Today I'm going to take you on a voyage to some place so deep, so dark, so unexplored that we know less about it than we know about the dark side of the moon. It's a place of myth and legend. It's a place marked on ancient maps as "here be monsters." It is a place where each new voyage of exploration brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange that our forefathers would have considered them monstrous indeed. Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.
Hoy los voy a llevar en un viaje a un lugar tan profundo, tan oscuro, tan inexplorado, que sabemos menos sobre ello que lo que sabemos del lado oscuro de la luna. Es un lugar de mito y leyenda. Es un lugar marcado en mapas antiguos como "Aquí hay monstruos". Es un lugar donde cada nuevo viaje de exploración trae nuevos descubrimientos de criaturas tan maravillosas y extrañas que nuestros antepasados las hubiesen considerado monstruos de verdad. En vez de eso, me hace palidecer de envidia que mis colegas de la UICN pudieran ir en este viaje al sur de los montes marinos de Madagascar a realmente tomar fotografías y ver estas maravillosas criaturas de las profundidades.
We are talking about the high seas. The "high seas" is a legal term, but in fact, it covers 50 percent of the planet. With an average depth of the oceans of 4,000 meters, in fact, the high seas covers and provides nearly 90 percent of the habitat for life on this Earth. It is, in theory, the global commons, belonging to us all. But in reality, it is managed by and for those who have the resources to go out and exploit it. So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark. We're going to voyage to some of these special places that we've been discovering in the past few years to show why we really need to care. And then finally, we're going to try to develop and pioneer a new perspective on high seas governance that's rooted in ocean-basin-wide conservation, but framed in an arena of global norms of precaution and respect.
Estamos hablando sobre alta mar. El 'alta mar' es un término legal, que, de hecho, cubre el 50% del planeta. Con una profundidad media de los océanos de 4.000 metros, el alta mar cubre y provee cerca del 90% del hábitat para la vida en la Tierra. Son, en teoría, los bienes comunes que nos pertenecen a todos. Pero en realidad, es gestionado por y para quienes cuentan con los recursos para ir y explotarlos. Así que hoy voy a llevarlos en un viaje para echar luz sobre algunos mitos obsoletos, leyendas y asunciones que nos han mantenido a nosotros -los verdaderamente interesados en el alta mar- en la oscuridad. Vamos a viajar a algunos de estos lugares especiales que hemos estado descubriendo en los últimos años para mostrar por qué realmente necesitamos preocuparnos. Y entonces finalmente vamos a tratar de desarrollar y promover una nueva perspectiva sobre la gobernanza en alta mar que esté arraigada en la conservación del océano en toda la cuenca, pero enmarcada en un escenario de normas mundiales de precaución y respeto.
So here is a picture of the high seas as seen from above -- that area in the darker blue. To me, as an international lawyer, this scared me far more than any of the creatures or the monsters we may have seen, for it belies the notion that you can actually protect the ocean, the global ocean, that provides us all with carbon storage, with heat storage, with oxygen, if you can only protect 36 percent. This is indeed the true heart of the planet. Some of the problems that we have to confront are that the current international laws -- for example, shipping -- provide more protection to the areas closest to shore. For example, garbage discharge, something you would think just simply goes away, but the laws regulating ship discharge of garbage actually get weaker the further you are from shore. As a result, we have garbage patches the size of twice-Texas. It's unbelievable. We used to think the solution to pollution was dilution, but that has proved to be no longer the case.
Esta es una foto del alta mar como se ve desde arriba; ese área en azul más oscuro. Para mí, como abogada internacional, esto me asustó mucho más que cualquier criatura o monstruo que podamos haber visto, porque desmiente la noción de que en realidad se puede proteger el océano, el océano mundial, que nos proporciona a todos con el almacenamiento del carbono, el almacenamiento del calor, de oxígeno, si tan solo pudieras proteger el 36%. Este es el verdadero corazón del planeta. Uno de los problemas que tenemos que enfrentar es que las leyes internacionales vigentes -por ejemplo, la de transporte marítimo- proporcionan más protección en las áreas cercanas a la costa. Por ejemplo, la descarga de basura, algo que pensarías simplemente desaparece, pero las leyes que regulan la descarga de basura de los buques se debilitan cuanto más lejos se está de la orilla. Como resultado, tenemos parches de basura del doble del tamaño de Texas. Es increíble. Solíamos pensar que la solución a la contaminación era la dilución pero se ha demostrado que ese ya no es el caso.
So what we have learned from social scientists and economists like Elinor Ostrom, who are studying the phenomenon of management of the commons on a local scale, is that there are certain prerequisites that you can put into place that enable you to manage and access open space for the good of one and all. And these include a sense of shared responsibility, common norms that bind people together as a community. Conditional access: You can invite people in, but they have to be able to play by the rules. And of course, if you want people to play by the rules, you still need an effective system of monitoring and enforcement, for as we've discovered, you can trust, but you also need to verify.
Así que lo que hemos aprendido de científicos sociales y economistas como Elinor Ostrom, que están estudiando el fenómeno de la gestión de los bienes comunes a escala local, es que hay ciertos pre-requisitos que puedes poner en vigor que te habilitan a manejar y acceder a espacios abiertos para el bien de todos y cada uno. Y estos incluyen un sentido de responsabilidad compartida, normas comunes que unan a las personas como una comunidad. Acceso condicional: se puede invitar a la gente pero tienen que ser capaces de cumplir las reglas. Y, por supuesto, si uno quiere que la gente cumpla las reglas se necesita un sistema eficaz de control y ejecución, porque hemos descubierto que se puede confiar pero también hay que verificar.
What I'd also like to convey is that it is not all doom and gloom that we are seeing in the high seas. For a group of very dedicated individuals -- scientists, conservationists, photographers and states -- were able to actually change a tragic trajectory that was destroying fragile seascapes such as this coral garden that you see in front of you. That is, we're able to save it from a fate of deep-sea bottom trawling. And how did we do that? Well, as I said, we had a group of photographers that went out on board ships and actually photographed the activities in process. But we also spent many hours in the basements of the United Nations, trying to work with governments to make them understand what was going on so far away from land that few of us had ever even imagined that these creatures existed.
Lo que también me gustaría transmitir es que no todo es derrota y letargo en lo que vemos del alta mar. Dado que un grupo de individuos muy dedicados -científicos, conservacionistas, fotógrafos y estados- fueron capaces de cambiar una trayectoria trágica que estaba destruyendo paisajes frágiles, como este jardín de coral que ven frente a ustedes. Es decir, somos capaces de salvarlo de un destino de pesca de arrastre en mar profundo. ¿Y cómo hacemos esto? Bueno como ya he dicho, tuvimos un grupo de fotógrafos que iban a bordo de buques y fotografiaban las actividades en curso. Pero también pasamos muchas horas en los sótanos de Naciones Unidas, tratando de trabajar con los gobiernos para hacerles entender lo que estaba pasando tan lejos de tierra firme que pocos de nosotros habíamos siquiera imaginado que existían estas criaturas.
So within three years, from 2003 to 2006, we were able to get norm in place that actually changed the paradigm of how fishers went about deep-sea bottom trawling. Instead of "go anywhere, do anything you want," we actually created a regime that required prior assessment of where you're going and a duty to prevent significant harm. In 2009, when the U.N. reviewed progress, they discovered that almost 100 million square-kilometers of seabed had been protected. This does not mean that it's the final solution, or that this even provides permanent protection. But what it does mean is that a group of individuals can form a community to actually shape the way high seas are governed, to create a new regime. So I'm looking optimistically at our opportunities for creating a true, blue perspective for this beautiful planet. Sylvia's wish provides us with that leverage, that access to the heart of human beings, you might say, who have rarely seen places beyond their own toes, but are now hopefully going to become interested in the full life-cycle of creatures like these sea turtles, who indeed spend most of their time in the high seas.
Así que en tres años, de 2003 a 2006, pudimos poner en marcha la norma que realmente cambió el paradigma de pesca, de los pescadores en el lecho marino. En vez de ir a cualquier parte y hacer lo que sea que te plazca, nosotros, de hecho, creamos un régimen que requería una evaluación previa del lugar de pesca y la obligación de prevenir daños significativos. En 2009 cuando la ONU revisó los progresos, descubrieron que casi 100 millones de kilómetros del fondo marino habían sido protegidos. Esto no significa que ésta sea la solución final, o que incluso ofrezca una protección permanente, pero lo que sí quiere decir es que un grupo de individuos pueden formar una comunidad para en realidad dar forma al modo en que se gobierna el alta mar, para crear un nuevo régimen. Busco optimismo en estas oportunidades para crear una verdadera perspectiva azul para este hermoso planeta. El deseo de Sylvia nos provee con empuje, ese acceso al corazón de los seres humanos, que podría decirse, rara vez han visto lugares más allá de los dedos de sus pies, pero que ahora con suerte se van a interesar en el ciclo de vida completo de criaturas como estas tortugas marinas, que, de hecho, pasan la mayor parte del tiempo en alta mar.
Today, we're just going to voyage to a small sampling of some of these special areas, just to give you an idea of the flavor of the riches and wonders they do contain. The Sargasso Sea, for example, is not a sea bounded by coastlines, but it is bounded by oceanic currents that contain and envelope this wealth of sargassum that grows and aggregates there. It's also known as the spawning ground for eels from Northern European and Northern American rivers that are now so dwindling in numbers that they've actually stopped showing up in Stockholm, and five showed up in the U.K. just recently.
Hoy sólo vamos a viajar a una pequeña muestra de algunas de estas áreas especiales solo para darles una idea del tipo de riquezas y maravillas que contienen. El Mar de los Sargazos, por ejemplo, no es un mar delimitado por líneas costeras, pero lo está por corrientes oceánicas que contienen y envuelven esta riqueza de sargazo que crece y se congrega allí. Se la conoce también como zona de desove de anguilas por los ríos del Norte de Europa y América del Norte donde ahora ha mermado tanto la cantidad que en realidad han dejado de verse en Estocolmo. Hace poco se vieron 5 en el Reino Unido.
But the Sargasso Sea, the same way it aggregates sargassum weed, actually is pulling in the plastic from throughout the region. This picture doesn't exactly show the plastics that I would like it to show, because I haven't been out there myself. But there has just been a study that was released in February that showed there are 200,000 pieces of plastic per square-kilometer now floating in the surface of the Sargasso Sea, and that is affecting the habitat for the many species in their juvenile stages who come to the Sargasso Sea for its protection and its food. The Sargasso Sea is also a wondrous place for the aggregation of these unique species that have developed to mimic the sargassum habitat. It also provides a special habitat for these flying fish to lay their eggs. But what I'd like to get from this picture is that we truly do have an opportunity to launch a global initiative for protection. Thus, the government of Bermuda has recognized the need and its responsibility as having some of the Sargasso Sea within its national jurisdiction -- but the vast majority is beyond -- to help spearhead a movement to achieve protection for this vital area.
Pero el Mar de los Sargazos, de la misma manera que congrega hierba de sargazos está atrayendo el plástico de toda la región. Esta foto no muestra exactamente los plásticos que me gustaría que muestre porque no he estado allí en persona. Pero hay un estudio que se publicó en febrero que muestra que hay 200.000 piezas de plástico por kilómetro cuadrado flotando en la superficie del Mar de los Sargazos, y eso está afectando el hábitat de las muchas especies en etapa juvenil que vienen al Mar de los Sargazos en busca de protección y alimento. El Mar de los Sargazos es un lugar maravilloso por la congregación de estas especies únicas que se han desarrollado para imitar el hábitat del sargazo. También proporciona un hábitat especial para que estos peces voladores depositen sus huevos. Pero lo que me gustaría extraer de esta imagen es que nosotros verdaderamente tenemos una oportunidad para poner en marcha una iniciativa mundial de protección. El gobierno de las Bermudas ha reconocido esta necesidad y su responsabilidad de tener parte del Mar de los Sargazos en su jurisdicción nacional -pero la vasta mayoría está más allá- para ayudar a difundir un movimiento para lograr la protección de esta zona vital.
Spinning down to someplace a little bit cooler than here right now: the Ross Sea in the Southern Ocean. It's actually a bay. It's considered high seas, because the continent has been put off limits to territorial claims. So anything in the water is treated as if it's the high seas. But what makes the Ross Sea important is the vast sea of pack ice that in the spring and summer provides a wealth of phytoplankton and krill that supports what, till recently, has been a virtually intact near-shore ecosystem. But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, is unfortunately starting to give in to fishing interests and has authorized the expansion of toothfish fisheries in the region. The captain of a New Zealand vessel who was just down there is reporting a significant decline in the number of the Ross Sea killer whales, who are directly dependent on the Antarctic toothfish as their main source of food. So what we need to do is to stand up boldly, singly and together, to push governments, to push regional fisheries management organizations, to declare our right to declare certain areas off-limits to high seas fishing, so that the freedom to fish no longer means the freedom to fish anywhere and anytime.
Rotando a un lugar un poco más frío que éste ahora mismo: el Mar de Ross en el Océano Sur. En realidad es una bahía. Se considera alta mar, porque el continente ha quedado fuera de los límites de reclamo territorial así que cualquier cosa en el agua es tratado como si fuese alta mar. Pero lo que hace al Mar de Ross importante es el vasto mar de banco de hielo que en primavera y verano ofrece gran cantidad de fitoplancton y kril el cual sustenta lo que, hasta hace poco, ha sido un virtualmente intacto ecosistema costero Pero, por desgracia, CAMLAR, la comisión regional a cargo de conservar y manejar las reservas de peces y otros recursos marinos vivos, comienza, desafortunadamente, a ceder ante los intereses pesqueros y ha autorizado la ampliación de la pesca de la merluza negra en la región. El capitán de un barco neozelandés, que justo estaba allí, informa una merma significativa en la cantidad de orcas del Mar de Ross, que dependen directamente de la merluza negra antártica como principal fuente de alimento. Por eso tenemos que plantarnos con valentía, individual y colectivamente, para presionar a los gobiernos e instar a las organizaciones de manejo de pescadería regional a que declarar nuestros derechos, a declarar ciertas áreas fuera de los límites para la pesca en alta mar de modo que la libertad de pesca ya no signifique libertad para pescar en cualquier lugar y en cualquier momento.
Coming closer to here, the Costa Rica Dome is a recently discovered area -- potentially year-round habitat for blue whales. There's enough food there to last them the summer and the winter long. But what's unusual about the Costa Rica Dome is, in fact, it's not a permanent place. It's an oceanographic phenomenon that shifts in time and space on a seasonal basis. So, in fact, it's not permanently in the high seas. It's not permanently in the exclusive economic zones of these five Central American countries, but it moves with the season. As such, it does create a challenge to protect, but we also have a challenge protecting the species that move along with it. We can use the same technologies that fishers use to identify where the species are, in order to close the area when it's most vulnerable, which may, in some cases, be year-round.
Acercándonos hasta aquí, el Domo de Costa Rica -un área descubierta hace poco- es potencialmente hábitat durante todo el año de ballenas azules. Allí hay comida suficiente para que pasen el verano y el invierno. Pero lo inusual del Domo de Costa Rica es que, de hecho, no es un lugar permanente. Es un fenómeno oceanográfico que se desplaza en tiempo y espacio por temporadas. Por eso no está permanentemente en alta mar. No está permanentemente en las zonas económicas exclusivas de estos cinco países de América Central, sino que cambia con las estaciones. Como tal, supone un reto de protección, pero también tenemos un reto protegiendo las especies que se desplazan con ésta. Podemos usar las mismas tecnologías que usan los pescadores para identificar dónde están las especies y cercar el área cuando sea más vulnerable; lo cual podría ser, en algunos casos, todo el año.
Getting closer to shore, where we are, this was in fact taken in the Galapagos. Many species are headed through this region, which is why there's been so much attention put into conservation of the Eastern Tropical Pacific Seascape. This is the initiative that's been coordinated by Conservation International with a variety of partners and governments to actually try to bring integrated management regime throughout the area. That is, it provides a wonderful example of where you can go with a real regional initiative. It's protecting five World Heritage sites. Unfortunately, the World Heritage Convention does not recognize the need to protect areas beyond national jurisdiction, at present. So a place like the Costa Rica Dome could not technically qualify the time it's in the high seas. So what we've been suggesting is that we either need to amend the World Heritage Convention, so that it can adopt and urge universal protection of these World Heritage sites, or we need to change the name and call it Half-the-World Heritage Convention. But what we also know is that species like these sea turtles do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape. These happen to go down to a vast South Pacific Gyre, where they spend most of their time and often end up getting hooked like this, or as bycatch.
Acercándonos a la costa, donde estamos, de hecho, esta foto es de las Islas Galápagos, muchas especies se dirigen a esta zona, razón por la cual se presta mucha atención puesta en la conservación del Corredor Marino del Pacífico Tropical. Esta es la iniciativa que está siendo coordinada por Conservation International con una variedad socios y gobiernos para tratar de traer un régimen de gestión integrada a través del área. Esto provee un ejemplo maravilloso de lo que puede lograrse con una verdadera iniciativa regional. Es la protección de 5 sitios del Patrimonio Mundial. Lamentablemente la Convención del Patrimonio Mundial no reconoce la necesidad de proteger las zonas fuera de la jurisdicción nacional, por el momento. Así, un lugar como el Domo de Costa Rica técnicamente no podría calificar desde el momento que está en alta mar. Por eso hemos sugerido modificar la Convención del Patrimonio Mundial, para que pueda abarcar a estos sitios e instar a la protección universal del patrimonio mundial, o necesitaríamos cambiarle el nombre y llamarle Convención del Patrimonio "Semi" Mundial. Pero también sabemos que especies como estas tortugas marinas no se quedan en el Corredor Marino del Pacífico Tropical. Da la casualidad que bajan a un vasto giro del Pacífico Sur, donde pasan la mayor parte del tiempo y a veces terminan enganchadas de este modo o por captura incidental.
So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up. We need to work locally, but we also need to work ocean-basin-wide. We have the tools and technologies now to enable us to take a broader ocean-basin-wide initiative. We've heard about the Tagging of Pacific Predators project, one of the 17 Census of Marine Life projects. It's provided us data like this, of tiny, little sooty shearwaters that make the entire ocean basin their home. They fly 65,000 kilometers in less than a year. So we have the tools and treasures coming from the Census of Marine Life. And its culminating year that's going to be launched in October. So stay tuned for further information. What I find so exciting is that the Census of Marine Life has looked at more than the tagging of pacific predators; it's also looked in the really unexplored mid-water column, where creatures like this flying sea cucumber have been found. And fortunately, we've been able, as IUCN, to team up with the Census of Marine Life and many of the scientists working there to actually try to translate much of this information to policymakers. We have the support of governments now behind us. We've been revealing this information through technical workshops. And the exciting thing is that we do have sufficient information to move ahead to protect some of these significant hope spots, hotspots. At the same time we're saying, "Yes, we need more. We need to move forward."
Así que lo que realmente me gustaría sugerir es que necesitamos aumentar la escala. Tenemos que trabajar a nivel local, pero también en toda la cuenca del océano. Hoy tenemos las herramientas y tecnologías que nos permiten plantear una iniciativa más amplia en toda la cuenca oceánica. Hemos oído del Censo de los Predadores del Pacífico uno de los 17 proyectos del Censo de la Vida Marina. Nos ha proporcionado datos como este, de pequeñas pardelas que hacen de toda la cuenca del océano su hogar. Vuelan 65.000 km en menos de un año. El Censo de la Vida Marina nos brinda herramientas invaluables. Y es un año decisivo; que va a ser lanzado en octubre. Así que manténganse en sintonía para más información. Lo que me parece apasionante es que el Censo de la Vida Marina abarque más que el Censo de los Predadores del Pacífico, también contempla las aguas medias, algo que no se ha explorado, donde criaturas como éste pepino de mar volador se han encontrado. Afortunadamente, como parte de la UICN, pudimos colaborar con el Censo de la Vida Marina y con muchos de los científicos que allí trabajan para tratar de traducir mucha de esta información a los responsables políticos. Ahora contamos con el apoyo de los gobiernos. Hemos estado difundiendo esta información mediante talleres técnicos. Y lo interesante es que tenemos suficiente información para avanzar en la protección de estos sitios de esperanza, estos puntos álgidos. Al mismo tiempo estamos diciendo: "Sí, necesitamos más. Tenemos que seguir adelante".
But many of you have said, if you get these marine protected areas, or a reasonable regime for high seas fisheries management in place, how are you going to enforce it? Which leads me to my second passion besides ocean science, which is outer space technology. I wanted to be an astronaut, so I've constantly followed what are the tools available to monitor Earth from outer space -- and that we have incredible tools like we've been learning about, in terms of being able to follow tagged species throughout their life-cycles in the open ocean. We can also tag and track fishing vessels. Many already have transponders on board that allow us to find out where they are and even what they're doing. But not all the vessels have those to date. It does not take too much rocket science to actually try to create new laws to mandate, if you're going to have the privilege of accessing our high seas resources, we need to know -- someone needs to know -- where you are and what you're doing.
Pero muchos de Uds han dicho, si tienen estas áreas marinas protegidas, o un régimen razonable de gestión de pesca de alta mar en el lugar, ¿cómo van a hacer que se cumpla? Esto me lleva a mi segunda pasión, además de las ciencias del mar, que es la tecnología espacial. Yo quería ser astronauta así que eh constantemente seguido cuales son las herramientas disponibles para monitorear la Tierra desde el espacio exterior... y tenemos herramientas increíbles, como hemos estado aprendiendo, para poder hacer un seguimiento de especies marcadas a lo largo de su ciclo de vida en el océano abierto. También podemos etiquetar y rastrear a los buques pesqueros. Muchos ya tienen transpondedores a bordo que nos permiten saber dónde están e incluso qué están haciendo. Pero no todos los buques lo tienen hoy en día. No hace falta ser demasiado genio para tratar de crear nuevas leyes que lo regulen; si vas a tener el privilegio de acceder a nuestros recursos de alta mar tenemos que saber, alguien tiene que saberlo, dónde estás y qué estás haciendo.
So it brings me to my main take-home message, which is we can avert a tragedy of the commons. We can stop the collision course of 50 percent of the planet with the high seas. But we need to think broad-scale. We need to think globally. We need to change how we actually go about managing these resources. We need to get the new paradigm of precaution and respect. At the same time, we need to think locally, which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish, is that we can shine a spotlight on many of these previously unknown areas, and to bring people to the table, if you will, to actually make them feel part of this community that truly has a stake in their future management. And third is that we need to look at ocean-basin-wide management. Our species are ocean-basin-wide. Many of the deep-sea communities have genetic distribution that goes ocean-basin-wide. We need to better understand, but we also need to start to manage and protect. And in order to do that, you also need ocean-basin management regimes. That is, we have regional management regimes within the exclusive economic zone, but we need to scale these up, we need to build their capacity, so they're like the Southern Ocean, where they do have the two-pronged fisheries and conservation organization.
El mensaje que quiero que se lleven a casa es que podemos evitar una tragedia de los recursos compartidos. Podemos detener el curso de la colisión del 50% del planeta con el alta mar. Pero tenemos que pensar a gran escala, a nivel mundial. Tenemos que cambiar la forma de gestionar estos recursos. Tenemos que implantar el nuevo paradigma de precaución y respeto. Al mismo tiempo tenemos que pensar a nivel local, ese deseo maravilloso de los sitios de esperanza de Sylvia de abrigar una luz de esperanza en muchos de estos lugares antes desconocidos y de sentar a la gente en la mesa, si se quiere, para que, de verdad, se sientan parte de esta comunidad; que verdaderamente apuesta en su futura gestión. Y, en tercer lugar, tenemos que gestionar los océanos en toda la cuenca. Nuestras especies están en todo el océano. Muchas de las comunidades de aguas profundas tienen una distribución genética que abarca toda la cuenca oceánica. Tenemos que comprender, pero también que comenzar a gestionar y proteger. Y para hacerlo se necesitan regímenes de gestión de la cuenca oceánica. Es decir, hay regímenes regionales de manejo dentro de la zona económica exclusiva, pero tenemos que expandirlo, tenemos que crear la capacidad para hacer como en el Océano Sur donde organizan tanto los caladeros como la conservación.
So with that, I would just like to sincerely thank and honor Sylvia Earle for her wish, for it is helping us to put a face on the high seas and the deep seas beyond national jurisdiction. It's helping to bring an incredible group of talented people together to really try to solve and penetrate these problems that have created our obstacles to management and rational use of this area that was once so far away and remote.
Dicho eso, me gustaría agradecer sinceramente y honrar a Sylvia Earle por su deseo, porque nos está ayudando a ponerle una cara al alta mar y a las aguas profundas fuera de la jurisdicción nacional. Eso ayuda a congregar a un grupo increíble de gente talentosa para tratar de resolver realmente estos problemas que nos han obstaculizado la gestión y el uso racional de esta zona que una vez fue tan lejana y remota.
So on this tour, I hope I provided you with a new perspective of the high seas: one, that it is our home too, and that we need to work together if we are to make this a sustainable ocean future for us all.
Espero en este recorrido haber facilitado una nueva perspectiva del alta mar: que también es nuestro hogar y que tenemos que trabajar juntos si vamos a hacer de éste un futuro sostenible de los océanos para todos.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)