The first time I cried underwater was in 2008, the island of Curaçao, way down in the southern Caribbean. It's beautiful there. I was studying these corals for my PhD, and after days and days of diving on the same reef, I had gotten to know them as individuals. I had made friends with coral colonies -- totally a normal thing to do. Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin, leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing, and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae. When I saw this damage for the first time, stretching all the way down the reef, I sunk onto the sand in my scuba gear and I cried. If a coral could die that fast, how could a reef ever survive? And why was I making it my job to try to fight for them?
Pod vodou som prvý raz plakala v roku 2008 pri ostrove Curaçao v južnom Karibiku. Je tam nádherne. Ako doktorandka som tam študovala koraly a po dňoch potápania pri tom istom útese som spoznala každý jeden z nich. Spriatelila som sa s kolóniami koralov... čo je úplne normálna vec. Potom ich rozbil a obtrhal hurikán Omar, po ktorom ostali kúsky zranených koralov, ktoré sa len ťažko zotavovali, a veľké fľaky mŕtvej kostry, ktoré celé obrastali riasami. Keď som prvýkrát videla, akú škodu na celom útese hurikán napáchal, v potápačskom výstroji som klesla na dno a plakala som. Ak koraly môžu tak rýchlo zahynúť, akú nádej na prežitie majú útesy? A prečo považujem boj za ich záchranu za svoju úlohu?
I never heard another scientist tell that kind of story until last year. A scientist in Guam wrote, "I cried right into my mask," seeing the damage on the reefs. Then a scientist in Australia wrote, "I showed my students the results of our coral surveys, and we wept." Crying about corals is having a moment, guys.
Až do minulého roku som nepočula takýto príbeh od žiadneho iného vedca. Potom vedec z Guamu napísal, že keď videl poškodené útesy, „plakal do potápačskej masky“. Ďalší z Austrálie zase napísal: „Ukázal som študentom výsledky nášho výskumu a plakali sme.“ Plakanie nad koralmi je špeciálna chvíľka, ľudia.
(Laughter)
(smiech)
And that's because reefs in the Pacific are losing corals faster than we've ever seen before. Because of climate change, the water is so hot for so long in the summers, that these animals can't function normally. They're spitting out the colored algae that lives in their skin, and the clear bleached tissue that's left usually starves to death and then rots away. Then the skeletons are overgrown by algae.
Koraly na útesoch v Tichom oceáne miznú doteraz nevídanou rýchlosťou. V dôsledku klimatických zmien je voda počas leta tak dlho taká teplá, že tieto živočíchy nemôžu normálne fungovať. Zbavujú sa farebných rias, ktoré na nich žijú, a priehľadné vyblednuté koraly zvyčajne uhynú od hladu, odhnijú a zostanú po nich len prázdne kostry, ktoré potom obrastú riasy.
This is happening over an unbelievable scale. The Northern Great Barrier Reef lost two-thirds of its corals last year over a distance of hundreds of miles, then bleached again this year, and the bleaching stretched further south. Reefs in the Pacific are in a nosedive right now, and no one knows how bad it's going to get, except ... over in the Caribbean where I work, we've already been through the nosedive. Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse. We kind of already know how the story goes. And we might be able to help predict what happens next.
Deje sa to až v neuveriteľnej miere. Minulý rok prišla Veľká koralová bariéra v severnej časti o dve tretiny koralov v rozsahu niekoľko stoviek kilometrov a tento rok opäť prišlo bielenie, ktoré zasiahlo aj južnejšie oblasti. Koraly v Tichom oceáne prudko ubúdajú a nikto nevie, nakoľko sa to môže zhoršiť, až na to, že... v Karibiku, kde pracujem, sme tým už prešli. Útesy tu už storočia trpia zlým zaobchádzaním zo strany ľudí. Ten príbeh už tak trochu poznáme. Možno vieme predvídať jeho pokračovanie.
Let's consult a graph. Since the invention of scuba, scientists have measured the amount of coral on the seafloor, and how it's changed through time. And after centuries of ratcheting human pressure, Caribbean reefs met one of three fates. Some reefs lost their corals very quickly. Some reefs lost their corals more slowly, but kind of ended up in the same place. OK, so far this is not going very well. But some reefs in the Caribbean -- the ones best protected and the ones a little further from humans -- they managed to hold onto their corals. Give us a challenge. And, we almost never saw a reef hit zero.
Pozrime sa na graf. Od vynájdenia potápania vedci merali množstvo koralov na morskom dne a ako sa postupne menilo. Ľudský nátlak sa po storočia zhoršoval a útesy v Karibiku skončili jedným z 3 spôsobov. Niektoré prišli o koraly veľmi rýchlo. Niektoré o ne prišli síce pomalšie, ale skončili rovnako ako tie predtým. Takže zatiaľ to nevyzerá veľmi dobre. Niektoré útesy v Karibiku, konkrétne tie najlepšie chránené alebo vzdialenejšie od ľudskej činnosti, si však koraly udržali. To je výzva. Skoro nikdy sme nevideli takýto útes dosiahnuť nulu.
The second time I cried underwater was on the north shore of Curaçao, 2011. It was the calmest day of the year, but it's always pretty sketchy diving there. My boyfriend and I swam against the waves. I watched my compass so we could find our way back out, and he watched for sharks, and after 20 minutes of swimming that felt like an hour, we finally dropped down to the reef, and I was so shocked, and I was so happy that my eyes filled with tears. There were corals 1,000 years old lined up one after another. They had survived the entire history of European colonialism in the Caribbean, and for centuries before that.
Druhýkrát som pod vodou plakala pri severnom pobreží Curaçao v roku 2011. Bol najpokojnejší deň v roku, ale potápanie je tam vždy dosť nebezpečné. S priateľom sme plávali proti vlnám. Sledovala som kompas, aby sme našli cestu späť, a priateľ striehol na žraloky. Po 20 minútach som mala pocit, že plávam už hodinu, a keď sme konečne doplávali až k útesu, ostala som v šoku. Od šťastia mi do očí vyhŕkli slzy. Videla som tam celé rady tisícročných koralov. Prežili nielen celé obdobie európskeho kolonializmu v Karibiku, ale aj stovky rokov predtým.
I never knew what a coral could do when it was given a chance to thrive. The truth is that even as we lose so many corals, even as we go through this massive coral die-off, some reefs will survive. Some will be ragged on the edge, some will be beautiful. And by protecting shorelines and giving us food to eat and supporting tourism, they will still be worth billions and billions of dollars a year. The best time to protect a reef was 50 years ago, but the second-best time is right now. Even as we go through bleaching events, more frequent and in more places, some corals will be able to recover.
Ani som netušila, čo koral dokáže, ak má šancu prosperovať. Pravda je taká, že prídeme o mnoho koralov a prejdeme obdobím ich masívneho odumierania, ale niektoré útesy prežijú. Niektoré z nich budú trochu spustnuté a niektoré budú nádherné. Budú stále chrániť pobrežia, zásobovať nás jedlom a podporovať turizmus, čím budú stále každoročne vynášať miliardy dolárov. Najlepší čas na ochranu útesov bol pred 50 rokmi, ale teraz máme ešte stále druhú šancu. Napriek častejším a rozšírenejším bieleniam sa niektoré koraly zotavia.
We had a bleaching event in 2010 in the Caribbean that took off big patches of skin on boulder corals like these. This coral lost half of its skin. But if you look at the side of this coral a few years later, this coral is actually healthy again. It's doing what a healthy coral does. It's making copies of its polyps, it's fighting back the algae and it's reclaiming its territory. If a few polyps survive, a coral can regrow; it just needs time and protection and a reasonable temperature. Some corals can regrow in 10 years -- others take a lot longer. But the more stresses we take off them locally -- things like overfishing, sewage pollution, fertilizer pollution, dredging, coastal construction -- the better they can hang on as we stabilize the climate, and the faster they can regrow.
V roku 2010 došlo v Karibiku k bieleniu a na balvanoch zostali veľké plochy takýchto strhaných koralov. Z koralu na tomto balvane ostala len polovica. Keď sme sa však o niekoľko rokov neskôr pozreli na jeho hranu, videli sme, že je vlastne opäť zdravý. Robí presne to, čo má zdravý koral robiť. Vytvára nové polypy, potláča riasy a získava späť svoje teritórium. Stačí, že prežije pár polypov a koral sa zotaví. Potrebuje na to len čas, ochranu a primeranú teplotu vody. Niektoré sa zotavia za 10 rokov, iným to trvá oveľa dlhšie. Čím viac však znížime lokálne zaťaženie, ktoré spôsobuje nadmerný rybolov, znečistenie splaškami a hnojivami, bagrovanie a stavebná činnosť na pobreží, tým viac koraly vydržia, kým nestabilizujeme klímu, a tým skôr sa dokážu zregenerovať.
And as we go through the long, tough and necessary process of stabilizing the climate of planet Earth, some new corals will still be born. This is what I study in my research. We try to understand how corals make babies, and how those babies find their way to the reef, and we invent new methods to help them survive those early, fragile life stages. One of my favorite coral babies of all time showed up right after Hurricane Omar. It's the same species I was studying before the storm, but you almost never see babies of this species -- it's really rare. This is actually an endangered species. In this photo, this little baby coral, this little circle of polyps, is a few years old. Like its cousins that bleach, it's fighting back the algae. And like its cousins on the north shore, it's aiming to live for 1,000 years.
Zatiaľčo budeme prechádzať dlhým, ťažkým a nutným procesom stabilizácie klímy Zeme, budú sa rodiť aj nové koraly. Práve ich výskumu sa venujem. Snažíme sa pochopiť, ako sa koraly množia, ako sa malým koralom podarí nájsť cestu na útesy, a objavujeme nové metódy s cieľom pomôcť im prežiť tieto chúlostivé štádiá života. Jeden z mojich najobľúbenejších malých koralov sa zjavil po hurikáne Omar. Tieto koraly som skúmala pred hurikánom, ale malý koral tohto druhu vidíte veľmi zriedka. Je skutočne vzácny. Je to aj ohrozený druh. Malý koral na obrázku, ten malý kruh polypov, má iba niekoľko rokov. Potláča riasy rovnako ako jeho bratranci a sesternice po bielení. A rovnako ako koraly na severnom pobreží, tiež chce žiť 1 000 rokov.
What's happening in the world and in the ocean has changed our time horizon. We can be incredibly pessimistic on the short term, and mourn what we lost and what we really took for granted. But we can still be optimistic on the long term, and we can still be ambitious about what we fight for and what we expect from our governments, from our planet. Corals have been living on planet Earth for hundreds of millions of years. They survived the extinction of the dinosaurs. They're badasses.
Udalosti vo svete a v oceánoch zmenili náš časový horizont. Z krátkodobého hľadiska môžeme byť neskutočne pesimistickí a oplakávať to, čo sme stratili a čo sme považovali za samozrejmé. Z dlhodobého hľadiska však môžeme byť optimistickí a ambiciózni, čo sa týka toho, za čo bojujeme, a čo čakáme od našich vlád a od planéty. Koraly na planéte Zem žijú už stovky miliónov rokov. Prežili vyhynutie dinosaurov. Sú to „tvrďáci“.
(Laughter)
(smiech)
An individual coral can go through tremendous trauma and fully recover if it's given a chance and it's given protection. Corals have always been playing the long game, and now so are we.
Jednotlivé koraly môžu utrpieť obrovskú traumu a stále sa plne zotaviť, ak dostanú šancu a ochranu. Koralom vždy išlo o dlhodobé hľadisko a teraz oň ide aj nám.
Thanks very much.
Veľmi pekne ďakujem.
(Applause)
(potlesk)