Heute möchte ich Sie auf eine Reise mitnehmen zu einem Ort, der so tief ist, so dunkel, so unerforscht, dass wir weniger über ihn wissen als über die dunkle Seite des Mondes. Es ist ein Ort der Mythen und Legenden. Ein Ort, der auf alten Karten als "Hier leben Monster" markiert wurde. Es ist ein Ort, wo bei jeder neuen Forschungsreise neue Kreaturen entdeckt werden, die so wunderlich und fremd sind dass unsere Vorfahren sie wirklich monströs genannt hätten. Ich dagegen beneide meinen Kollegen von der IUCN, der diese Reise zum Süden der Seamounts von Madagascar machen konnte um dort selbst zu fotografieren und diese wunderlichen Wesen der Tiefe zu sehen.
Today I'm going to take you on a voyage to some place so deep, so dark, so unexplored that we know less about it than we know about the dark side of the moon. It's a place of myth and legend. It's a place marked on ancient maps as "here be monsters." It is a place where each new voyage of exploration brings back new discoveries of creatures so wondrous and strange that our forefathers would have considered them monstrous indeed. Instead, they just make me green with envy that my colleague from IUCN was able to go on this journey to the south of Madagascar seamounts to actually take photographs and to see these wondrous creatures of the deep.
Wir sprechen von der Hohen See. Die Hohe See ist ein juristischer Begriff, aber sie bedeckt tatsächlich 50 Prozent des Planeten. Mit einer durchschnittlichen Meerestiefe von 4.000 Metern bietet die Hohe See fast 90 Prozent des Lebensraums für die Lebewesen dieser Erde. Theoretisch ist sie globales Allgemeingut, sie gehört uns allen. Aber in Wirklichkeit wird sie durch und für diejenigen bewirtschaftet die die Resourcen haben sie auszubeuten. Heute werde ich Sie auf eine Reise mitnehmen um für uns, die wahren Betroffenen, Licht in das Dunkel einiger unzeitgemäßer Mythen, Legenden und Annahmen zu bringen, die das Bild der Hohen See verklären. Wir werden zu einigen der besonderen Orte reisen die wir in den letzen Jahren entdeckt haben, und um die wir uns sorgen müssen. Und dann werden wir versuchen eine neue Perspektive für die Regulierung der Hohen See zu entwickeln, die den umfassenden Schutz der Seebecken einbettet in ein Rahmenwerk aus globalen Normen der Vorsorge und des Respekts.
We are talking about the high seas. The "high seas" is a legal term, but in fact, it covers 50 percent of the planet. With an average depth of the oceans of 4,000 meters, in fact, the high seas covers and provides nearly 90 percent of the habitat for life on this Earth. It is, in theory, the global commons, belonging to us all. But in reality, it is managed by and for those who have the resources to go out and exploit it. So today I'm going to take you on a voyage to cast light on some of the outdated myths and legends and assumptions that have kept us as the true stakeholders in the high seas in the dark. We're going to voyage to some of these special places that we've been discovering in the past few years to show why we really need to care. And then finally, we're going to try to develop and pioneer a new perspective on high seas governance that's rooted in ocean-basin-wide conservation, but framed in an arena of global norms of precaution and respect.
Hier ist ein Bild der Hohen See von oben gesehen -- gemeint ist der blaue Bereich. Für mich als Völkerrechtlerin ist das hier viel beängstigender als alle Monster oder Kreaturen, denn es lässt einen zweifeln, ob man die globalen Meere, die uns als Kohlenstoffspeicher und Wärmespeicher dienen und Sauerstoff liefern, überhaupt schützen kann, wenn man nur 36% davon schützen kann. Das hier ist das wahre Herz der Erde. Eins der Probleme, die wir angehen müssen, ist, dass das derzeitige internationale Recht -- z.B. das Schiffahrtsrecht -- vorrangig Schutz für Gebiete nahe an der Küste bietet. Müllverklappung zum Beispiel, etwas wovon man glaubt, es würde sich von selbst erledigen, doch die Gesetze, die regeln wie Schiffe Müll abladen dürfen werden immer schwächer, je weiter man sich von der Küste entfernt. Das Ergebnis sind Müllteppiche, die doppelt so groß sind wie Texas. Es ist unglaublich. Früher dachten wir, das Mittel gegen Verschmutzung wäre Verdünnung, doch das ist nachweislich nicht mehr der Fall.
So here is a picture of the high seas as seen from above -- that area in the darker blue. To me, as an international lawyer, this scared me far more than any of the creatures or the monsters we may have seen, for it belies the notion that you can actually protect the ocean, the global ocean, that provides us all with carbon storage, with heat storage, with oxygen, if you can only protect 36 percent. This is indeed the true heart of the planet. Some of the problems that we have to confront are that the current international laws -- for example, shipping -- provide more protection to the areas closest to shore. For example, garbage discharge, something you would think just simply goes away, but the laws regulating ship discharge of garbage actually get weaker the further you are from shore. As a result, we have garbage patches the size of twice-Texas. It's unbelievable. We used to think the solution to pollution was dilution, but that has proved to be no longer the case.
Was wir von Sozialforschern lernen können und von Ökonomen wie Elinor Ostrom, die auf lokaler Ebene untersuchen wie Gemeingut verwaltet werden kann, ist: Man kann Voraussetzungen schaffen, die es ermöglichen, die Verwaltung und den Zugang zu offenen Flächen im Sinne aller Beteiligten zu gestalten. Dazu gehören: ein Sinn für geteilte Verantwortung, gemeinsame Werte, die die Menschen als Gemeinschaft verbinden. Bedingter Zugang: Man kann Andere einladen, aber sie müssen sich an die Regeln halten. Und wenn sich alle an die Regeln halten sollen, braucht man natürlich ein effektives System zur Überprüfung und Rechtsdurchsetzung. denn wie wir festgestellt haben ist bei allem Vertrauen auch Kontrolle notwendig.
So what we have learned from social scientists and economists like Elinor Ostrom, who are studying the phenomenon of management of the commons on a local scale, is that there are certain prerequisites that you can put into place that enable you to manage and access open space for the good of one and all. And these include a sense of shared responsibility, common norms that bind people together as a community. Conditional access: You can invite people in, but they have to be able to play by the rules. And of course, if you want people to play by the rules, you still need an effective system of monitoring and enforcement, for as we've discovered, you can trust, but you also need to verify.
Was ich auch vermitteln möchte, ist, dass längst nicht alles verloren ist auf der Hohen See. Denn eine Gruppe sehr engagierter Menschen -- Wissenschaftler, Umweltschützer, Fotografen und Staaten -- haben es geschafft, ein tragisches Szenario abzuwenden, das fragile Meereslandschaften wie diesen Korallengarten hier zu zerstören drohte. Wir haben es geschafft, ihn vor der Vernichtung durch Schleppnetzfischerei zu retten. Wie wir das gemacht haben? Mit einer Gruppe von Fotografen, die mit Schiffen ausgefahren sind und das Geschehen vor Ort fotografiert haben. Aber wir haben auch viele Stunden im Keller der Vereinten Nationen verbracht und versucht, den Regierungen klarzumachen, was passierte -- so weit vom Festland entfernt dass sich kaum jemand vorstellen konnte, dass es diese Lebewesen überhaupt gibt.
What I'd also like to convey is that it is not all doom and gloom that we are seeing in the high seas. For a group of very dedicated individuals -- scientists, conservationists, photographers and states -- were able to actually change a tragic trajectory that was destroying fragile seascapes such as this coral garden that you see in front of you. That is, we're able to save it from a fate of deep-sea bottom trawling. And how did we do that? Well, as I said, we had a group of photographers that went out on board ships and actually photographed the activities in process. But we also spent many hours in the basements of the United Nations, trying to work with governments to make them understand what was going on so far away from land that few of us had ever even imagined that these creatures existed.
So haben wir in drei Jahren, von 2003 bis 2006, eine Regelung durchgesetzt, die das Grundmuster verändert hat, wie Fischer Tiefseeschleppnetze einsetzen. Anstatt überall alles zu erlauben haben wir ein System geschaffen, dass die frühzeitige Festlegung der Route erfordert sowie die Verpflichtung, Schäden vorzubeugen. Als die U.N. 2009 die Fortschritte überprüft hat haben sie herausgefunden dass so fast 100 Millionen Quadratkilometer Meeresgrund geschützt wurden. Das heißt nicht, dass das die endgültige Lösung ist, oder dass ein dauerhafter Schutz gegeben ist, aber es bedeutet, dass eine Gruppe von Einzelnen eine Gemeinschaft bilden kann, um die Art und Weise wie die Hohe See regiert wird zu gestalten und eine neue Ordnung zu schaffen. Also sehe ich unsere Chancen optimistisch, eine echte blaue Perspektive für diesen schönen Planeten zu schaffen. Sylvia's Wunsch gibt uns den nötigen Anschub, den Zugang zu den Herzen der Menschen, sozusagen, die selten über den eigenen Tellerrand schauen, aber die jetzt hoffentlich anfangen, sich für Lebewesen wie diese Meeresschildkröten zu interessieren, die den Großteil ihres Lebens in der Hohen See verbringen.
So within three years, from 2003 to 2006, we were able to get norm in place that actually changed the paradigm of how fishers went about deep-sea bottom trawling. Instead of "go anywhere, do anything you want," we actually created a regime that required prior assessment of where you're going and a duty to prevent significant harm. In 2009, when the U.N. reviewed progress, they discovered that almost 100 million square-kilometers of seabed had been protected. This does not mean that it's the final solution, or that this even provides permanent protection. But what it does mean is that a group of individuals can form a community to actually shape the way high seas are governed, to create a new regime. So I'm looking optimistically at our opportunities for creating a true, blue perspective for this beautiful planet. Sylvia's wish provides us with that leverage, that access to the heart of human beings, you might say, who have rarely seen places beyond their own toes, but are now hopefully going to become interested in the full life-cycle of creatures like these sea turtles, who indeed spend most of their time in the high seas.
Heute bereisen wir nur einen kleinen Teilbereich einiger dieser besonderen Gebiete, nur um Ihnen einen Eindruck ihrer Reichtümer und Wunder zu geben. Die Sargasso-See zum Beispiel ist nicht von Küsten begrenzt, sondern von Meeresströmungen in deren Mitte sich eine Fülle von Algen bildet und zusammenballt. Sie ist außerdem das Laichgebiet von Aalen aus nordeuropäischen und nordamerikanischen Flüssen deren Zahl so stark zurückgeht, dass sie in Stockholm gar nicht mehr vorkommen. Fünf sind kürzlich in Großbritannien aufgetaucht.
Today, we're just going to voyage to a small sampling of some of these special areas, just to give you an idea of the flavor of the riches and wonders they do contain. The Sargasso Sea, for example, is not a sea bounded by coastlines, but it is bounded by oceanic currents that contain and envelope this wealth of sargassum that grows and aggregates there. It's also known as the spawning ground for eels from Northern European and Northern American rivers that are now so dwindling in numbers that they've actually stopped showing up in Stockholm, and five showed up in the U.K. just recently.
Aber in der Sargasso-See sammeln sich nicht nur Sargassum-Algen an, sondern auch Plastik aus der gesamten Region. Dieses Bild zeigt nicht genau das Plastik, das ich gerne zeigen würde, weil ich nicht selbst dort war. Aber eine neue Studie, die im Februar erschienen ist, zeigt dass es 200.000 Stücke Plastik pro Quadratkilometer sind, die jetzt auf der Oberfläche der Sargasso-See schwimmen und den Lebensraum der vielen heranwachsenden Arten beeinträchtigen die in der Sargasso-See Schutz und Nahrung suchen. Die Sargasso-See ist auch ein wundersamer Ort für all diese einzigartigen Arten, die sich an den Sargassum-Lebensraum angepasst haben. Sie bietet auch eine besondere Umgebung in der diese fliegenden Fische laichen können. Aber was mir dieses Bild sagt ist, dass wir eine echte Chance haben, eine globale Initiative für ihren Schutz zu starten. Die Regierung von Bermuda hat den Handlungsbedarf erkannt und ihre Verantwortung, denn Teile der Sargasso-See liegen innerhalb ihres Territoriums -- der Großteil aber außerhalb. Sie führt eine Bewegung an die Schutz für dieses wichtige Gebiet erwirkt.
But the Sargasso Sea, the same way it aggregates sargassum weed, actually is pulling in the plastic from throughout the region. This picture doesn't exactly show the plastics that I would like it to show, because I haven't been out there myself. But there has just been a study that was released in February that showed there are 200,000 pieces of plastic per square-kilometer now floating in the surface of the Sargasso Sea, and that is affecting the habitat for the many species in their juvenile stages who come to the Sargasso Sea for its protection and its food. The Sargasso Sea is also a wondrous place for the aggregation of these unique species that have developed to mimic the sargassum habitat. It also provides a special habitat for these flying fish to lay their eggs. But what I'd like to get from this picture is that we truly do have an opportunity to launch a global initiative for protection. Thus, the government of Bermuda has recognized the need and its responsibility as having some of the Sargasso Sea within its national jurisdiction -- but the vast majority is beyond -- to help spearhead a movement to achieve protection for this vital area.
Nun zu einem Ort, an dem es etwas kühler ist als hier, dem Rossmeer im Südlichen Ozean. Es ist eigentlich eine Bucht. Sie wird als Hohe See betrachtet, weil der Kontinent von territorialen Ansprüchen ausgenommen wurde, so dass das angrenzende Meer behandelt wird wie die Hohe See. Aber was das Rossmeer so wichtig macht, ist die weite Packeisfläche die im Frühling und Sommer mit einer Fülle von Phytoplankton und Krill nährt, was noch bis vor kurzem ein nahezu intaktes küstennahes Ökosystem war. Doch CAMLAR, der regionale Ausschuss, der für die Regulierung von Fischbeständen und anderen Meeresressourcen zuständig ist, beginnt leider, Fischerei-Interessen nachzugeben und hat die Ausweitung des dortigen Zahnfisch-Fangs zugelassen. Der Kapitän eines neuseeländischen Schiffes der kürzlich dort war berichtet über eine bedeutende Verkleinerung der Bestände von Killerwalen im Rossmeer, die direkt vom antarktischen Zahnfisch abhängen, ihrer Hauptnahrungsquelle. Wir müssen also aufstehen und Druck machen, als Einzelne und gemeinsam, auf Regierungen und auf regionale Fischereiorganisationen, und unser Recht beanspruchen, bestimmte Bereiche für Hochseefischerei zu sperren, so dass die Freiheit zu Fischen nicht länger bedeutet, überall und jederzeit fischen zu dürfen.
Spinning down to someplace a little bit cooler than here right now: the Ross Sea in the Southern Ocean. It's actually a bay. It's considered high seas, because the continent has been put off limits to territorial claims. So anything in the water is treated as if it's the high seas. But what makes the Ross Sea important is the vast sea of pack ice that in the spring and summer provides a wealth of phytoplankton and krill that supports what, till recently, has been a virtually intact near-shore ecosystem. But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, is unfortunately starting to give in to fishing interests and has authorized the expansion of toothfish fisheries in the region. The captain of a New Zealand vessel who was just down there is reporting a significant decline in the number of the Ross Sea killer whales, who are directly dependent on the Antarctic toothfish as their main source of food. So what we need to do is to stand up boldly, singly and together, to push governments, to push regional fisheries management organizations, to declare our right to declare certain areas off-limits to high seas fishing, so that the freedom to fish no longer means the freedom to fish anywhere and anytime.
Um näher hierher zu kommen -- der Costa Rica Dome ist ein kürzlich entdecktes Gebiet, und ein ganzjähriger Lebensraum für Blauwale. Es gibt dort genug Nahrung für den gesamten Sommer und Winter. Was aber am Costa Rica Dome ungewöhnlich ist, ist, dass es kein fester Ort ist. Es ist ein ozeanografisches Phänomen, das sich je nach Jahreszeit verschiebt. Es ist also eigentlich gar nicht permanent auf Hoher See. Es ist nicht permanent in der Ausschließlichen Wirtschaftszone dieser fünf zentralamerikanischen Länder sondern bewegt sich mit den Jahreszeiten. Deshalb ist sein Schutz eine Herausforderung, und genauso auch der Schutz der Arten, die mit ihm wandern. Wir können die gleichen Technologien nutzen wie die Fischer um diese Arten zu orten um das Gebiet zu sperren wenn es am verletzlichsten ist, und sei es, in manchen Fällen, das ganze Jahr lang.
Coming closer to here, the Costa Rica Dome is a recently discovered area -- potentially year-round habitat for blue whales. There's enough food there to last them the summer and the winter long. But what's unusual about the Costa Rica Dome is, in fact, it's not a permanent place. It's an oceanographic phenomenon that shifts in time and space on a seasonal basis. So, in fact, it's not permanently in the high seas. It's not permanently in the exclusive economic zones of these five Central American countries, but it moves with the season. As such, it does create a challenge to protect, but we also have a challenge protecting the species that move along with it. We can use the same technologies that fishers use to identify where the species are, in order to close the area when it's most vulnerable, which may, in some cases, be year-round.
Wir nähern uns jetzt der Küste, das hier ist auf den Galapagos-Inseln. Viele Arten ziehen durch diese Region, und deshalb gab es so viel Aufmerksamkeit für den Schutz der Eastern Tropical Pacific Seascape. So heißt die Initiative, die von Conservation International koordiniert wurde, um mit einer Vielzahl von Partnern und Regierungen ein integriertes Regulierungssystem in der Region einzuführen. Es stellt ein wunderbares Beispiel dar, wie weit man mit einer echten regionalen Initiative kommen kann. Es schützt fünf Welterbestätten. Leider erkennt das Welterbe-Übereinkommen bisher nicht an, dass auch Gebiete jenseits nationaler Territorien geschützt werden müssen. So käme also ein Ort wie der Costa Rica Dome genaugenommen nicht in Frage, solange er sich auf Hoher See befindet. Was wir also vorgeschlagen haben ist dass wir entweder das Welterbe-Übereinkommen anpassen müssen, so dass es den universellen Schutz dieser Welterbestätten vorantreiben kann, oder wir müssen den Namen ändern und es "Halbe-Welt-erbe-Übereinkommen" nennen. Aber wir wissen auch, dass Arten wie diese Meeresschildkröten nicht in der Eastern Tropical Pacific Seascape bleiben. Sie wandern zu einem großen südpazifischen Wirbel, wo sie den Großteil ihres Lebens verbringen und sich oft wie hier verhaken oder als Beifang enden.
Getting closer to shore, where we are, this was in fact taken in the Galapagos. Many species are headed through this region, which is why there's been so much attention put into conservation of the Eastern Tropical Pacific Seascape. This is the initiative that's been coordinated by Conservation International with a variety of partners and governments to actually try to bring integrated management regime throughout the area. That is, it provides a wonderful example of where you can go with a real regional initiative. It's protecting five World Heritage sites. Unfortunately, the World Heritage Convention does not recognize the need to protect areas beyond national jurisdiction, at present. So a place like the Costa Rica Dome could not technically qualify the time it's in the high seas. So what we've been suggesting is that we either need to amend the World Heritage Convention, so that it can adopt and urge universal protection of these World Heritage sites, or we need to change the name and call it Half-the-World Heritage Convention. But what we also know is that species like these sea turtles do not stay put in the Eastern Tropical Pacific Seascape. These happen to go down to a vast South Pacific Gyre, where they spend most of their time and often end up getting hooked like this, or as bycatch.
Was ich also vorschlagen möchte ist den Maßstab höher anzusetzen. Wir müssen lokal arbeiten, aber auch ganze Seebecken übergreifend. Wir haben die Werkzeuge und die Technologie für eine weiter angelegte, ganze Seebecken umfassende Initiative. Wir haben vom Projekt zum Markieren pazifischer Raubfische gehört, eines von 17 Projekten des Census of Marine Life. Es hat uns Daten wie diese gebracht, von winzigkleinen, verußten Sturmtauchern, die im gesamten Seebecken zuhause sind. Sie fliegen 65.000 km in weniger als einem Jahr. Wir haben also die Werkzeuge und Schätze des Census of Marine Life. Und dessen bestes Jahr wird diesen Oktober gestartet. Sie dürfen also auf weitere Informationen gespannt sein. Was ich so aufregend finde, ist dass Census of Marine Life viel mehr als das Markieren pazifischer Raubfische macht, sie haben auch die kaum erforschte mittleren Meeresschicht untersucht, in der Wesen wie diese fliegende Seegurke gefunden wurden. Und zum Glück konnten wir, die IUCN, uns mit Census of Marine Life zusammentun, und mit vielen ihrer Forscher um diese Informationen für Politiker aufzubereiten. Wir haben jetzt die Unterstützung der Regierungen. Wir haben die Informationen in wissenschaftlichen Workshops erläutert. Und das aufregende ist, dass wir ausreichende Informationen haben um den Schutz einiger dieser bedeutenden Hoffnungsfleckchen voranzutreiben. Und wenn wir sagen "Ja, wir brauchen mehr. Es muss weiter gehen."
So what I'd really like to suggest is that we need to scale-up. We need to work locally, but we also need to work ocean-basin-wide. We have the tools and technologies now to enable us to take a broader ocean-basin-wide initiative. We've heard about the Tagging of Pacific Predators project, one of the 17 Census of Marine Life projects. It's provided us data like this, of tiny, little sooty shearwaters that make the entire ocean basin their home. They fly 65,000 kilometers in less than a year. So we have the tools and treasures coming from the Census of Marine Life. And its culminating year that's going to be launched in October. So stay tuned for further information. What I find so exciting is that the Census of Marine Life has looked at more than the tagging of pacific predators; it's also looked in the really unexplored mid-water column, where creatures like this flying sea cucumber have been found. And fortunately, we've been able, as IUCN, to team up with the Census of Marine Life and many of the scientists working there to actually try to translate much of this information to policymakers. We have the support of governments now behind us. We've been revealing this information through technical workshops. And the exciting thing is that we do have sufficient information to move ahead to protect some of these significant hope spots, hotspots. At the same time we're saying, "Yes, we need more. We need to move forward."
Dann mögen Sie einwenden: Wenn diese Meeresgebiete geschützt werden, oder vernünftige Regelungen für Hochseefischerei eingeführt, wie sollen diese durchgesetzt werden? Das führt mich zu meiner zweiten Leidenschaft neben Meereswissenschaft, nämlich Weltraumtechnologie. Ich wollte Astronautin werden, also habe ich immer verfolgt mit welchen Geräten man die Erde aus dem All betrachtet kann -- und wir haben schon von unglaublichen Geräte gehört, mit denen man markierte Arten verfolgen kann über ihre gesamte Lebensdauer hinweg, im offenen Meer. Wir können auch Fischereifahrzeuge markieren und verfolgen. Viele haben schon Transponder an Bord mit denen wir herausfinden können, wo sie sind und sogar was sie tun. Aber bisher haben noch nicht alle Schiffe welche. Es ist gar nicht mal besonders kompliziert neue Gesetze zu schaffen, die anordnen, dass, wenn man das Privileg hat, unsere Ressourcen auf Hoher See zu nutzen, dass dann jemand wissen muss wo man ist und was man tut.
But many of you have said, if you get these marine protected areas, or a reasonable regime for high seas fisheries management in place, how are you going to enforce it? Which leads me to my second passion besides ocean science, which is outer space technology. I wanted to be an astronaut, so I've constantly followed what are the tools available to monitor Earth from outer space -- and that we have incredible tools like we've been learning about, in terms of being able to follow tagged species throughout their life-cycles in the open ocean. We can also tag and track fishing vessels. Many already have transponders on board that allow us to find out where they are and even what they're doing. But not all the vessels have those to date. It does not take too much rocket science to actually try to create new laws to mandate, if you're going to have the privilege of accessing our high seas resources, we need to know -- someone needs to know -- where you are and what you're doing.
Das bringt mich zu meiner zentralen Botschaft für Sie: Wir können die Tragödie des Allgemeinguts abwenden. Wir können den Kollisionskurs stoppen auf dem sich 50% des Planeten -- die Hohe See -- befindet. Aber wir müssen im großen Maßstab denken. Wir müssen global denken. Wir müssen ändern, wie wir mit diesen Ressourcen umgehen. Wir müssen ein neues Paradigma von Vorsicht und Respekt schaffen. Und dabei müssen wir gleichzeitig lokal denken, dass ist das wundervolle an Sylvia's Hoffnungsfleckchen-Wunsch -- wir können ein Spotlight auf viele dieser bisher unbekannten Gebiete richten und Menschen an den Tisch holen -- wenn man so will -- die Teil dieser Gemeinschaft werden können die ein wahres Interesse an ihrer zukünftigen Verwaltung hat. Und drittens müssen wir uns mit meeresweiter Regulierung befassen. Unsere Arten sind über ganze Meere verteilt. Viele der Tiefsee-Populationen teilen genetische Veranlagungen über gesamte Seebecken hinweg. Wir müssen verstehen, aber wir müssen auch anfangen, zu regulieren und zu schützen. Und um das zu tun müssen wir Regulierungssysteme für Seebecken. Das heißt, wir haben regionale Regelwerke innerhalb der Ausschließlichen Wirtschaftszonen, aber wir müssen diese vergrößern, ihre Kapazität erweitern so wie im Südlichen Ozean, wo es eine zweigleisige Organisation für Fischerei- und Schutzinteressen gibt.
So it brings me to my main take-home message, which is we can avert a tragedy of the commons. We can stop the collision course of 50 percent of the planet with the high seas. But we need to think broad-scale. We need to think globally. We need to change how we actually go about managing these resources. We need to get the new paradigm of precaution and respect. At the same time, we need to think locally, which is the joy and marvel of Sylvia's hope spot wish, is that we can shine a spotlight on many of these previously unknown areas, and to bring people to the table, if you will, to actually make them feel part of this community that truly has a stake in their future management. And third is that we need to look at ocean-basin-wide management. Our species are ocean-basin-wide. Many of the deep-sea communities have genetic distribution that goes ocean-basin-wide. We need to better understand, but we also need to start to manage and protect. And in order to do that, you also need ocean-basin management regimes. That is, we have regional management regimes within the exclusive economic zone, but we need to scale these up, we need to build their capacity, so they're like the Southern Ocean, where they do have the two-pronged fisheries and conservation organization.
Und nun möchte ich meinen großen Dank aussprechen an Sylvia Earle für ihren Wunsch, der uns hilft, der Hohen See ein Gesicht zu geben und der Tiefsee jenseits nationaler Territorien. Er hilft uns, eine unglaubliche Gruppe talentierter Menschen zusammenzubringen um die Probleme zu lösen und zu durchdringen die der Regulierung und der vernünftigen Nutzung dieses Gebiets im Weg stehen, das früher mal so weit entfernt war.
So with that, I would just like to sincerely thank and honor Sylvia Earle for her wish, for it is helping us to put a face on the high seas and the deep seas beyond national jurisdiction. It's helping to bring an incredible group of talented people together to really try to solve and penetrate these problems that have created our obstacles to management and rational use of this area that was once so far away and remote.
Ich hoffe, ich habe Ihnen mit dieser Reise zu einer neuen Perspektive auf die Hohe See verholfen, eine, in der sie auch unsere Heimat ist, und für die wir zusammenarbeiten müssen wenn wir eine nachhaltige Zukunft der Meere für uns alle wollen.
So on this tour, I hope I provided you with a new perspective of the high seas: one, that it is our home too, and that we need to work together if we are to make this a sustainable ocean future for us all.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)