it's in the high seas. So what we've been suggesting is that we either need to amend the World Heritage Convention, so that it can adopt and urge universal protection of these World Heritage sites, or we need to change the name and call it Half-the-World Heritage Convention. But what we also know is that species like these sea turtles do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape. These happen to go down to a vast South Pacific Gyre, where they spend most of their time and often end up getting hooked like this, or as bycatch.
Tornando verso la costa, dove siamo noi, questa è un'immagine scattata nelle Galapagos. Molte specie si dirigono verso questa regione, ed è questa la ragione del forte interesse per la salvaguardia del paesaggio marino del Pacifico Tropicale Orientale. Questa è l'iniziativa coordinata da Conservation International insieme a una serie di partner e di governi per cercare di creare un regime di gestione integrata che copra questa zona. Si tratta di uno splendido esempio di dove si possa arrivare grazie a una vera iniziativa regionale. Si offre protezione a 5 siti del Patrimonio Mondiale. Purtroppo, la Convenzione per il Patrimonio Mondiale non riconosce il bisogno di proteggere zone che vanno al di là della giurisdizione nazionale, al momento. E quindi, un sito come il Costa Rica Dome tecnicamente non è qualificabile nei periodi in cui si trova in acque internazionali. Quello che abbiamo suggerito noi è di rettificare la Convenzione per il Patrimonio Mondiale in modo che possa includere e dichiarare l'urgenza di una protezione universale di questi siti, oppure di cambiare la dicitura e chiamarla la Convenzione per il Patrimonio di 'Mezzo Mondo'. Ma sappiamo anche che specie come questa tartarughe marine non rimangono fisse nel Pacifico Tropicale Orientale. loro si dirigono verso un ampio gorgo nel Pacifico Meridionale dove passano la maggior parte del tempo e spesso finiscono adescate in questo modo oppure come pesca involontaria.
So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up. We need to work locally, but we also need to work ocean-basin-wide. We have the tools and technologies now to enable us to take a broader ocean-basin-wide initiative. We've heard about the Tagging of Pacific Predators project, one of the 17 Census of Marine Life projects. It's provided us data like this, of tiny, little sooty shearwaters that make the entire ocean basin their home. They fly 65,000 kilometers in less than a year. So we have the tools and treasures coming from the Census of Marine Life. And its culminating year that's going to be launched in October. So stay tuned for further information. What I find so exciting is that the Census of Marine Life has looked at more than the tagging of pacific predators; it's also looked in the really unexplored mid-water column, where creatures like this flying sea cucumber have been found. And fortunately, we've been able, as IUCN, to team up with the Census of Marine Life and many of the scientists working there to actually try to translate much of this information to policymakers. We have the support of governments now behind us. We've been revealing this information through technical workshops. And the exciting thing is that we do have sufficient information to move ahead to protect some of these significant hope spots, hotspots. At the same time we're saying, "Yes, we need more. We need to move forward."
Quindi suggerirei caldamente di ampliare gli orizzonti. Dobbiamo operare localmente ma dobbiamo anche operare nel bacino oceanico. Ora abbiamo i mezzi e le tecnologie che ci permettono di far partire un'iniziativa che si rivolga al bacino oceanico. Conosciamo il Progetto di Marcatura dei Predatori del Pacifico, uno dei 17 progetti del Censimento della Vita Marina, che ci ha fornito dati come questi, sulle minuscole berte grigie, che considerano l'intero bacino oceanico la propria dimora. In volo percorrono 65.000 km in meno di un anno. Dunque i mezzi e i tesori ci arrivano dal Censimento della Vita Marina. E arriva il suo anno di gloria, che verrà inaugurato in ottobre. Rimanete sintonizzati per ulteriori informazioni. Ciò che trovo molto emozionante è che il Censimento della Vita Marina è andato oltre la marchiatura dei predatori del Pacifico. Si è inoltrato nella zona mediana delle colonne d'acqua inesplorate dove ha trovato creature come questo cetriolo di mare volante. E fortunatamente, come IUCN, siamo riusciti a fare squadra con il Censimento della Vita Marina, e con molti dei loro scienziati per cercare di far arrivare molto di questo materiale a chi fa le regole. Ora abbiamo il sostegno dei governi alle spalle. E abbiamo divulgato tali informazioni con seminari tecnici. E la cosa emozionante è che abbiamo dati sufficienti a procedere per proteggere alcune di queste importanti zone della speranza. Allo stesso tempo diciamo: "Sì, abbiamo bisogno di più. Dobbiamo andare avanti".
But many of you have said, if you get these marine protected areas, or a reasonable regime for high seas fisheries management in place, how are you going to enforce it? Which leads me to my second passion besides ocean science, which is outer space technology. I wanted to be an astronaut, so I've constantly followed what are the tools available to monitor Earth from outer space -- and that we have incredible tools like we've been learning about, in terms of being able to follow tagged species throughout their life-cycles in the open ocean. We can also tag and track fishing vessels. Many already have transponders on board that allow us to find out where they are and even what they're doing. But not all the vessels have those to date. It does not take too much rocket science to actually try to create new laws to mandate, if you're going to have the privilege of accessing our high seas resources, we need to know -- someone needs to know -- where you are and what you're doing.
Ma molti di voi hanno detto: se ottenete la protezione di queste zone marine, o norme ragionevoli per gestire l'industria ittica in acque internazionali, come riuscirete a farle rispettare? Il che mi porta alla mia seconda passione oltre alle scienze marine, che è la tecnologia spaziale. Volevo diventare un'astronauta, e per questo ho seguito costantemente le tecnologie disponibili per monitorare la Terra dallo spazio - e abbiamo mezzi incredibili come quelli di cui ci hanno parlato per poter seguire le specie marcate durante il loro ciclo vitale in mare aperto. Possiamo anche marcare e seguire le tracce dei pescherecci. Molti a bordo hanno già dei trasmettitori che ci permettono di sapere dove si trovano e persino cosa fanno. Ma non tutti ne sono forniti al momento. Non ci vuole troppa scienza infusa per creare delle leggi di autorizzazione. Se hai il priviliegio di poter accedere a risorse in acque internazionali dobbiamo sapere - qualcuno deve sapere - dove ti trovi e cosa stai facendo.
So it brings me to my main take-home message, which is we can avert a tragedy of the commons. We can stop the collision course of 50 percent of the planet with the high seas. But we need to think broad-scale. We need to think globally. We need to change how we actually go about managing these resources. We need to get the new paradigm of precaution and respect. At the same time, we need to think locally, which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish, is that we can shine a spotlight on many of these previously unknown areas, and to bring people to the table, if you will, to actually make them feel part of this community that truly has a stake in their future management. And third is that we need to look at ocean-basin-wide management. Our species are ocean-basin-wide. Many of the deep-sea communities have genetic distribution that goes ocean-basin-wide. We need to better understand, but we also need to start to manage and protect. And in order to do that, you also need ocean-basin management regimes. That is, we have regional management regimes within the exclusive economic zone, but we need to scale these up, we need to build their capacity, so they're like the Southern Ocean, where they do have the two-pronged fisheries and conservation organization.
Questo mi porta al messaggio da lasciare con voi: possiamo evitare una tragedia per i beni comuni. Possiamo fermare la rotta di collisione del 50% del pianeta con le acque internazionali. Ma dobbiamo pensare su larga scala, globalmente. Dobbiamo cambiare il modo in cui gestiamo quelle risorse. Abbiamo bisogno di nuovi paradigmi di attenzione e di rispetto. E, al contempo, dobbiamo pensare localmente, e ciò è la gioia e la meraviglia del desiderio di Sylvia, di mettere in luce le zone della speranza in molte di queste aree finora sconosciute, e di portare al tavolo la gente - se permettete - perché si senta finalmente parte di questa comunità che ha un interesse reale nella loro gestione futura. Terzo, dobbiamo considerare una gestione del bacino oceanico. Alcune specie si trovano nel bacino oceanico. Molte comunità delle profondità marine hanno una distribuzione genetica che si estende nel bacino oceanico. Dobbiamo comprendere, ma dobbiamo anche gestire e proteggere. E per poterlo fare sono necessarie normative per la gestione del bacino oceanico. Noi abbiamo norme per la gestione regionale all'interno della zona economica esclusiva, ma dobbiamo metterle su larga scala, aumentarne la capacità, come negli Oceani Australi dove hanno le due industrie ittiche ramificate e un'organizzazione per proteggere l'ambiente.
So with that, I would just like to sincerely thank and honor Sylvia Earle for her wish, for it is helping us to put a face on the high seas and the deep seas beyond national jurisdiction. It's helping to bring an incredible group of talented people together to really try to solve and penetrate these problems that have created our obstacles to management and rational use of this area that was once so far away and remote.
Con questo, vorrei ringraziare e onorare di cuore Sylvia Earle per il suo desiderio, che sta contribuendo a dare un volto alle acque internazionali e alle profondità marine al di là delle giurisdizioni nazionali. Sta aiutando a formare un'incredibile squadra di persone di talento che cercano di risolvere e di approfondire questi problemi che hanno creato ostacoli alla gestione e all'uso razionale di questa zona che, una volta, era tanto distante e remota.
So on this tour, I hope I provided you with a new perspective of the high seas: one, that it is our home too, and that we need to work together if we are to make this a sustainable ocean future for us all.
Con questo viaggio spero di avervi offerto una nuova prospettiva sulle acque internazionali, mostrandovi che anche loro sono casa nostra, e che dobbiamo lavorare insieme se vogliamo creare un futuro sostenibile per tutti i nostri oceani.
Thank you.
Grazie
(Applause)
(Applausi)