The first time I cried underwater was in 2008, the island of Curaçao, way down in the southern Caribbean. It's beautiful there. I was studying these corals for my PhD, and after days and days of diving on the same reef, I had gotten to know them as individuals. I had made friends with coral colonies -- totally a normal thing to do. Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin, leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing, and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae. When I saw this damage for the first time, stretching all the way down the reef, I sunk onto the sand in my scuba gear and I cried. If a coral could die that fast, how could a reef ever survive? And why was I making it my job to try to fight for them?
제가 태어나 처음 물 속에서 울었던 건 2008년에 카리브 해 남부에 위치한 퀴라소 섬에서였습니다. 정말 아름다웠어요. 저는 박사과정 동안 이 산호들을 연구했고 그 암초에서 다이빙하면 할수록 점점 그 산호 하나하나를 알아갈 수 있었습니다. 저는 산호초군과 둘도 없는 친구가 되었고 그것은 제 일상이 되었습니다. 허리케인 오마가 산호를 덮쳐 그들의 피부를 벗기고 회복하기 힘들만큼 손상된 적은 양의 조직과 조류들로 뒤덮일 거대한 뼈대만 남겼습니다. 제가 스트레칭을 하며 암초를 내려보다가 이 상처입은 광경을 처음 목격했을 때 전 스쿠버 장비를 끼고 모래톱으로 내려가 울었습니다. 만약 산호들이 그 정도로 빨리 죽는다면 어떻게 산호초들이 살아남을 수 있을까요? 저는 왜 그들을 위해 싸우는 일을 제 직업으로 삼았을까요?
I never heard another scientist tell that kind of story until last year. A scientist in Guam wrote, "I cried right into my mask," seeing the damage on the reefs. Then a scientist in Australia wrote, "I showed my students the results of our coral surveys, and we wept." Crying about corals is having a moment, guys.
저는 한번도 위와 같은 얘기를 하는 과학자를 본 적이 없습니다. 적어도 작년까지는요. 괌의 한 과학자가 이렇게 썼습니다, "상처입은 암초들을 보고 저는 그 자리에서 울었습니다." 그리고 호주의 한 과학자가 쓰기를 "저는 제 학생들에게 산호초 연구결과를 보여주었고 우리는 눈물을 흘렸습니다." 산호를 보고 우는 일이 실제로 일어날 수 있습니다, 여러분
(Laughter)
(웃음)
And that's because reefs in the Pacific are losing corals faster than we've ever seen before. Because of climate change, the water is so hot for so long in the summers, that these animals can't function normally. They're spitting out the colored algae that lives in their skin, and the clear bleached tissue that's left usually starves to death and then rots away. Then the skeletons are overgrown by algae.
그 이유는 태평양의 암초들이 그 어느 때보다도 더 빠른 속도로 산호들을 잃고 있기 때문입니다. 기후변화 때문에 바닷물이 여름에 너무 높은 온도로 너무 오랫동안 유지된 나머지 이 동물들이 정상적으로 활동할 수 없기 때문입니다. 그들은 피부에 서식하는 유색의 조류를 뱉어내고 그 결과 남겨진 투명하게 백화된 조직들은 대개 굶어 죽고 결국엔 썩어버립니다. 그리고 남은 뼈대는 해초들에게 뒤덮이고 말죠.
This is happening over an unbelievable scale. The Northern Great Barrier Reef lost two-thirds of its corals last year over a distance of hundreds of miles, then bleached again this year, and the bleaching stretched further south. Reefs in the Pacific are in a nosedive right now, and no one knows how bad it's going to get, except ... over in the Caribbean where I work, we've already been through the nosedive. Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse. We kind of already know how the story goes. And we might be able to help predict what happens next.
이것은 엄청난 규모로 벌어지고 있습니다. 북부 그레이트 배리어 리프는 지난 한해 산호의 3분의 2를 잃었습니다. 수백 마일이 넘는 규모죠. 그리고 올해 또 다시 백화해 그 피해는 남쪽으로 뻗어나가고 있습니다. 태평양의 암초들은 현재 그 수가 급감하고 있습니다. 그리고 아무도 얼마나 피해가 심각할지 모릅니다. 오직... 제가 일하고 있는 카리브 해안을 제외하면요. 우리는 이미 급감상태를 거쳤습니다. 카리브의 암초는 수 세기동안 인류의 심한 괴롭힘에 고통받았습니다. 우리는 어느정도 상황이 어떻게 흘러갈 지 짐작해요. 어쩌면 다음에 벌어질 상황을 예측하는데 도움을 줄 수 있을지도 모르죠.
Let's consult a graph. Since the invention of scuba, scientists have measured the amount of coral on the seafloor, and how it's changed through time. And after centuries of ratcheting human pressure, Caribbean reefs met one of three fates. Some reefs lost their corals very quickly. Some reefs lost their corals more slowly, but kind of ended up in the same place. OK, so far this is not going very well. But some reefs in the Caribbean -- the ones best protected and the ones a little further from humans -- they managed to hold onto their corals. Give us a challenge. And, we almost never saw a reef hit zero.
그래프를 살펴봅시다. 수중 호흡기의 발명 이후 과학자들은 해저 산호의 양과 시간에 따른 변화를 측정했습니다. 수세기동안 심화되는 인간의 압박 속에서 카리브의 암초는 세 분류로 나뉘었습니다. 어떤 암초들은 굉장히 빠르게 산호를 잃었고 몇은 그것보단 느리게 잃었지만 결국 비슷한 수준으로 떨어지고 말았습니다. 지금까지는 별로 좋진 않군요. 하지만 어떤 카리브의 암초들은 가장 잘 보존된 것과 인간으로부터 조금 떨어진 것들은 산호를 보전하는데 성공했습니다. 우리에게 도전과제를 주었죠. 또한, 산호가 0에 달한 암초도 보지 못했습니다.
The second time I cried underwater was on the north shore of Curaçao, 2011. It was the calmest day of the year, but it's always pretty sketchy diving there. My boyfriend and I swam against the waves. I watched my compass so we could find our way back out, and he watched for sharks, and after 20 minutes of swimming that felt like an hour, we finally dropped down to the reef, and I was so shocked, and I was so happy that my eyes filled with tears. There were corals 1,000 years old lined up one after another. They had survived the entire history of European colonialism in the Caribbean, and for centuries before that.
제가 두 번째로 물 속에서 울었던 것은 2011년, 퀴라소 섬의 북부 해안에서였습니다. 한 해중에 가장 잔잔한 날이였지만 그 곳에서 다이빙을 하기란 항상 두려운 일이죠. 남자친구와 전 파도를 향해 헤엄쳤습니다. 저는 나침반을 보고 돌아갈 길을 찾고 그는 상어가 오는지 살피고 있었죠. 한 시간처럼 느껴졌던 20분의 수영이 끝나고 우리는 마침내 암초에 다다를 수 있었습니다. 그리고 저는 너무나 놀랐고 너무나 감격스러워 눈물을 흘릴 수밖에 없었습니다. 1000살이 넘은 산호들이 나란히 줄지어 있었죠. 그들은 유럽의 카리브해 식민지 시절에도 살아남았고 그보다 수 백년 전부터 살았던 것들이였습니다.
I never knew what a coral could do when it was given a chance to thrive. The truth is that even as we lose so many corals, even as we go through this massive coral die-off, some reefs will survive. Some will be ragged on the edge, some will be beautiful. And by protecting shorelines and giving us food to eat and supporting tourism, they will still be worth billions and billions of dollars a year. The best time to protect a reef was 50 years ago, but the second-best time is right now. Even as we go through bleaching events, more frequent and in more places, some corals will be able to recover.
저는 산호가 살아남을 기회를 얻었을 때 그들이 무엇을 할 수 있는지 전혀 몰랐습니다. 진실은, 우리가 아무리 많은 산호를 잃고 아무리 이 거대한 산호의 죽음을 반복하더라도 그들 중 몇은 살아남고 몇은 위기를 직면하기도 할 것이며 어떤 것은 여전히 아름다울 것입니다. 해안선을 보호하고 우리에게 먹을 것을 제공하고 관광자원이 됨으로써 산호는 여전히 매년 수 십억의 가치를 낼 수 있을 것입니다. 산호를 보호할 최적의 시기는 50년 전이었지만 두번째로 적합한 때는 바로 지금입니다. 우리가 산호의 백화기간을 더 자주, 더 광범위 하게 겪는다 해도 몇몇의 산호는 회복할 것입니다.
We had a bleaching event in 2010 in the Caribbean that took off big patches of skin on boulder corals like these. This coral lost half of its skin. But if you look at the side of this coral a few years later, this coral is actually healthy again. It's doing what a healthy coral does. It's making copies of its polyps, it's fighting back the algae and it's reclaiming its territory. If a few polyps survive, a coral can regrow; it just needs time and protection and a reasonable temperature. Some corals can regrow in 10 years -- others take a lot longer. But the more stresses we take off them locally -- things like overfishing, sewage pollution, fertilizer pollution, dredging, coastal construction -- the better they can hang on as we stabilize the climate, and the faster they can regrow.
우리는 2010년 카리브해에서 이것처럼 바위산호의 살점이 떨어지는 백화기간을 거쳤습니다. 이 산호는 피부의 반을 잃었죠. 하지만 몇 년 뒤 이 산호의 옆모습을 보시면 이 산호는 다시 건강해지고 있습니다. 건강한 산호가 하는 것처럼 자신의 폴립을 복제해 해초에 맞써 싸우고 있습니다. 그들의 영역을 다시 회복하고 있습니다. 만약 몇개의 폴립이 살아남는다면 산호는 다시 자랄 수 있습니다; 단지 시간과 보호 그리고 적절한 온도가 필요할 뿐 입니다. 어떤 산호는 10년만에 자라기도 하고 다른 것들은 그 보다 더 오래 걸립니다. 우리가 주변의 방해 요인들 남획, 폐수오염, 비료오염 하천공사, 해안공사 같은 것들을 제거할수록 기후가 안정되고 따라서 산호들은 더 오래 버티고 더 빨리 재생할 수 있습니다.
And as we go through the long, tough and necessary process of stabilizing the climate of planet Earth, some new corals will still be born. This is what I study in my research. We try to understand how corals make babies, and how those babies find their way to the reef, and we invent new methods to help them survive those early, fragile life stages. One of my favorite coral babies of all time showed up right after Hurricane Omar. It's the same species I was studying before the storm, but you almost never see babies of this species -- it's really rare. This is actually an endangered species. In this photo, this little baby coral, this little circle of polyps, is a few years old. Like its cousins that bleach, it's fighting back the algae. And like its cousins on the north shore, it's aiming to live for 1,000 years.
우리가 이 길고 험난하지만 필요한 지구 기후를 보전하는 일을 함으로써 어떤 산호들은 새로 태어나기도 합니다. 이것이 바로 제가 연구한 것입니다. 저희는 산호들이 어떻게 새끼를 만들고 이 새끼들이 암초로 가는 방법을 찾는지 이해하려고 했으며 그들이 어리고 연약한 기간에 살아남을 수 있게 돕는 새로운 방법을 개발했습니다. 제가 가장 좋아하는 아기 산호들 중 하나는 허리케인 오마가 사라지자마자 나타났습니다. 허리케인 전에 제가 연구하던 것과 같은 종이었는데 아마 이 종의 아기는 거의 못보셨을 겁니다. 정말 희귀하거든요. 실제로 이것은 멸종위기종입니다. 사진 속의 아기산호, 조그만 원형 폴립은 몇 살 되지 않았습니다. 백화된 주변 사촌들처럼 해조에 맞서 싸우고 있습니다. 북쪽 해안의 사촌들처럼 천년을 살것으로 예측됩니다.
What's happening in the world and in the ocean has changed our time horizon. We can be incredibly pessimistic on the short term, and mourn what we lost and what we really took for granted. But we can still be optimistic on the long term, and we can still be ambitious about what we fight for and what we expect from our governments, from our planet. Corals have been living on planet Earth for hundreds of millions of years. They survived the extinction of the dinosaurs. They're badasses.
전 세계와 바다에서 일어나고있는 일들은 우리시대를 변화시켰습니다. 우리는 단기적으로 매우 비관적이게 우리가 잃은 것과 정말 당연하게 여긴 것들을 애도할 수 있습니다. 그러나 우리는 여전히 낙관적일 수도 있습니다. 장기적으로, 우리가 바라는 것과 우리 정부, 지구로부터 기대하는 것에 대해 기대를 걸면서 말이죠. 산호는 지구에 수백만년을 살았습니다. 공룡의 멸종 때도 살아남았죠. 완전 독종들이에요.
(Laughter)
(웃음)
An individual coral can go through tremendous trauma and fully recover if it's given a chance and it's given protection. Corals have always been playing the long game, and now so are we.
산호 각각은 엄청난 트라우마를 겪은 뒤 기회가 주어지고 보호를 받는다면 완전히 회복할 수도 있습니다. 산호의 게임은 항상 장기전이었고 그리고 지금, 우리도 그렇습니다.
Thanks very much.
감사합니다.
(Applause)
(박수)