The first time I cried underwater was in 2008, the island of Curaçao, way down in the southern Caribbean. It's beautiful there. I was studying these corals for my PhD, and after days and days of diving on the same reef, I had gotten to know them as individuals. I had made friends with coral colonies -- totally a normal thing to do. Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin, leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing, and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae. When I saw this damage for the first time, stretching all the way down the reef, I sunk onto the sand in my scuba gear and I cried. If a coral could die that fast, how could a reef ever survive? And why was I making it my job to try to fight for them?
Lần đầu tiên tôi khóc dưới nước là vào năm 2008, tại hòn đảo Curaçao ở phía nam của vùng biển Caribe. Ở đó thật đẹp. Tôi đang nghiên cứu san hô ở đây cho luận án tiến sĩ của mình, và ngày qua ngày lặn trên một rạn san hô, tôi đã biết từng cá thể trong chúng. Tôi đã trở thành bạn với các thuộc địa san hô-- là một việc hoàn toàn bình thường. Sau đó, cơn bão Omar đập tan chúng ra và xé toạc lớp vỏ của chúng, Để lại đó lớp mô bị tổn thương mà phải tốn thời gian dài để lành lại, và những mảnh lớn san hô chết mà có thể bị chiếm để sinh trưởng bởi tảo. Khi tôi thấy thiệt hại này lần đầu tiên, trải dài dọc theo rạn san hô, tôi lặng người trong bộ đồ lặn và tôi đã khóc. Nếu như san hô có thể chết nhanh đến như vậy, Bằng cách nào một rạn san hô có thể tồn tại? Và tại sao tôi lại chọn việc đấu tranh cho chúng?
I never heard another scientist tell that kind of story until last year. A scientist in Guam wrote, "I cried right into my mask," seeing the damage on the reefs. Then a scientist in Australia wrote, "I showed my students the results of our coral surveys, and we wept." Crying about corals is having a moment, guys.
Tôi chưa bao giờ nghe một nhà khoa học nào kể câu những chuyện như thế cho đến năm ngoái. Một nhà khoa học ở Guam đã viết, "Tôi đã khóc khi đang đeo mặt nạ," khi nhìn thấy thiệt hại trên các rạn san hô. Sau đó một nhà khoa học tại Úc đã viết, "Tôi cho học sinh xem những nghiên cứu về san hô của chúng tôi và tất cả đều khóc." Khóc vì san hô đang là một trào lưu, các bạn à.
(Laughter)
(Cười)
And that's because reefs in the Pacific are losing corals faster than we've ever seen before. Because of climate change, the water is so hot for so long in the summers, that these animals can't function normally. They're spitting out the colored algae that lives in their skin, and the clear bleached tissue that's left usually starves to death and then rots away. Then the skeletons are overgrown by algae.
Bởi vì các rạn san hô ở Thái Bình Dương đang bị phá hủy nhanh hơn chúng ta từng thấy trước đây. Vì sự biến đổi khí hậu, nước thì quá nóng trong suốt mùa hè dài, làm cho những động vật này không thể sinh hoạt bình thường. Chúng nhổ ra những loài tảo màu sắc sống trong vỏ của chúng, và những mô đã bị tẩy trắng còn lại thường bị bỏ đói đến chết và rồi chết dần chết mòn. Sau đó các bộ xương bị sinh trưởng bởi tảo.
This is happening over an unbelievable scale. The Northern Great Barrier Reef lost two-thirds of its corals last year over a distance of hundreds of miles, then bleached again this year, and the bleaching stretched further south. Reefs in the Pacific are in a nosedive right now, and no one knows how bad it's going to get, except ... over in the Caribbean where I work, we've already been through the nosedive. Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse. We kind of already know how the story goes. And we might be able to help predict what happens next.
Chuyện này xảy ra với quy mô không thể tin được. Rạn san hô ở Northern Great Barrier mất hai phần ba lượng san hô vào năm ngoái trải dài hàng trăm dặm, rồi lại bị tẩy trắng trong năm nay, và sự tẩy trắng này kéo dài xa hơn về phía nam. Các rạn san hô ở Thái Bình Dương hiện giờ đang biến mất dần, và không ai biết chuyện đó sẽ tệ đến mức nào, ngoại trừ... ở Caribe nơi tôi làm việc, chúng tôi đã trải qua sự biến mất dần. Các rạn san hô đã chịu đựng sự lạm dụng dữ dội của con người qua hàng thế kỷ. Có vẻ ta sẵn sàng để biết câu chuyện diễn biến thế nào. Và chúng ta có thể giúp dự đoán chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo.
Let's consult a graph. Since the invention of scuba, scientists have measured the amount of coral on the seafloor, and how it's changed through time. And after centuries of ratcheting human pressure, Caribbean reefs met one of three fates. Some reefs lost their corals very quickly. Some reefs lost their corals more slowly, but kind of ended up in the same place. OK, so far this is not going very well. But some reefs in the Caribbean -- the ones best protected and the ones a little further from humans -- they managed to hold onto their corals. Give us a challenge. And, we almost never saw a reef hit zero.
Hãy tham khảo một biểu đồ Kể từ khi phát minh ra bình khí nén, các nhà khoa học đã đo đạc số lượng san hô ở đáy biển, và nó thay đổi thế nào qua thời gian. Và sau hàng thế kỉ dưới sức ép của con người, các rạn san hô ở Caribe đã gặp một trong ba vận mệnh. Một số rạn san hô mất san hô của chúng rất nhanh. Một số rạn san hô thì mất san hô chậm hơn, nhưng tất cả đều kết thúc giống nhau. Vâng, đến nay chuyện này không được tốt lắm. Nhưng một số rạn san hô ở Caribe -- những rạn được được bảo vệ tốt nhất và những rạn ở hơi xa loài người -- chúng đã xoay xở để giữ được san hô của chúng. Cho chúng tôi một thách thức. Và, chúng tôi gần như không thấy rạn nào mất hoàn toàn.
The second time I cried underwater was on the north shore of Curaçao, 2011. It was the calmest day of the year, but it's always pretty sketchy diving there. My boyfriend and I swam against the waves. I watched my compass so we could find our way back out, and he watched for sharks, and after 20 minutes of swimming that felt like an hour, we finally dropped down to the reef, and I was so shocked, and I was so happy that my eyes filled with tears. There were corals 1,000 years old lined up one after another. They had survived the entire history of European colonialism in the Caribbean, and for centuries before that.
Lần thứ hai tôi khóc dưới nước là ở bờ phía bắc của Curaçao, năm 2011. Đó là ngày lặng gió nhất trong năm, nhưng luôn có chút nguy hiểm khi lặn ở đó. Tôi và bạn trại bơi ngược những con sóng. Tôi theo dõi la bàn để có thể tìm đường về, còn anh ấy thì đề phòng cá mập, và sau 20 phút bơi mà tưởng như cả tiếng đồng hồ, cuối cùng chúng tôi đã tới được rạn san hô, và tôi đã rất sốc, và rất hạnh phúc tôi đã rưng rưng nước mắt. Có những san hô cả ngàn năm tuổi nối đuôi nhau. Chúng đã sống sót qua suốt cuộc thực dân hóa của người châu Âu ở Caribe, và nhiều thế kỉ trước đó.
I never knew what a coral could do when it was given a chance to thrive. The truth is that even as we lose so many corals, even as we go through this massive coral die-off, some reefs will survive. Some will be ragged on the edge, some will be beautiful. And by protecting shorelines and giving us food to eat and supporting tourism, they will still be worth billions and billions of dollars a year. The best time to protect a reef was 50 years ago, but the second-best time is right now. Even as we go through bleaching events, more frequent and in more places, some corals will be able to recover.
Tôi không bao giờ biết san hô có thể làm gì khi được cho cơ hội để phát triển. Sự thật là ngay cả khi chúng ta mất rất nhiều san hô, ngay cả khi chúng ta trải qua thời kỳ chết chóc ồ ạt của san hô, một số rạn san hô vẫn sẽ sống sót. Một số sẽ có viền lởm chởm, một số sẽ xinh đẹp. Bằng cách bảo vệ bờ biển, cho chúng ta thức ăn, và hỗ trợ du lịch, chúng vẫn đáng giá hàng tỷ tỷ đô la một năm. Thời điểm tốt nhất để bảo vệ san hô là 50 năm trước, nhưng thời điểm tốt thứ nhì là ngay bây giờ. Ngay cả khi chúng trải qua các đợt tẩy trắng, thường xuyên hơn và ở nhiều nơi hơn, một số san hô vẫn có thể phục hồi được.
We had a bleaching event in 2010 in the Caribbean that took off big patches of skin on boulder corals like these. This coral lost half of its skin. But if you look at the side of this coral a few years later, this coral is actually healthy again. It's doing what a healthy coral does. It's making copies of its polyps, it's fighting back the algae and it's reclaiming its territory. If a few polyps survive, a coral can regrow; it just needs time and protection and a reasonable temperature. Some corals can regrow in 10 years -- others take a lot longer. But the more stresses we take off them locally -- things like overfishing, sewage pollution, fertilizer pollution, dredging, coastal construction -- the better they can hang on as we stabilize the climate, and the faster they can regrow.
Chúng ta đã có một đợt tẩy trắng năm 2010 ở Caribe đã lấy đi các mảng vỏ lớn trên các tảng san hô như thế này. Rạn san hô này đã mất đi một nửa lớp vỏ. Nhưng nếu bạn nhìn phía bên cạnh của tảng san hô này vài năm sau đó, Tảng san hô này thực sự khỏe mạnh trở lại. Nó đang làm những gì mà một san hô khỏe mạnh làm. Nó đang nhân bản các giống san hô của mình, nó đang chiến đấu với tảo và nó đang giành lại lãnh thổ của nó. Chỉ cần một vài polyp san hô tồn tại, san hô sẽ tái sinh, nó chỉ cần thời gian, sự bảo vệ và nhiệt độ hợp lý. Vài loài có thể tái sinh trong 10 năm số khác thì lâu hơn nhiều. Nếu chúng ta có thể giảm bớt áp lực lên chúng càng nhiều những thứ như đánh bắt quá mức, ô nhiễm nước thải, ô nhiễm phân bón, nạo vét, xây dựng ven biển -- chúng sẽ có thể tồn tại tốt hơn đợi chúng ta ổn định khí hậu, và chúng có thể tái sinh nhanh hơn.
And as we go through the long, tough and necessary process of stabilizing the climate of planet Earth, some new corals will still be born. This is what I study in my research. We try to understand how corals make babies, and how those babies find their way to the reef, and we invent new methods to help them survive those early, fragile life stages. One of my favorite coral babies of all time showed up right after Hurricane Omar. It's the same species I was studying before the storm, but you almost never see babies of this species -- it's really rare. This is actually an endangered species. In this photo, this little baby coral, this little circle of polyps, is a few years old. Like its cousins that bleach, it's fighting back the algae. And like its cousins on the north shore, it's aiming to live for 1,000 years.
Và khi chúng ta trải qua thời gian dài, khó khăn và quy trình cần thiết của việc ổn định khí hậu Trái Đất, vài loài san hô mới vẫn sẽ được sinh ra. Đó là những gì tôi nghiên cứu. Chúng tôi cố gắng để hiểu cách san hô sinh sản, và cách những san hô con đó đến được rạn san hô, và chúng tôi nghĩ ra bài toán mới để giúp chúng tồn tại qua những giai đoạn đầu và giai đoạn sống mong manh. Một trong những san hô con tôi thích nhất xuất hiện ngay sau cơn bão Omar. Nó thuộc cùng một loài tôi đang nghiên cứu trước cơn bão, nhưng bạn gần như không thể thấy con của loài này -- nó rất hiếm. Đây là một loài có nguy cơ bị tuyệt chủng. Trong ảnh này, san hô con bé nhỏ này, vòng tròn nhỏ cùa giống san hô này, chỉ vài năm tuổi. Như đồng loại bị tẩy trắng nó chiến đấu với tảo. Giống đồng loại của nó ở bờ phía bắc. Nó nhắm mục tiêu sống được 1000 năm.
What's happening in the world and in the ocean has changed our time horizon. We can be incredibly pessimistic on the short term, and mourn what we lost and what we really took for granted. But we can still be optimistic on the long term, and we can still be ambitious about what we fight for and what we expect from our governments, from our planet. Corals have been living on planet Earth for hundreds of millions of years. They survived the extinction of the dinosaurs. They're badasses.
Những chuyện đang xảy ra trên thế giới và dưới đại dương đã thay đổi cách nhìn của chúng ta. Chúng ta có thể cực kỳ bi quan trong thời gian ngắn, và tiếc cho những gì đã mất và những gì mà chúng ta thật sự coi nhẹ. Nhưng chúng ta vẫn có thể lạc quan về lâu dài, và chúng ta có thể vẫn tham vọng về những gì chúng ta đấu tranh cho và những gì chúng ta trông đợi từ chính phủ từ hành tinh của chúng ta. Những san hô đang sống trên Trái Đất từ hàng trăm triệu năm qua. Chúng tồn tại trước sự tiệt chủng của khủng long. Chúng kiên cường.
(Laughter)
(Cười)
An individual coral can go through tremendous trauma and fully recover if it's given a chance and it's given protection. Corals have always been playing the long game, and now so are we.
Các cá thể san hô có thể vượt qua tổn thương và phục hồi hoàn toàn nếu chúng được cho cơ hội và được sự bảo vệ. San hô luôn đấu cuộc chiến lâu dài, và bây giờ chúng ta cũng vậy.
Thanks very much.
Cảm ơn rất nhiều.
(Applause)
(Vỗ tay)