Today I'm going to take you on a voyage to some place so deep, so dark, so unexplored that we know less about it than we know about the dark side of the moon. It's a place of myth and legend. It's a place marked on ancient maps as "here be monsters." It is a place where each new voyage of exploration brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange that our forefathers would have considered them monstrous indeed. Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.
Hari ini saya akan membawa Anda bepergian ke tempat yang sangat dalam, sangat gelap, dan belum terjelajahi yang lebih tidak kita ketahui dibandingkan belahan bulan yang gelap. Inilah tempat penuh mitos dan legenda. Inilah tempat yang dalam peta kuno ditandai sebagai "Tempat monster berada." Inilah tempat di mana setiap penjelajahan baru membawa penemuan makhluk baru yang sangat aneh dan mengagumkan yang oleh nenek moyang kita akan dianggap sebagai monster. Namun, itu hanya membuat saya iri karena rekan saya dari IUCN dapat bepergian ke selatan gunung bawah laut Madagaskar untuk mengambil foto dan melihat makhluk-makhluk laut dalam yang mengagumkan.
We are talking about the high seas. The "high seas" is a legal term, but in fact, it covers 50 percent of the planet. With an average depth of the oceans of 4,000 meters, in fact, the high seas covers and provides nearly 90 percent of the habitat for life on this Earth. It is, in theory, the global commons, belonging to us all. But in reality, it is managed by and for those who have the resources to go out and exploit it. So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark. We're going to voyage to some of these special places that we've been discovering in the past few years to show why we really need to care. And then finally, we're going to try to develop and pioneer a new perspective on high seas governance that's rooted in ocean-basin-wide conservation, but framed in an arena of global norms of precaution and respect.
Kita membicarakan tentang laut lepas. Laut lepas adalah istilah resmi, namun sebenarnya, laut lepas meliputi 50 persen planet ini. Dengan rata-rata kedalaman lautan sekitar 4.000 meter. Laut lepas meliputi dan menyediakan hampir 90 persen habitat kehidupan di Bumi. Karena itu, secara teori, adalah milik umum, milik kita semua. Namun kenyataannya laut lepas dikelola oleh dan untuk mereka yang memiliki kemampuan untuk pergi memanfaatkannya. Jadi hari ini saya akan mengajak Anda bepergian untuk mencerahkan beberapa mitos, legenda, dan asumsi usang yang telah membuat kita, pemilik laut lepas sebenarnya berada dalam kegelapan. Kita akan bepergian ke beberapa tempat spesial yang telah kami temukan beberapa tahun terakhir untuk menunjukkan mengapa kita harus peduli. Lalu akhirnya kita akan mencoba mengembangkan dan mempelopori pandangan baru tentang pengelolaan laut lepas yang berdasarkan perlindungan seluruh ceruk lautan namun terbingkai dalam norma-norma umum tentang pencegahan dan rasa hormat.
So here is a picture of the high seas as seen from above -- that area in the darker blue. To me, as an international lawyer, this scared me far more than any of the creatures or the monsters we may have seen, for it belies the notion that you can actually protect the ocean, the global ocean, that provides us all with carbon storage, with heat storage, with oxygen, if you can only protect 36 percent. This is indeed the true heart of the planet. Some of the problems that we have to confront are that the current international laws -- for example, shipping -- provide more protection to the areas closest to shore. For example, garbage discharge, something you would think just simply goes away, but the laws regulating ship discharge of garbage actually get weaker the further you are from shore. As a result, we have garbage patches the size of twice-Texas. It's unbelievable. We used to think the solution to pollution was dilution, but that has proved to be no longer the case.
Jadi inilah gambar laut lepas dilihat dari atas -- daerah berwarna biru gelap. Bagi saya sebagai pengacara internasional. hal ini lebih mengerikan daripada makhluk atau monster apapun yang mungkin kita lihat karena memungkiri pendapat kalau Anda dapat melindungi lautan, lautan global, yang menyediakan tempat menyimpan karbon, tempat menyimpan panas, dan oksigen bagi kita. jika Anda hanya dapat melindungi 36 persennya. Inilah jantung planet yang sebenarnya. Beberapa masalah yang kita hadapi adalah hukum internasional yang ada sekarang -- sebagai contoh, pengiriman -- lebih memberikan perlindungan pada daerah yang lebih dekat dengan pantai. Sebagai contoh, pembuangan sampah, sesuatu yang Anda pikir akan lenyap begitu saja, namun hukum yang mengatur pembuangan sampah semakin lemah saat Anda semakin jauh dari pantai. Hasilnya, terbentuk penampungan sampah dua kali lebih besar dari Texas. Tidak dapat dipercaya. Dulu kita berpikir jalan keluar dari polusi adalah pengenceran, namun itu terbukti sudah tidak berlaku lagi.
So what we have learned from social scientists and economists like Elinor Ostrom, who are studying the phenomenon of management of the commons on a local scale, is that there are certain prerequisites that you can put into place that enable you to manage and access open space for the good of one and all. And these include a sense of shared responsibility, common norms that bind people together as a community. Conditional access: You can invite people in, but they have to be able to play by the rules. And of course, if you want people to play by the rules, you still need an effective system of monitoring and enforcement, for as we've discovered, you can trust, but you also need to verify.
Apa yang kita pelajari dari para ilmuwan sosial dan para ekonom seperti Elinor Ostrom, yang mempelajari fenomena manajemen orang awam pada skala lokal adalah ada prasyarat tertentu yang bisa Anda masukkan yang memungkinkan Anda mengelola dan mengakses ruang terbuka untuk kebaikan semua orang. Prasyarat ini termasuk rasa pembagian tanggung jawab, norma umum yang mengikat orang sebagai masyarakat. Syarat: Anda dapat mengundang orang masuk, namun mereka harus dapat mematuhi aturan. Dan tentu saja, jika Anda ingin orang mematuhi aturan Anda memerlukan sistem pengawasan dan penegakan aturan yang efektif, karena kita tahu, bahwa Anda dapat percaya, namun Anda juga perlu memeriksa.
What I'd also like to convey is that it is not all doom and gloom that we are seeing in the high seas. For a group of very dedicated individuals -- scientists, conservationists, photographers and states -- were able to actually change a tragic trajectory that was destroying fragile seascapes such as this coral garden that you see in front of you. That is, we're able to save it from a fate of deep-sea bottom trawling. And how did we do that? Well, as I said, we had a group of photographers that went out on board ships and actually photographed the activities in process. But we also spent many hours in the basements of the United Nations, trying to work with governments to make them understand what was going on so far away from land that few of us had ever even imagined that these creatures existed.
Saya juga ingin menyampaikan tidak hanya bencana dan kesuraman yang kita lihat di laut lepas. Bagi sekelompok orang yang penuh pengabdian -- ilmuwan, para penggiat konservasi, fotografer, dan negara -- sebenarnya dapat mengubah lintasan yang salah yang menghancurkan lautan yang rapuh seperti taman karang yang Anda lihat di sini. Yaitu, kita dapat menyelamatkannya dari penggunaan pukat bawah laut. Dan bagaimana kita melakukannya? Seperti yang saya katakan, sekelompok fotografer pergi dengan kapal dan mengambil foto-foto kegiatan ini. Namun kami juga menghabiskan berjam-jam di ruangan bawah tanah PBB mencoba berbicara dengan pemerintah agar mereka memahami apa yang terjadi di laut yang jauh dari pantai di mana hanya sedikit orang yang pernah membayangkan bahwa makhluk ini ada.
So within three years, from 2003 to 2006, we were able to get norm in place that actually changed the paradigm of how fishers went about deep-sea bottom trawling. Instead of "go anywhere, do anything you want," we actually created a regime that required prior assessment of where you're going and a duty to prevent significant harm. In 2009, when the U.N. reviewed progress, they discovered that almost 100 million square-kilometers of seabed had been protected. This does not mean that it's the final solution, or that this even provides permanent protection. But what it does mean is that a group of individuals can form a community to actually shape the way high seas are governed, to create a new regime. So I'm looking optimistically at our opportunities for creating a true, blue perspective for this beautiful planet. Sylvia's wish provides us with that leverage, that access to the heart of human beings, you might say, who have rarely seen places beyond their own toes, but are now hopefully going to become interested in the full life-cycle of creatures like these sea turtles, who indeed spend most of their time in the high seas.
Jadi dalam waktu 3 tahun, dari 2003 hingga 2006 kami dapat membuat norma yang mengubah pola pikir tentang bagaimana para nelayan bekerja dengan pukat laut dalam. Tidak dengan pergi dan melakukan sesuka Anda, kita bisa membuat hukum yang mewajibkan penaksiran awal tentang ke mana Anda akan pergi dan tugas untuk mencegah kerusakan parah. Di tahun 2009 saat PBB meninjau kemajuannya, mereka menemukan bahwa hampir 100 juta kilometer persegi dasar laut telah terlindungi. Bukan berarti bahwa inilah solusi terakhir bahkan bukan berarti perlindungan ini permanen, namun hal ini berarti adalah sekelompok orang dapat membentuk masyarakat untuk membentuk bagaimana laut lepas dikelola untuk membuat pemerintahan baru. Jadi saya merasa optimis pada kesempatan kita untuk membuat pola pikir yang ramah terhadap lautan untuk planet indah ini. Harapan Sylvia memberikan kita pengaruh dan akses ke dalam hati manusia, mungkin Anda berkata demikian, Anda yang jarang melihat sesuatu di luar jangkauan kaki Anda, namun harapannya Anda akan menjadi tertarik pada seluruh daur hidup makhluk-makhluk seperti penyu yang menghabiskan sebagian besar waktunya di laut lepas.
Today, we're just going to voyage to a small sampling of some of these special areas, just to give you an idea of the flavor of the riches and wonders they do contain. The Sargasso Sea, for example, is not a sea bounded by coastlines, but it is bounded by oceanic currents that contain and envelope this wealth of sargassum that grows and aggregates there. It's also known as the spawning ground for eels from Northern European and Northern American rivers that are now so dwindling in numbers that they've actually stopped showing up in Stockholm, and five showed up in the U.K. just recently.
Kini kita hanya akan bepergian ke contoh kecil dari daerah-daerah khusus ini, hanya untuk memberi gambaran kekayaan dan kehebatan yang terkandung di dalamnya. Laut Sargasso, contohnya bukanlah laut yang dikelilingi oleh pantai, namun dikelilingi oleh arus laut yang mengandung dan meliputi sargassum dalam jumlah besar yang tumbuh dan terkumpul di sana. Laut ini juga dikenal sebagai tempat bertelur untuk belut-belut dari sungai-sungai di Eropa Utara dan Amerika Utara yang jumlahnya kini sangat berkurang sehingga belut itu tidak terlihat lagi di Stockholm. Hanya lima yang muncul di Inggris baru-baru ini.
But the Sargasso Sea, the same way it aggregates sargassum weed, actually is pulling in the plastic from throughout the region. This picture doesn't exactly show the plastics that I would like it to show, because I haven't been out there myself. But there has just been a study that was released in February that showed there are 200,000 pieces of plastic per square-kilometer now floating in the surface of the Sargasso Sea, and that is affecting the habitat for the many species in their juvenile stages who come to the Sargasso Sea for its protection and its food. The Sargasso Sea is also a wondrous place for the aggregation of these unique species that have developed to mimic the sargassum habitat. It also provides a special habitat for these flying fish to lay their eggs. But what I'd like to get from this picture is that we truly do have an opportunity to launch a global initiative for protection. Thus, the government of Bermuda has recognized the need and its responsibility as having some of the Sargasso Sea within its national jurisdiction -- but the vast majority is beyond -- to help spearhead a movement to achieve protection for this vital area.
Namun Laut Sargasso, sama seperti laut ini mengumpulkan sargassum sebenarnya juga menarik plastik dari seluruh daerah ini. Gambar ini tidak menunjukkan plastik yang ingin saya tunjukkan, karena saya sendiri belum pergi ke sana. Namun baru saja ada kajian yang diterbitkan pada bulan Februari yang menunjukkan ada 200.000 lembaran plastik per kilometer persegi yang mengambang di permukaan Laut Sargasso, dan itu mempengaruhi habitat banyak spesies dalam masa pertumbuhan yang datang ke Laut Sargasso untuk mencari perlindungan dan makanan. Laut Sargasso juga merupakan tempat yang mengagumkan bagi kumpulan dari spesies-spesies unik yang telah berkembang untuk meniru habitat sargassum. Laut ini juga menyediakan habitat sebagai tempat bertelur ikan terbang ini. Namun yang ingin saya tunjukkan dari gambar ini adalah kita sebenarnya memiliki kesempatan untuk meluncurkan prakarsa global bagi perlindungan. Pemerintah Bermuda telah menyadari peranan dan tanggung jawabnya akan Laut Sargasso yang sebagian terletak di wilayah kedaulatannya -- namun sebagian besar ada di luar kedaulatannya -- untuk mumbantu mempelopori gerakan untuk melindungi bagian penting ini.
Spinning down to someplace a little bit cooler than here right now: the Ross Sea in the Southern Ocean. It's actually a bay. It's considered high seas, because the continent has been put off limits to territorial claims. So anything in the water is treated as if it's the high seas. But what makes the Ross Sea important is the vast sea of pack ice that in the spring and summer provides a wealth of phytoplankton and krill that supports what, till recently, has been a virtually intact near-shore ecosystem. But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, is unfortunately starting to give in to fishing interests and has authorized the expansion of toothfish fisheries in the region. The captain of a New Zealand vessel who was just down there is reporting a significant decline in the number of the Ross Sea killer whales, who are directly dependent on the Antarctic toothfish as their main source of food. So what we need to do is to stand up boldly, singly and together, to push governments, to push regional fisheries management organizations, to declare our right to declare certain areas off-limits to high seas fishing, so that the freedom to fish no longer means the freedom to fish anywhere and anytime.
Kini beralih ke daerah yang lebih dingin Laut Ross di Lautan Selatan. Laut ini sebenarnya sebuah teluk. Namun dianggap laut lepas, karena daratannya telah melebihi batas dari kedaulatan teritorial sehingga laut itu diperlakukan sebagai laut lepas. Namun apa yang membuat Laut Ross penting adalah kantong es yang luas yang pada musim semi dan musim panas kaya akan fitoplankton dan krill yang mendukung ekosistem dekat pantai yang benar-benar utuh hingga akhir-akhir ini. Sayangnya, CAMLAR, komisi regional yang berwenang melindungi dan mengelola cadangan ikan dan sumber daya laut hidup lainnya, mulai menyerah kepada kepentingan para nelayan dan mengesahkan perluasan daerah pemancingan ikan kod di daerah ini. Kapten dari sebuah kapal Selandia Baru yang baru pergi ke sana melaporkan penurunan tajam jumlah paus pembunuh Laut Ross yang bergantung langsung pada ikan kod Antartika sebagai sumber utama makanan mereka. Jadi kita harus berdiri dengan berani, sendiri maupun bersama-sama, untuk mendorong pemerintah, mendorong organisasi pengelola nelayan regional untuk menyatakan hak kita untuk menyatakan daerah tertentu ada di luar daerah pemancingan, sehingga kebebasan memancing tidak lagi berarti kebebasan untuk memancing di manapun dan kapanpun.
Coming closer to here, the Costa Rica Dome is a recently discovered area -- potentially year-round habitat for blue whales. There's enough food there to last them the summer and the winter long. But what's unusual about the Costa Rica Dome is, in fact, it's not a permanent place. It's an oceanographic phenomenon that shifts in time and space on a seasonal basis. So, in fact, it's not permanently in the high seas. It's not permanently in the exclusive economic zones of these five Central American countries, but it moves with the season. As such, it does create a challenge to protect, but we also have a challenge protecting the species that move along with it. We can use the same technologies that fishers use to identify where the species are, in order to close the area when it's most vulnerable, which may, in some cases, be year-round.
Lebih dekat kemari, Kubah Kosta Rika adalah daerah yang baru ditemukan -- mungkin menjadi habitat paus biru sepanjang tahun. Ada cukup makanan bagi mereka untuk bertahan selama musim panas dan musim dingin. Namun apa yang tidak biasa di Kubah Kosta Rika adalah, sebenarnya, ini bukan tempat permanen. Ini adalah fenomena dari lautan yang waktu dan tempatnya bergeser dari musim ke musim. Jadi, kubah ini tidak berada di laut lepas secara permanen. Tidak berada di zona ekonomi eksklusif secara permanen milik lima negara di Amerika Tengah, namun bergerak menurut musimnya. Sehingga melindungi kubah ini merupakan suatu tantangan dan suatu tantangan juga untuk melindungi spesies yang bergerak bersama kubah ini. Kita dapat menggunakan teknologi yang sama dengan para nelayan untuk mengenali di mana spesies ini berada untuk menutup daerah-daerah yang paling rentan yang pada beberapa kasus, bisa jadi sepanjang tahun.
Getting closer to shore, where we are, this was in fact taken in the Galapagos. Many species are headed through this region, which is why there's been so much attention put into conservation of the Eastern Tropical Pacific Seascape. This is the initiative that's been coordinated by Conservation International with a variety of partners and governments to actually try to bring integrated management regime throughout the area. That is, it provides a wonderful example of where you can go with a real regional initiative. It's protecting five World Heritage sites. Unfortunately, the World Heritage Convention does not recognize the need to protect areas beyond national jurisdiction, at present. So a place like the Costa Rica Dome could not technically qualify the time it's in the high seas. So what we've been suggesting is that we either need to amend the World Heritage Convention, so that it can adopt and urge universal protection of these World Heritage sites, or we need to change the name and call it Half-the-World Heritage Convention. But what we also know is that species like these sea turtles do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape. These happen to go down to a vast South Pacific Gyre, where they spend most of their time and often end up getting hooked like this, or as bycatch.
Mendekat ke daratan, di mana kita berada, ini sebenarnya diambil di Galapagos, banyak spesies menuju daerah ini, itulah mengapa banyak perhatian ditujukan bagi perlindungan Daerah Lautan Pasifik Tropis Timur. Ini adalah prakarsa yang telah dikoordinir oleh Perlindungan Internasional dengan berbagai lembaga dan pemerintah untuk mencoba membuat suatu pengelolaan terpadu di seluruh daerah ini. Hal ini memberikan contoh luar biasa dari sampai sejauh mana Anda bisa dengan prakarsa regional yang nyata. Yaitu melindungi lima situs warisan dunia. Sayangnya, Konvensi Warisan Dunia tidak mengakui perlunya melindungi daerah-daerah di luar batas-batas negara saat ini. Jadi tempat seperti Kubah Kosta Rika secara teknis tidak memenuhi syarat saat berada di laut lepas. Jadi apa yang kami anjurkan adalah kita perlu mengubah Konvensi Warisan Dunia sehingga dapat menyesuaikan diri dan mendorong perlindungan universal dari situs-situs warisan dunia ini, atau kita perlu mengubah namanya menjadi Konvensi Setengah Warisan Dunia. Namun kita juga tahu bahwa spesies seperti penyu tidak hanya diam di Daerah Lautan Pasifik Tropis Timur. Mereka bepergian sampai ke pilinan Pasifik Selatan di mana mereka menghabiskan sebagian besar waktunya dan akhirnya terkadang tersangkut sepert ini, atau menjadi tangkapan sampingan.
So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up. We need to work locally, but we also need to work ocean-basin-wide. We have the tools and technologies now to enable us to take a broader ocean-basin-wide initiative. We've heard about the Tagging of Pacific Predators project, one of the 17 Census of Marine Life projects. It's provided us data like this, of tiny, little sooty shearwaters that make the entire ocean basin their home. They fly 65,000 kilometers in less than a year. So we have the tools and treasures coming from the Census of Marine Life. And its culminating year that's going to be launched in October. So stay tuned for further information. What I find so exciting is that the Census of Marine Life has looked at more than the tagging of pacific predators; it's also looked in the really unexplored mid-water column, where creatures like this flying sea cucumber have been found. And fortunately, we've been able, as IUCN, to team up with the Census of Marine Life and many of the scientists working there to actually try to translate much of this information to policymakers. We have the support of governments now behind us. We've been revealing this information through technical workshops. And the exciting thing is that we do have sufficient information to move ahead to protect some of these significant hope spots, hotspots. At the same time we're saying, "Yes, we need more. We need to move forward."
Jadi apa yang ingin saya anjurkan adalah kita perlu memperbesar ini. Kita harus bekerja secara lokal, namun juga perlu bekerja dalam skala seluruh ceruk lautan. Kini kita memiliki perangkat dan teknologi yang memungkinkan kita menjalankan prakarsa seluruh ceruk lautan yang lebih besar. Kita telah mendengar tentang proyek "Tagging of Pacific Predators" salah satu dari 17 proyek Sensus Kehidupan Laut. Sensus ini memberikan data makhluk laut hitam kecil itu yang menganggap seluruh ceruk lautan adalah rumah mereka. Mereka terbang 65.000 km dalam waktu kurang dari 1 tahun. Kami memiliki perangkat dan sumber daya dari Sensus Kehidupan Laut Dan pada puncaknya. yang akan diluncurkan di bulan Oktober. Jadi tunggu saja informasi selanjutnya. Apa yang menurut saya sangat menarik adalah Sensus Kehidupan Laut yang memantau lebih dari sekedar predator pasifik, namun juga melihat daerah laut tengah yang belum terselidiki di mana makhluk seperti teripang terbang ini telah ditemukan. Dan untungnya, IUCN telah dapat bekerja sama dengan Sensus Kehidupan Laut dan banyak ilmuwan yang bekerja di sana yang mencoba menerjemahkan sebagian besar informasi ini kepada pembuat kebijakan Kami telah mendapat dukungan pemerintah sekarang. Kami telah mengungkap informasi ini melalui lokakarya teknis. Hal yang menarik adalah kami memiliki informasi yang cukup untuk melangkah maju melindungi beberapa daerah ini, titik utama, titik harapan yang penting. Pada saat yang sama, kita berkata "Kita harus melakukan lebih, Kita harus melangkah maju."
But many of you have said, if you get these marine protected areas, or a reasonable regime for high seas fisheries management in place, how are you going to enforce it? Which leads me to my second passion besides ocean science, which is outer space technology. I wanted to be an astronaut, so I've constantly followed what are the tools available to monitor Earth from outer space -- and that we have incredible tools like we've been learning about, in terms of being able to follow tagged species throughout their life-cycles in the open ocean. We can also tag and track fishing vessels. Many already have transponders on board that allow us to find out where they are and even what they're doing. But not all the vessels have those to date. It does not take too much rocket science to actually try to create new laws to mandate, if you're going to have the privilege of accessing our high seas resources, we need to know -- someone needs to know -- where you are and what you're doing.
Namun banyak di antara Anda berkata jika ada daerah perlindungan di laut dengan peraturan pengelolaan memancing di laut lepas bagaimana Anda akan menegakkannya? Yang membawa saya ke hasrat kedua saya selain ilmu kelautan yaitu teknologi luar angkasa. Saya ingin menjadi astronot sehingga saya terus mengikuti perkembangan perangkat pengawasan Bumi dari luar angkasa -- dan kita memiliki perangkat yang mengagumkan yang dapat mengikuti spesies yang telah ditandai sepanjang daur hidup mereka di laut terbuka. Kita juga dapat menandai dan melacak kapal nelayan. Banyak kapal telah memiliki pemancar yang memungkinkan kita mencari tahu di mana dan apa yang dilakukan kapal itu. Namun tidak semua kapal itu memiliki perangkat itu. Tidak perlu banyak ilmu tingkat tinggi untuk mencoba menciptakan hukum baru yang mewajibkan, jika suatu hari Anda memiliki kesempatan untuk memanfaatkan sumber daya laut lepas, kita harus tahu -- seseorang harus tahu -- di mana Anda dan apa yang Anda lakukan.
So it brings me to my main take-home message, which is we can avert a tragedy of the commons. We can stop the collision course of 50 percent of the planet with the high seas. But we need to think broad-scale. We need to think globally. We need to change how we actually go about managing these resources. We need to get the new paradigm of precaution and respect. At the same time, we need to think locally, which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish, is that we can shine a spotlight on many of these previously unknown areas, and to bring people to the table, if you will, to actually make them feel part of this community that truly has a stake in their future management. And third is that we need to look at ocean-basin-wide management. Our species are ocean-basin-wide. Many of the deep-sea communities have genetic distribution that goes ocean-basin-wide. We need to better understand, but we also need to start to manage and protect. And in order to do that, you also need ocean-basin management regimes. That is, we have regional management regimes within the exclusive economic zone, but we need to scale these up, we need to build their capacity, so they're like the Southern Ocean, where they do have the two-pronged fisheries and conservation organization.
Ini membawa saya ke pesan utama saya, yaitu kita dapat mencegah tragedi global. Kita dapat menghentikan jalur kehancuran dari 50 persen planet ini, dari laut lepas. Namun kita harus berpikir secara luas, secara global. Kita harus mengubah bagaimana cara kita mengelola sumber daya ini. Kita harus memiliki pola pikir baru tentang kewaspadaan dan rasa hormat. Sementara itu, kita harus berpikir secara lokal yaitu kenikmatan dan keajaiban dari harapan Sylvia agar kita dapat menerangi sebagian besar daerah yang tidak diketahui ini, dan mengumpulkan orang-orang -- jika Anda berkenan -- untuk membuat mereka merasa menjadi bagian komunitas ini yang benar-benar memiliki hak dalam pengelolaan masa depan mereka. Ketiga, kita perlu melihat pengelolaan seluruh ceruk lautan. Dari spesies di seluruh ceruk lautan. Banyak komunitas laut dalam memiliki penyebaran genetis di seluruh ceruk lautan. Kita harus memahami namun kita juga perlu mulai mengelola dan melindungi. Untuk melakukannya Anda juga perlu sistem pengelolaan ceruk lautan. Yaitu, sistem pengelolaan regional di dalam zona ekonomi eksklusif, namun kita juga perlu memperluasnya, kita perlu membangun kemampuan seperti di Lautan Selatan di mana ada dua organisasi pemancingan berpengaruh dan organisasi perlindungan.
So with that, I would just like to sincerely thank and honor Sylvia Earle for her wish, for it is helping us to put a face on the high seas and the deep seas beyond national jurisdiction. It's helping to bring an incredible group of talented people together to really try to solve and penetrate these problems that have created our obstacles to management and rational use of this area that was once so far away and remote.
Bersama dengan itu, saya ingin menyampaikan terima kasih dan rasa hormat kepada Sylvia Earle untuk harapannya, karena itu membantu kita menatap laut lepas dan laut dalam di luar kedaulatan suatu negara. Itu membantu mengumpulkan sekelompok orang-orang berbakat yang luar biasa untuk membantu menyelesaikan masalah yang telah menciptakan rintangan bagi kita dalam mengelola dan menggunakan dengan rasional daerah yang pernah menjadi sangat jauh dan terpencil.
So on this tour, I hope I provided you with a new perspective of the high seas: one, that it is our home too, and that we need to work together if we are to make this a sustainable ocean future for us all.
Jadi dalam perjalanan ini, saya harap saya memberikan sudut pandang baru akan laut lepas sesuatu, yang juga rumah kita dan kita perlu bekerja bersama jika kita ingin melestarikan lautan untuk kita semua.
Thank you.
Terima kasih.
(Applause)
(Tepuk tangan)