كان أول بكاء لى تحت الماء عام 2008، فى جزيرة كوراساو جنوب منطقة البحر الكاريبي. المكان جميل هناك. كنت أدرس تلك الشعاب المرجانية لشهادتى في الدكتوراه، و بعد أيام و أيام من الغوص على نفس الشعاب كنت قد تعرفت عليهم كأفراد. ولقد قمت بعقد صداقات مع المستعمرات المرجانية -- وهو شئ طبيعى تماماً القيام به. وبعد ذلك، حطمهم "إعصار عمر" وجردهم من جلودهم تاركاً القليل من الأنسجه المجروجة والتى سيكون لها وقتاً عصيباً للشفاء، وبقع كبيرة من الهياكل العظمية الميتة والتى تنمو بإفراط بواسطة الطحالب عندما رأيت هذا الضرر لأول مرة؛ تمددتُ علي طول الطريق أسفل الشعاب وغَرقت في الرمل في معدات الغوص، وبكيت. إذا كان المرجان يمكن أن يموت بهذه بسرعة، فكيف يمكن للشعاب أن تنجوا؟ ولماذا جعلتها وظيفتى لمحاولة القتال من أجلهم؟
The first time I cried underwater was in 2008, the island of Curaçao, way down in the southern Caribbean. It's beautiful there. I was studying these corals for my PhD, and after days and days of diving on the same reef, I had gotten to know them as individuals. I had made friends with coral colonies -- totally a normal thing to do. Then, Hurricane Omar smashed them apart and ripped off their skin, leaving little bits of wounded tissue that would have a hard time healing, and big patches of dead skeleton that would get overgrown by algae. When I saw this damage for the first time, stretching all the way down the reef, I sunk onto the sand in my scuba gear and I cried. If a coral could die that fast, how could a reef ever survive? And why was I making it my job to try to fight for them?
فلم أسمع عالِم آخر يسرد قصة من هذا القبيل حتي العام الماضي. كتب عالم في غوام، "بكيت في قناعي" عند رؤية الضرر على الشعاب المرجانية. ثم كتب عالم في أستراليا، 'لقد أظهرت لطلابي نتائج استطلاعاتنا المرجانية وبكينا'. إن البكاء علي المرجان يحظي بلحظة شاعرية يا رفاق.
I never heard another scientist tell that kind of story until last year. A scientist in Guam wrote, "I cried right into my mask," seeing the damage on the reefs. Then a scientist in Australia wrote, "I showed my students the results of our coral surveys, and we wept." Crying about corals is having a moment, guys.
(ضحك)
(Laughter)
وهذا لأن الشعاب في المحيط الهادئ يفقدون المرجان أسرع مما قد رأينا من قبل. بسبب تغير المُناخ؛ فالماء حار جدا لفترة طويلة في الصيف، وأن هذه المخلوقات لا تستطيع العمل بشكل طبيعي. وإنهم يبصقون الطحالب الملونة التي تعيش في جلودهم وعادة تموت الأنسجة المبيضة جوعاً؛ ثم تتعفن. ثم تنمو الهياكل العظمية بإفراط بواسطة الطحالب.
And that's because reefs in the Pacific are losing corals faster than we've ever seen before. Because of climate change, the water is so hot for so long in the summers, that these animals can't function normally. They're spitting out the colored algae that lives in their skin, and the clear bleached tissue that's left usually starves to death and then rots away. Then the skeletons are overgrown by algae.
وهذا يحدث علي نطاق لا يصدق. ولقد فَقد الحاجز المرجاني الشمالي العظيم ثلثي المرجان في العام الماضي من مسافات تبلغ مئات الأميال. ثم ابيضت مرة أخري هذا العام وإمتد التنييض للجنوب. وفي المحيط الهادئ تأخذ الشعاب في الهبوط حالياً ولا أحد يعرف كم سيكون سيئاً، ما عدا ... في منطقة البحر الكاريبي حيث أعمل، ولقد مررنا بالهبوط بالفعل. وقد عانت الشعاب خلال قرون من الإعتداءات الانسانيه القاسية. نحن نعرف بالفعل كيف تبدو القصة. وقد نكون قادرين علي التنبؤ بما سيحدث بعد ذلك.
This is happening over an unbelievable scale. The Northern Great Barrier Reef lost two-thirds of its corals last year over a distance of hundreds of miles, then bleached again this year, and the bleaching stretched further south. Reefs in the Pacific are in a nosedive right now, and no one knows how bad it's going to get, except ... over in the Caribbean where I work, we've already been through the nosedive. Reefs there have suffered through centuries of intense human abuse. We kind of already know how the story goes. And we might be able to help predict what happens next.
دعونا نراجع الرسم البيانى. فمنذ إختراع التنفس تحت الماء، قاس العلماء كمية المرجان في قاع البحر وكيفية تغيرها مع مرور الوقت. وبعد قرون من الجهد البشري، فقد إجتمعت الشعاب الكاريبية بواحد من ثلاثه مصائر. ففقدت بعض الشعاب مرجانيتها بسرعة كبيرة. والبعض قد فقد مرجانيتها ببطء أكثر، ولكن نوعاً ما قد انتهي به الأمر في نفس المكان. حسنا، وحتى الآن هذا لا يسير علي ما يرام. ولكن بعض الشعاب في منطقة البحر الكاريبي-- وهي أفضل واحدة تمت حمايتها وهي الأبعد قليلاً عن البشر -- وتمكنوا من التمسك بشعابهم المرجانية. أعطنا التحدي. ونحن تقريباً لم نري أن الشعاب قد بلغت الصفر؟
Let's consult a graph. Since the invention of scuba, scientists have measured the amount of coral on the seafloor, and how it's changed through time. And after centuries of ratcheting human pressure, Caribbean reefs met one of three fates. Some reefs lost their corals very quickly. Some reefs lost their corals more slowly, but kind of ended up in the same place. OK, so far this is not going very well. But some reefs in the Caribbean -- the ones best protected and the ones a little further from humans -- they managed to hold onto their corals. Give us a challenge. And, we almost never saw a reef hit zero.
وكانت المرة الثانية لبكائي تحت الماء عام 2011 على الشاطئ الشمالي لكوراساو. كان اليوم الأكثر هدوءاً من السنة، ولكن دائماً ما يكون الغطس جميلٌ هناك. ولقد سبحت أنا وصديقي ضد الأمواج. وراقبت بوصلتى حتي نتمكن من العثور علي طريقنا للوراء وراقب هو أسماك القرش، وبعد عشرون دقيقة من السباحة كادت تبدو وكأنها ساعة، ولقد هبطنا أخيراً للشعاب، و لقد صُدمت بشدة، وفرحت بشدة وامتلأت عيناي بالدموع. فكان هناك مرجان يبلغ ألف عام يصطف واحداُ تلو الآخر. وقد نجوا من تاريخ الإستعمار الأوروبي بأكمله في منطقه البحر الكاريبي، ولقرون قبل ذلك.
The second time I cried underwater was on the north shore of Curaçao, 2011. It was the calmest day of the year, but it's always pretty sketchy diving there. My boyfriend and I swam against the waves. I watched my compass so we could find our way back out, and he watched for sharks, and after 20 minutes of swimming that felt like an hour, we finally dropped down to the reef, and I was so shocked, and I was so happy that my eyes filled with tears. There were corals 1,000 years old lined up one after another. They had survived the entire history of European colonialism in the Caribbean, and for centuries before that.
لم أكن أعرف ما يمكن للمرجان فعله عندما أُعطى فرصة للأزدهار. والحقيقة هي أنه حتي ونحن نفقد العديد من المرجان، وتموت حتي ونحن نمضي خلال هذا المرجان الضخم وستنجوا بعض الشعاب. وسيكون البعض ممزقاً علي الحافة وسيكون البعض جميلاً. وبحماية الشواطئ وإعطاءنا الطعام للأكل ودعم السياحة؛ فإن قيمتها ستظل مليارات ومليارات الدولارات سنوياً. وكان أفضل وقت لحماية الشعاب المرجانية قبل خمسون عاماً، ولكن الوقت الأفضل هو الآن. حتي ونحن نمضي من خلال أحداث التبييض الأكثر تكراراً وفي أماكن أكثر، وستتمكن بعض الشعب المرجانية من التعافي.
I never knew what a coral could do when it was given a chance to thrive. The truth is that even as we lose so many corals, even as we go through this massive coral die-off, some reefs will survive. Some will be ragged on the edge, some will be beautiful. And by protecting shorelines and giving us food to eat and supporting tourism, they will still be worth billions and billions of dollars a year. The best time to protect a reef was 50 years ago, but the second-best time is right now. Even as we go through bleaching events, more frequent and in more places, some corals will be able to recover.
وفي عام 2010 كان لدينا ظاهرة إبيضاض في منطقة البحر الكاريبي والتي أقلعت بقعات كبيرة من الجلد علي المرجان الصخري مثل هؤلاء ولقد فقد هذا المرجان نصف جلودهم. ولكن إذا نظرت إلي جانب هذا المرجان بعد سنوات قليلة يعود هذا المرجان صحياً مرة أخري. ويفعل ما يفعله المرجان الصحي. فإنها تصدر نسخاً من بوليباتها المرجانية وتعود إلي مقاتلة الطحالب وإستعادة أراضيها. فإن نجى قلة من البوليبات فيمكن للمرجان أن ينمو؛ إنها فقط تحتاج إلي الوقت والحماية ودرجة حرارة معقولة. فبعض المرجان يمكنه النمو في عشرة أعوام والبعض الآخر يستغرق وقتاً أطول. ومن الضغوط الأكثر هي أن نأخذ منها محلياً -- أشياء مثل الصيد الجائر وتلوث مياة الصرف الصحى وتلوث الأسمدة والتجريف والبناء الساحلي -- ومن الأفضل أن يتشبثوا مثلنا في تحقيق إستقرار المناخ، واستطاعتهم في النمو أسرع.
We had a bleaching event in 2010 in the Caribbean that took off big patches of skin on boulder corals like these. This coral lost half of its skin. But if you look at the side of this coral a few years later, this coral is actually healthy again. It's doing what a healthy coral does. It's making copies of its polyps, it's fighting back the algae and it's reclaiming its territory. If a few polyps survive, a coral can regrow; it just needs time and protection and a reasonable temperature. Some corals can regrow in 10 years -- others take a lot longer. But the more stresses we take off them locally -- things like overfishing, sewage pollution, fertilizer pollution, dredging, coastal construction -- the better they can hang on as we stabilize the climate, and the faster they can regrow.
وكما نمر بعمليات طويلة وصعبة وضرورية لتحقيق إستقرار المناخ لكوكب الأرض، ولا تزال بعض الشعاب المرجانية تُولد. وهذا ما أدرسه في بحثي. ونحاول أن نفهم كيف للشعاب أن تنجب صغاراً وكيف يمكن لهؤلاء الصغار إيجاد طريقهم إلي المرجان ونبتكر أساليب جديدة لمساعدتهم علي البقاء في تلك المراحل المبكرة. إن واحداً من صغار المرجان المفضل لدي في كل الأوقات ظهر مباشرة عقب "إعصار عمر". إنه نفس النوع الذي كنت أدرسه قبل العاصفة، ولكنك تقريباً لم ترى صغار من هذا النوع - فإنه نادر جداً. في الحقيقة هذه هي الأنواع المهددة بالإنقراض. وفي هذه الصورة يوجد طفل مرجاني صغير في هذه الدائرة الصغيرة من البوليبات، عمره بضع سنوات. تبيض مثل أبناء عمومته وإنها تُعاود قتالِها للطحالب. ومثل أبناء عمومته علي الشاطئ الشمالى إنها تهدف للعيش لألف عاماً.
And as we go through the long, tough and necessary process of stabilizing the climate of planet Earth, some new corals will still be born. This is what I study in my research. We try to understand how corals make babies, and how those babies find their way to the reef, and we invent new methods to help them survive those early, fragile life stages. One of my favorite coral babies of all time showed up right after Hurricane Omar. It's the same species I was studying before the storm, but you almost never see babies of this species -- it's really rare. This is actually an endangered species. In this photo, this little baby coral, this little circle of polyps, is a few years old. Like its cousins that bleach, it's fighting back the algae. And like its cousins on the north shore, it's aiming to live for 1,000 years.
ماذا يحدث في العالم والمحيط؟ فقد غيرت أفقنا الزمني. يمكننا ان نكون متشائمين بشكل لا يصدق علي المدى القصير وحداداُ علي ما فقدنا وما اتخذناه حقاً أمراً مفروغاً منه. ولكن لا يزال بإمكاننا أن نكون متفائلين علي المدى الطويل ولا يزال بإمكتننا أن نكون طموحين حول ما نقاتل من أجله وما نتوقعه من حكومتنا من كوكبنا. تعيش الشعاب المرجانية علي كوكب الأرض منذ مئات الملايين من الأعوام. وإنهم نجوا من إنقراض الديناصورات. إنهم عُجاب.
What's happening in the world and in the ocean has changed our time horizon. We can be incredibly pessimistic on the short term, and mourn what we lost and what we really took for granted. But we can still be optimistic on the long term, and we can still be ambitious about what we fight for and what we expect from our governments, from our planet. Corals have been living on planet Earth for hundreds of millions of years. They survived the extinction of the dinosaurs. They're badasses.
(ضحك)
(Laughter)
فيمكن للمرجان الواحد أن يمر بصدمة هائلة ويتعافى تماماً لو اُتيحت لها الفرصة وأُعطي الحماية. ودائماً ما تلعب الشعاب المرجانية اللُعبة الطويلة المدي، والآن نحن كذلك.
An individual coral can go through tremendous trauma and fully recover if it's given a chance and it's given protection. Corals have always been playing the long game, and now so are we.
شكراً جزيلاً.
Thanks very much.
(تصفيق)
(Applause)