The first time I cried underwater was in 2008, the island of Curaçao, way down in the southern Caribbean. It's beautiful there. I was studying these corals for my PhD, and after days and days of diving on the same reef, I had gotten to know them as individuals. I had made friends with coral colonies -- totally a normal thing to do. Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin, leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing, and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae. When I saw this damage for the first time, stretching all the way down the reef, I sunk onto the sand in my scuba gear and I cried. If a coral could die that fast, how could a reef ever survive? And why was I making it my job to try to fight for them?
2008-ban sírtam először a víz alatt, Curaçao szigeténél, a Karib-térség déli részén. Gyönyörűséges vidék. A doktorimhoz tanulmányoztam a korallokat, és nap mint nap ugyanazt a zátonyt tanulmányozva már személyes ismerőseimmé váltak. Összebarátkoztam a koralltelepekkel, ez teljesen magától értetődő. Aztán az Omar hurrikán darabokra törte és megnyúzta őket, kis sebesült foszlányokat hagyott hátra, nem sok esélyt hagyva a gyógyulásukra, és nagy mészkővázakat, melyeket benőtt az alga. Amikor először megláttam ezt a pusztítást végig a zátony mentén, búvárruhástól alámerültem a homokra, és zokogtam. Ha egy korall ilyen könnyen elpusztul, hogyan élhetné túl a zátony? És mi értelme a munkámnak, miért harcoljak értük?
I never heard another scientist tell that kind of story until last year. A scientist in Guam wrote, "I cried right into my mask," seeing the damage on the reefs. Then a scientist in Australia wrote, "I showed my students the results of our coral surveys, and we wept." Crying about corals is having a moment, guys.
Egészen tavalyig nem is hallottam, hogy más tudós efféléről mesélt volna. Egy guami kutató azt írta: "Belezokogtam a búvármaszkomba," amikor meglátta a pusztítást. Aztán egy ausztrál kutató: "Megmutattam hallgatóimnak felméréseink eredményeit, és együtt sírtunk." Nagyon menő dolog a korallokért sírni.
(Laughter)
(Nevetés)
And that's because reefs in the Pacific are losing corals faster than we've ever seen before. Because of climate change, the water is so hot for so long in the summers, that these animals can't function normally. They're spitting out the colored algae that lives in their skin, and the clear bleached tissue that's left usually starves to death and then rots away. Then the skeletons are overgrown by algae.
A Csendes-óceáni zátonyok ezért veszítették el koralljaikat gyorsabban, mint valaha. A klímaváltozás miatt a víz olyan forró minden nyáron, hogy megbénítja a korallok életműködését. Levedlik bőrükről a rajtuk élő színes algákat, és a tiszta, kifehéredett szövet gyakorlatilag éhen pusztul, végül elrothad. Aztán a mészvázat benövik az algák.
This is happening over an unbelievable scale. The Northern Great Barrier Reef lost two-thirds of its corals last year over a distance of hundreds of miles, then bleached again this year, and the bleaching stretched further south. Reefs in the Pacific are in a nosedive right now, and no one knows how bad it's going to get, except ... over in the Caribbean where I work, we've already been through the nosedive. Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse. We kind of already know how the story goes. And we might be able to help predict what happens next.
Ez történik, félelmetes mértékben. A Nagy-korallzátony tavaly elvesztette koralljai kétharmadát többszáz mérföldes körzetben, idén újra kifehéredtek, és a fehéredés továbbterjed dél felé. A Csendes-óceánban rohamosan pusztulnak most is, és senki nem tudja, hová tart ez a folyamat, hacsak ... a Karib-tengeren, ahol dolgozom, már túl vagyunk a mélyponton. Az itt élő korallzátonyok századokon át megsínylették a durva emberi beavatkozást. Részben már tudjuk, hogyan zajlik a folyamat. És talán meg tudjuk jósolni, mi lesz a következő lépés.
Let's consult a graph. Since the invention of scuba, scientists have measured the amount of coral on the seafloor, and how it's changed through time. And after centuries of ratcheting human pressure, Caribbean reefs met one of three fates. Some reefs lost their corals very quickly. Some reefs lost their corals more slowly, but kind of ended up in the same place. OK, so far this is not going very well. But some reefs in the Caribbean -- the ones best protected and the ones a little further from humans -- they managed to hold onto their corals. Give us a challenge. And, we almost never saw a reef hit zero.
Nézzünk meg egy grafikont. A búvárruha feltalálása óta mérik a kutatók a tengerfenéken a korall mennyiségét és változásait az idők során. És évszázadok szorítása után a karibi korallzátonyok találkoztak három végzetük egyikével. Volt, ahol rohamosan pusztultak a korallok. Máshol sokkal lassabban, de ugyanúgy végezték. Ez eddig nem egy sikertörténet. De némelyik karibi korallzátony – a legjobban védettek, és az embertől kicsit távolabb eső telepek – megtartották koralljaikat. Kihívás elé kerültünk. És szinte sohasem láttunk teljesen kipusztult zátonyt.
The second time I cried underwater was on the north shore of Curaçao, 2011. It was the calmest day of the year, but it's always pretty sketchy diving there. My boyfriend and I swam against the waves. I watched my compass so we could find our way back out, and he watched for sharks, and after 20 minutes of swimming that felt like an hour, we finally dropped down to the reef, and I was so shocked, and I was so happy that my eyes filled with tears. There were corals 1,000 years old lined up one after another. They had survived the entire history of European colonialism in the Caribbean, and for centuries before that.
Másodszor 2011-ben sírtam a víz alatt, Curaçao északi partjainál. Az év legnyugodtabb napja volt, de itt mindig elég kockázatos a merülés. Együtt úsztunk a barátommal szembe a hullámokkal. Figyeltem az iránytűmet, hogy visszataláljunk, ő meg a cápákat figyelte, majd húsz perc úszás után, ami egy órának tűnt, végre lebuktunk a zátonyhoz, és szinte sokkot kaptam, annyira boldog voltam, hogy könnybe lábadt a szemem. Ezeréves korallok sorakoztak, egyik telep a másik után. A karibi gyarmatosítás egész történetét átélték, ott voltak már évszázadokkal korábban.
I never knew what a coral could do when it was given a chance to thrive. The truth is that even as we lose so many corals, even as we go through this massive coral die-off, some reefs will survive. Some will be ragged on the edge, some will be beautiful. And by protecting shorelines and giving us food to eat and supporting tourism, they will still be worth billions and billions of dollars a year. The best time to protect a reef was 50 years ago, but the second-best time is right now. Even as we go through bleaching events, more frequent and in more places, some corals will be able to recover.
Sosem tudtam, mire képes egy korall, ha lehetőséget kap szaporodásra. Igaz, hogy rengeteg korallt elveszítünk, és végig kell néznünk tömeges kihalásukat, de néhány zátony túléli. Némelyik megtépázódik, mások gyönyörűek maradnak. És azzal, hogy védik a partokat, táplálékot biztosítanak nekünk, fellendítik a turizmust, évente sok-sok milliárd dollárt érnek. Ötven éve kellett volna igazán megóvni őket, de itt a második lehetőség. Bár egyre gyakrabban, egyre több helyen esnek át a kifehéredés folyamatán, néhány telep mégis képes a túlélésre.
We had a bleaching event in 2010 in the Caribbean that took off big patches of skin on boulder corals like these. This coral lost half of its skin. But if you look at the side of this coral a few years later, this coral is actually healthy again. It's doing what a healthy coral does. It's making copies of its polyps, it's fighting back the algae and it's reclaiming its territory. If a few polyps survive, a coral can regrow; it just needs time and protection and a reasonable temperature. Some corals can regrow in 10 years -- others take a lot longer. But the more stresses we take off them locally -- things like overfishing, sewage pollution, fertilizer pollution, dredging, coastal construction -- the better they can hang on as we stabilize the climate, and the faster they can regrow.
Ez történt 2010-ben is a Karib-tengeren, nagy foltokat hasított le az efféle sziklakorallokról. Ez a példány bőrének mintegy felét elvesztette. De ha megnézzük az oldalát pár évre rá, láthatjuk, újra egészséges! Egészséges korallként él tovább. Bimbózással szaporodnak, visszaszorítják az algákat, és visszahódítják életterüket. Az újranövekedéshez elég néhány túlélő korallpolip; csak időre, védelemre és megfelelő hőmérsékletre van szükség. Néhány korall tíz éven belül újranő – másoknak több idő kell hozzá. De minél több káros hatástól megszabadítjuk őket – túlhalászat, vízszennyezés, műtrágya-szennyezés, kotrás, partmenti építkezés –, annál jobban megtapadnak, ahogy stabilizáljuk az éghajlatot, és annál gyorsabb növekedésre képesek.
And as we go through the long, tough and necessary process of stabilizing the climate of planet Earth, some new corals will still be born. This is what I study in my research. We try to understand how corals make babies, and how those babies find their way to the reef, and we invent new methods to help them survive those early, fragile life stages. One of my favorite coral babies of all time showed up right after Hurricane Omar. It's the same species I was studying before the storm, but you almost never see babies of this species -- it's really rare. This is actually an endangered species. In this photo, this little baby coral, this little circle of polyps, is a few years old. Like its cousins that bleach, it's fighting back the algae. And like its cousins on the north shore, it's aiming to live for 1,000 years.
És ahogy végigmegyünk a Föld éghajlata stabilizálásának hosszú, kemény és szükséges folyamatán, néhány új koralltelep is születik. Ezt tanulmányozom kutatásom során. Igyekszünk megérteni, hogyan szaporodnak a korallok, és a lárvák hogyan találnak utat a zátonyhoz, újfajta módszerekkel segítjük a túlélésüket ebben a korai, sebezhető életkorban. Számomra minden idők egyik legkedvesebb korall-lárvája közvetlenül Omar hurrikán után jelent meg. Ugyanaz a faj, amit a vihar előtt tanulmányoztam, de szinte sosem láthatók a lárvái, annyira ritka faj. Manapság erősen veszélyeztetett. Ezen a képen itt a kicsi korall, ez a kis polipgyűrű, alig néhány éves. Akárcsak kifakuló rokonai, ő is visszaszorítja az algákat. És mint rokonai az északi partokon, elélhet akár ezer évig is.
What's happening in the world and in the ocean has changed our time horizon. We can be incredibly pessimistic on the short term, and mourn what we lost and what we really took for granted. But we can still be optimistic on the long term, and we can still be ambitious about what we fight for and what we expect from our governments, from our planet. Corals have been living on planet Earth for hundreds of millions of years. They survived the extinction of the dinosaurs. They're badasses.
Ami világunkban és az óceánban történik, megváltoztatta időhorizontunkat. Rövid távon lehetünk szörnyen pesszimisták, és sirathatjuk veszteségeinket, mindazt, amit természetesnek vettük. Hosszú távon viszont lehetünk optimisták, és aktívan harcolhatunk, elvárásaink lehetnek a kormányainkkal szemben, a bolygónkkal szemben. A korallok több százmillió év óta élnek a Földön. Túlélték a dinoszauruszok kihalását. Kemény fickók.
(Laughter)
(Nevetés)
An individual coral can go through tremendous trauma and fully recover if it's given a chance and it's given protection. Corals have always been playing the long game, and now so are we.
Ha egyetlen korall esélyt kap, és védelmet nyújtunk neki, szörnyű traumát is túlél, és teljesen regenerálódik. A korallok mindig hosszútávú versenyzők voltak, ma is azok.
Thanks very much.
Köszönöm a figyelmüket.
(Applause)
(Taps)