What was the most difficult job you ever did? Was it working in the sun? Was it working to provide food for a family or a community? Was it working days and nights trying to protect lives and property? Was it working alone or working on a project that wasn't guaranteed to succeed, but that might improve human health or save a life? Was it working to build something, create something, make a work of art? Was it work for which you were never sure you were fully understood or appreciated? The people in our communities who do these jobs deserve our attention, our love and our deepest support.
คุณเคยทำงานอะไรที่ว่ายากที่สุดคะ มันเป็นการทำงานกลางแดดหรือเปล่า มันเป็นการทำงานเพื่อหาอาหาร ให้คนทั้งครอบครัวหรือทั้งชุมชนหรือเปล่า มันเป็นการทำงานทั้งวันทั้งคืนหรือเปล่า มันเป็นการทำงานคนเดียวหรือเปล่า หรือมันเป็นการทำงานในโครงการหนึ่ง ที่ไม่ยืนยันว่าจะประสบความสำเร็จ แต่นั่นอาจช่วยพัฒนาสุขภาพ หรือช่วยชีวิตมนุษย์ หรือเปล่า มันเป็นงานเพื่อสร้างบางอย่าง ก่อบางอย่าง ทำงานศิลปะบางอย่าง หรือเปล่า มันเป็นงานที่คุณไม่เคยแน่ใจเลย ว่าคุณจะเป็นที่เข้าใจอย่างถ่องแท้ และได้รับความชื่นชมแบบนั้นหรือเปล่า คนในสังคมของเราผู้ทำงานเหล่านี้ สมควรได้รับความสนใจ ความรัก และความช่วยเหลือมาก ๆ จากพวกเรา
But people aren't the only ones in our communities who do these difficult jobs. These jobs are also done by the plants, the animals and the ecosystems on our planet, including the ecosystems I study: the tropical coral reefs. Coral reefs are farmers. They provide food, income and food security for hundreds of millions of people around the world. Coral reefs are security guards. The structures that they build protect our shorelines from storm surge and waves, and the biological systems that they house filter the water and make it safer for us to work and play. Coral reefs are chemists. The molecules that we're discovering on coral reefs are increasingly important in the search for new antibiotics and new cancer drugs. And coral reefs are artists. The structures that they build are some of the most beautiful things on planet Earth. And this beauty is the foundation of the tourism industry in many countries with few or little other natural resources.
แต่คุณไม่ได้เป็นเพียงสิ่งเดียวในสังคม ที่ทำงานยาก ๆ เหล่านี้ งานเหล่านี้ยังคงถูกทำโดยต้นไม้ สัตว์ และระบบนิเวศบนโลกของเรา ที่รวมถึงระบบนิเวศที่ฉันศึกษา แนวปะการังแถบอบอุ่น แนวปะการังเป็นชาวนา พวกมันมอบอาหาร รายได้ และความมั่นคงทางอาหาร ให้กับคนหลายล้านคนทั่วโลก แนวปะการังเป็นยามรักษาความปลอดภัย โครงสร้างที่พวกมันสร้าง ปกป้องแนวชายฝั่ง จากพายุรุนแรงและคลื่นลม และระบบทางชีวภาพ ที่พวกมันกรองน้ำ และทำให้มันสะอาดปลอดภัยมากขึ้น เพื่อการใช้สอยและเล่นของพวกเรา แนวปะการังเป็นนักเคมี โมเลกุลที่พวกเราค้นพบบนแนวปะการัง กำลังมีความสำคัญเพิ่มสูงขึ้น ในการค้นหายาปฏิชีวนะ และยารักษามะเร็งใหม่ ๆ และแนวปะการังก็เป็นศิลปิน โครงสร้างที่พวกมันสร้าง เป็นหนึ่งในสิ่งที่สวยงามที่สุด บนดาวเคราะห์โลก และความงามนี้ก็เป็นหัวใจ ของอุตสาหกรรมท่องเที่ยว ในหลาย ๆ ประเทศ ที่มีทรัพยากรธรรมชาติ อยู่น้อยหรือจำกัด
So for all of these reasons, all of these ecosystem services, economists estimate the value of the world's coral reefs in the hundreds of billions of dollars per year. And yet despite all that hard work being done for us and all that wealth that we gain, we have done almost everything we possibly could to destroy that. We have taken the fish out of the oceans and we have added in fertilizer, sewage, diseases, oil, pollution, sediments. We have trampled the reefs physically with our boats, our fins, our bulldozers, and we have changed the chemistry of the entire sea, warmed the waters and made storms worse. And these would all be bad on their own, but these threats magnify each other and compound one another and make each other worse.
ฉะนั้น ด้วยเหตุผลทั้งหมดนี้ ด้วยการรับใช้ระบบนิเวศทั้งหมดนี้ นักเศรษฐศาสตร์คาดคะเนมูลค่าของแนวปะการัง ไว้อยู่ที่หลักแสนล้านดอลลาร์ต่อปี และแม้ว่าจะพวกมันจะทำงานให้เราอย่างหนัก และเราก็ได้อะไรจากพวกมันมากมาย เราก็ยังจะทำทุกอย่างที่เราจะสามารถทำได้ เพื่อที่จะทำลายมัน เราทำให้ปลาหายไปจากทะเล เราเติมปุ๋ย, สิ่งปฏิกูล, โรค, น้ำมัน, มลภาวะ, ตะกอนต่าง ๆ ลงไป เราได้เหยียบย่ำแนวปะการังจริง ๆ ด้วยเรือ, ขากบ และรถไถของเรา และเราได้เปลี่ยนเคมีของทั้งทะเล ทำให้น้ำอุ่นขึ้น และทำให้พายุรุนแรงมากขึ้น และแค่สิ่งเหล่านี้มันก็แย่อยู่แล้ว แต่พวกมันส่งเสริมกันและกัน และประกอบรวมกันและกัน และทำให้แต่ละอย่างแย่ไปมากกว่าเดิม
I'll give you an example. Where I live and work, in Curaçao, a tropical storm went by a few years ago. And on the eastern end of the island, where the reefs are intact and thriving, you could barely tell a tropical storm had passed. But in town, where corals had died from overfishing, from pollution, the tropical storm picked up the dead corals and used them as bludgeons to kill the corals that were left. This is a coral that I studied during my PhD -- I got to know it quite well. And after this storm took off half of its tissue, it became infested with algae, the algae overgrew the tissue and that coral died. This magnification of threats, this compounding of factors is what Jeremy Jackson describes as the "slippery slope to slime." It's hardly even a metaphor because many of our reefs now are literally bacteria and algae and slime.
ฉันจะยกตัวอย่างให้คุณฟัง ที่ที่ฉันอยู่และทำงาน ในคูราโซว (Curaçao) พายุเขตร้อนได้พัดเข้ามาเมื่อไม่กี่ปีก่อน และในทางปลายตะวันออกของเกาะ ที่ซึ่งแนวปะการังมีอยู่หนาแน่นและสมบูรณ์ คุณสามารถคะเนได้เลยว่า พายุเขตร้อนจะผ่านไป แต่ในเมืองที่ปะการังตาย จากการจับปลาที่มากเกินไป จากมลภาวะ พายุเขตร้อนจะกวาดเอาปะการังที่ตาย และใช้พวกมันเป็นเหมือนกระบอง ไปฟาดปะการังที่ยังเหลืออยู่ ปะการังที่ฉันทำการศึกษา ระหว่างที่ทำปริญญาเอกนี้ เป็นปะการังที่ฉันรู้จักค่อนข้างดี และหลังจากที่พายุนี้ เอาเนื้อเยื่อมันไปสักครึ่งหนึ่ง มันติดเชื้อจากสาหร่าย สาหร่ายเติบโตปกคลุมเนื้อเยื่อปะการัง และทำให้พวกมันตาย อันตรายที่เพิ่มขึ้น การรวมกันของปัจจัยเหล่านี้ คือสิ่งที่เจอรามี คล๊าคสันอธิบายว่าเป็น "เนินชันลื่นจนเป็นเมือก" มันไม่ได้เป็นเพียงการเปรียบเปรยแล้ว เพราะว่าตอนนี้ ปะการังมากมาย เต็มไปด้วยแบคทีเรีย สาหร่าย และเมือก
Now, this is the part of the talk where you may expect me to launch into my plea for us to all save the coral reefs. But I have a confession to make: that phrase drives me nuts. Whether I see it in a tweet, in a news headline or the glossy pages of a conservation brochure, that phrase bothers me, because we as conservationists have been sounding the alarms about the death of coral reefs for decades. And yet, almost everyone I meet, no matter how educated, is not sure what a coral is or where they come from. How would we get someone to care about the world's coral reefs when it's an abstract thing they can barely understand? If they don't understand what a coral is or where it comes from, or how funny or interesting or beautiful it is, why would we expect them to care about saving them?
ถึงตอนนี้ นี่คือส่วนหนึ่งของการบรรยาย ที่คุณคงคิดว่า ฉันจะขอร้อง ให้พวกเราช่วยกันป้องกันรักษาปะการัง แต่ฉันมีเรื่องต้องสารภาพ ข้อความที่ทำฉันอารมณ์เสียเอามาก ๆ เมื่อฉันได้เห็นมันบนทวีต ในพาดหัวข่าว หรือบนหน้าแผ่นพับมันวาว ที่ประชาสัมพันธ์เรื่องการอนุรักษ์ ข้อความนั้นทำฉันหงุดหงิด เพราะว่า เราในฐานะนักอนุรักษ์ ได้ร้องเตือน เกี่ยวกับความตายของปะการัง มาเป็นเวลาหลายทศวรรษ และแทบจะทุกคนที่ฉันได้พบ ไม่ว่าจะได้รับการศึกษาแค่ไหน ก็ไม่แน่ใจว่าปะการังคืออะไร หรือรู้ว่าพวกมันมาจากไหน เราจะทำให้ใครสักคนใส่ใจ เกี่ยวกับปัญหาปะการังของโลกเราได้อย่างไร เมื่อมันเป็นสิ่งนามธรรม ที่พวกเขาแทบจะไม่เข้าใจ ถ้าพวกเขาไม่เข้าใจ ว่าปะการังคืออะไร หรือมาจากไหน หรือว่ามันน่าขัน หรือน่าสนใจ หรือสวยงามขนาดไหน เราจะไปหวังให้พวกเขาใส่ใจ กับการรักษาพวกมันได้อย่างไร
So let's change that. What is a coral and where does it come from? Corals are born in a number of different ways, but most often by mass spawning: all of the individuals of a single species on one night a year, releasing all the eggs they've made that year into the water column, packaged into bundles with sperm cells. And those bundles go to the surface of the ocean and break apart. And hopefully -- hopefully -- at the surface of the ocean, they meet the eggs and sperm from other corals. And that is why you need lots of corals on a coral reef -- so that all of their eggs can meet their match at the surface. When they're fertilized, they do what any other animal egg does: divides in half again and again and again. Taking these photos under the microscope every year is one of my favorite and most magical moments of the year. At the end of all this cell division, they turn into a swimming larva -- a little tiny blob of fat the size of a poppy seed, but with all of the sensory systems that we have. They can sense color and light, textures, chemicals, pH. They can even feel pressure waves; they can hear sound. And they use those talents to search the bottom of the reef for a place to attach and live the rest of their lives.
ฉะนั้น มาเปลี่ยนกันเถอะค่ะ ปะการังคืออะไร และพวกมันมาจากไหน ปะการังเกิดขึ้นจากหลาย ๆ วิธี แต่ที่เกิดขึ้นบ่อย ๆ คือการปล่อยไข่จำนวนมาก แต่ละตัว คือสายพันธุ์หนึ่งของพวกมัน ในคืนหนึ่งของแต่ละปี พวกมันปล่อยไข่ทั้งหมด ที่พวกมันสร้างในปีนั้น ลงในร่องน้ำ หุ้มพวกมันด้วยพวงฝูงเซลล์สเปิร์ม และพวงของฝูงสเปิร์มเหล่านั้น ก็ลอยขึ้นไปบนผิวน้ำและแตกออก และหวังเป็นอย่างยิ่งว่า ที่ผิวน้ำของมหาสมุทร ไข่และสเปิร์มจากปะการังคนละตัว จะมาพบกัน และนั่นเป็นเหตุว่าทำไม เราจึงต้อนการปะการังจำนวนมาก ก็เพื่อที่ไข่ทั้งหมดของพวกมัน จะได้พบกับคู่ของมันที่ผิวน้ำ เมื่อพวกมันได้รับการปฏิสนธิ พวกมันทำในสิ่งที่ไข่ของสัตว์ชนิดอื่นทำ คือการแบ่งตัวครึ่งหนึ่ง ครั้งแล้วครั้งเล่า การถ่ายภาพเหล่านี้ใต้กล้องจุลทรรศน์ ทุก ๆ ปี คือหนึ่งในสิ่งที่ฉันชอบ และเป็นเวลาที่พิเศษที่สุดของปี เมื่อสิ้นสุดการแบ่งเซลล์ พวกมันเปลี่ยนไปเป็นตัวอ่อนที่ว่ายน้ำได้ ก้อนไขมันเล็กจิ๋ว ที่มีขนาดประมาณเมล็ดดอกฝิ่น แต่มีระบบรับสัมผัสทั้งหมดที่เรามี พวกมันรับรู้ได้ถึงสี และแสง ผิวสัมผัส สารเคมี พีเอช พวกมันยังรับรู้ได้ถึงความกดดันของคลื่น พวกมันได้ยินเสียง และพวกมันใช้ความสามารถเหล่านั้น ในการหาก้นของแนวปะการัง เพื่อเป็นที่ยึดเกาะ และใช้ชีวิตของพวกมัน
So imagine finding a place where you would live the rest of your life when you were just two days old. They attach in the place they find most suitable, they build a skeleton underneath themselves, they build a mouth and tentacles, and then they begin the difficult work of building the world's coral reefs. One coral polyp will divide itself again and again and again, leaving a limestone skeleton underneath itself and growing up toward the sun. Given hundreds of years and many species, what you get is a massive limestone structure that can be seen from space in many cases, covered by a thin skin of these hardworking animals. Now, there are only a few hundred species of corals on the planet, maybe 1,000. But these systems house millions and millions of other species, and that diversity is what stabilizes the systems, and it's where we're finding our new medicines. It's how we find new sources of food. I'm lucky enough to work on the island of Curaçao, where we still have reefs that look like this. But, indeed, much of the Caribbean and much of our world is much more like this.
ลองจินตนาการถึงสถานที่ ซึ่งคุณเลือกจะใช้ทั้งชีวิตของคุณที่นั่น ตอนที่คุณอายุสองวัน พวกมันเกาะอยู่ตรงที่ ที่พวกมันพบว่าเหมาะสม พวกมันสร้างโครงภายใต้พวกมัน พวกมันสร้างปาก และหนวด และจากนั้นพวกมันก็เริ่มทำงานที่ยาก ในการสร้างแนวปะการังของโลก หนึ่งกระเปาะปะการังจะแบ่งตัวเอง ครั้งแล้วครั้งเล่า ก่อเป็นโครงหินปูนภายใต้ตัวมัน และเติบโตเข้าหาแสง ให้เวลาสักหลายร้อยปี และหลาย ๆ สายพันธุ์ คุณจะได้โครงสร้างหินปูนขนาดใหญ่ ที่ในหลาย ๆ กรณี สามารถเห็นได้จากอวกาศ ที่ปกคลุมด้วยผิวบาง ๆ ของสัตว์ที่ทำงานหนักเหล่านี้ ทีนี้ มีปะการังเพียงไม่กี่ร้อยสายพันธุ์ในโลก ประมาณ 1,000 สายพันธุ์ได้ แต่ระบบเหล่านี้เป็นบ้าน ให้กับอีกเป็นล้าน ๆ สายพันธุ์ และความหลากหลาย ก็เป็นสิ่งที่สร้างสมดุลให้กับระบบ และมันก็เป็นที่ซึ่งเรากำลังค้นหา ยาชนิดใหม่ของเรา มันจะเป็นที่ใหม่ในการหาแหล่งอาหารของเรา ฉันโชคดีที่ทำงานที่เกาะคูราโชว ที่ซึ่งเรายังคงมีแนวปะการัง ที่หน้าตาเป็นแบบนี้ แต่ทว่า พวกมันส่วนใหญ่ ในแคริบเบียน และที่อื่น ๆ ในโลก มีหน้าตาเป็นแบบนี้
Scientists have studied in increasing detail the loss of the world's coral reefs, and they have documented with increasing certainty the causes. But in my research, I'm not interested in looking backward. My colleagues and I in Curaçao are interested in looking forward at what might be. And we have the tiniest reason to be optimistic. Because even in some of these reefs that we probably could have written off long ago, we sometimes see baby corals arrive and survive anyway. And we're starting to think that baby corals may have the ability to adjust to some of the conditions that the adults couldn't. They may be able to adjust ever so slightly more readily to this human planet. So in the research I do with my colleagues in Curaçao, we try to figure out what a baby coral needs in that critical early stage, what it's looking for and how we can try to help it through that process. I'm going to show you three examples of the work we've done to try to answer those questions.
นักวิทยาศาสตร์ศึกษามัน ในรายละเอียดมากขึ้น ในเรื่องการสูญหายไปของปะการัง และพวกเขาได้บันทึกสาเหตุต่าง ๆ ด้วยความมั่นใจมากขึ้น แต่ในงานวิจัยของฉัน ฉันไม่ได้สนใจที่จะมองย้อนกลับไป เพื่อนของฉัน และตัวฉัน ในคูราโชว สนใจที่จะมองไปข้างหน้า ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น และเรามีเหตุผลเล็ก ๆ ที่จะมองโลกในแง่ดี เพราะแม้ว่าในบางแนวปะการัง ที่เราอาจจะมองข้ามมันไปนานแล้ว บางครั้งเรายังพบกับลูกปะการัง ที่เข้ามา และยังมีชีวิตอยู่ และพวกเราก็เริ่มคิดว่า ลูกปะการังอาจมีความสามารถ ที่จะปรับเปลี่ยนต่อสภาวะ ที่ปะการังเต็มวัยทำไม่ได้ พวกมันอาจจะสามารถปรับเปลี่ยน เข้ากับโลกของมนุษย์ได้ดีกว่านิดหน่อย ฉะนั้น ในงานวิจัยที่ฉันทำกับเพื่อนร่วมงาน ที่คูราโชว พวกเราพยายามที่จะค้นหา ว่าลูกปะการังต้องการอะไร ในช่วงแรกที่สำคัญ ดูว่ามันมองหาอะไร และเราจะพยายามช่วยได้อย่างไร ฉันกำลังจะแสดงให้คุณเห็นถึงสามตัวอย่าง ของการทำงานที่เราได้ทำกัน เพื่อที่จะตอบคำถามเหล่านี้
A few years ago we took a 3D printer and we made coral choice surveys -- different colors and different textures, and we simply asked the coral where they preferred to settle. And we found that corals, even without the biology involved, still prefer white and pink, the colors of a healthy reef. And they prefer crevices and grooves and holes, where they will be safe from being trampled or eaten by a predator. So we can use this knowledge, we can go back and say we need to restore those factors -- that pink, that white, those crevices, those hard surfaces -- in our conservation projects. We can also use that knowledge if we're going to put something underwater, like a sea wall or a pier. We can choose to use the materials and colors and textures that might bias the system back toward those corals. Now in addition to the surfaces, we also study the chemical and microbial signals that attract corals to reefs. Starting about six years ago, I began culturing bacteria from surfaces where corals had settled. And I tried those one by one by one, looking for the bacteria that would convince corals to settle and attach. And we now have many bacterial strains in our freezer that will reliably cause corals to go through that settlement and attachment process. So as we speak, my colleagues in Curaçao are testing those bacteria to see if they'll help us raise more coral settlers in the lab, and to see if those coral settlers will survive better when we put them back underwater.
หลายปีก่อนเราใช้เครื่องพิมพ์สามมิติ และให้ปะการังทำแบบสำรวจ สีที่ต่างกัน และพื้นผิวที่ต่างกัน และเราก็ถามปะการังง่าย ๆ ว่า พวกมันอยากจะลงหลักปักฐานตรงไหน และเราก็พบว่า ปะการัง แม้จะไม่มีเรื่องเชิงชีววิทยาเข้ามาเกี่ยวข้อง ก็ยังชอบสีขาวและชมพู ซึ่งเป็นสีของแนวปะการังที่สมบูรณ์ และพวกมันชอบรอยแตก ร่อง และช่อง ที่ซึ่งพวกมันจะปลอดภัยจากการเหยียบย่ำ หรือจากผู้ล่า ฉะนั้น เราสามารถใช้ความรู้นี้ เราสามารถย้อนกลับไปบอกได้ว่า เราต้องฟื้นฟูปัจจัยเหล่านี้ สีชมพู สีขาว รอยแตก และพื้นผิวแข็ง ๆ ในโครงการอนุรักษ์ของเรา เรายังสามารถใช้ความรู้นั้นได้ ถ้าเรากำลังที่จะเอาอะไรบางอย่างลงไปในน้ำ เช่นกำแพงทะเลหรือท่าน้ำ เราสามารถเลือกที่จะใช้วัสดุ และสี และพื้นผิว ที่เป็นการทำให้ระบบ ย้อนกลับไปส่งเสริมปะการังเหล่านั้น นอกเหนือจากพื้นผิว เรายังศึกษาสัญญาณเคมี และสัญญาณของจุลชีพ ที่เหนี่ยวนำปะการังมายังแนวปะการัง เมื่อหกปีก่อน ฉันเริ่มที่จะเลี้ยงแบคทีเรีย จากพื้นผิวที่ซึ่งปะการังเกาะอยู่ และฉันพยายามเลี้ยงมันทีละชนิด มองหาแบคทีเรีย ที่จะสามารถชักจูงปะการัง ให้มาเกาะและลงหลักปักฐาน และตอนนี้เรามีแบคทีเรียหลายสายพันธุ์ ในตู้แช่แข็ง ที่จะทำให้มั่นใจได้ว่า จะทำให้ปะการัง เข้าสู่กระบวนการลงหลักปักฐาน และยึดเกาะ เราบอกได้ว่า เพื่อนร่วมงานของฉันในคูราโชว กำลังทดสอบแบคทีเรียเหล่านี้ เพื่อดูว่าพวกมันช่วยเรา เพิ่มจำนวนปะการังที่ลงหลักปักฐานในห้องทดลอง และปะการังเหล่านั้น มีชีวิตรอดได้มากกว่าหรือไม่ จากน้นเราจะนำพวกมันกลับสู่ใต้น้ำ
Now in addition to these tools, we also try to uncover the mysteries of species that are under-studied. This is one of my favorite corals, and always has been: dendrogyra cylindrus, the pillar coral. I love it because it makes this ridiculous shape, because its tentacles are fat and look fuzzy and because it's rare. Finding one of these on a reef is a treat. In fact, it's so rare, that last year it was listed as a threatened species on the endangered species list. And this was in part because in over 30 years of research surveys, scientists had never found a baby pillar coral. We weren't even sure if they could still reproduce, or if they were still reproducing.
นอกเหนือจากอุปกรณ์เหล่านี้ พวกเรายังพยายามที่จะไขปริศนา ของสายพันธุ์ที่ได้รับการศึกษาน้อย นี่คือหนึ่งในปะการังที่ฉันชอบที่สุด และชอบมาตลอด เดนโดรไจรา ไซเลนดราส ปะการังเสา ฉันชอบที่มันสร้างรูปทรงที่ประหลาด เพราะว่าหนวดของมัน อ้วนแล้วก็ดูยุ่ง ๆ และเพราะว่ามันหายาก การได้พบมันบนแนวปะการังถือว่าโชคดี อันที่จริง มันหายากมาก จนเมื่อปีก่อนมันถูกจัดว่า เป็นสิ่งมีชีวิตที่ถูกคุกคาม ในรายการสัตว์ที่กำลังจะสูญพันธุ์ และส่วนหนึ่งก็เพราะว่า ตลอด 30 ปีของการสำรวจทางการวิจัย นักวิทยาศาสตร์ไม่เคยพบลูกปะการังเสาเลย พวกเราไม่แน่ใจด้วยซ้ำว่า พวกมันสืบพันธุ์ได้อยู่หรือเปล่า หรือถ้าพวกมันยังสืบพันธุ์อยู่หรือเปล่า
So four years ago, we started following these at night and watching to see if we could figure out when they spawn in Curaçao. We got some good tips from our colleagues in Florida, who had seen one in 2007, one in 2008, and eventually we figured out when they spawn in Curaçao and we caught it. Here's a female on the left with some eggs in her tissue, about to release them into the seawater. And here's a male on the right, releasing sperm. We collected this, we got it back to the lab, we got it to fertilize and we got baby pillar corals swimming in our lab. Thanks to the work of our scientific aunts and uncles, and thanks to the 10 years of practice we've had in Curaçao at raising other coral species, we got some of those larvae to go through the rest of the process and settle and attach, and turn into metamorphosed corals. So this is the first pillar coral baby that anyone ever saw.
ฉะนั้น สี่ปีก่อน เราเริ่มทำการติดตามตอนกลางคืน และดูว่าเราจะสามารถ หาได้ไหมว่ามันปล่อยไข่ตอนไหนในคูราโชว เราได้รับเคล็ดลับดี ๆ จากเพื่อนในฟอริดา ที่เคยเห็นมันครั้งหนึ่งในปีค.ศ. 2007 และ อีกครั้งหนึ่งในปีค.ศ. 2008 และในที่สุดเราก็พบว่าพวกมันปล่อยไข่ ในคูราโชว และเราก็จับมันได้ ทางซ้ายคือตัวเมีย ที่มีไข่ในเนื้อเยื่อ กำลังจะปลดปล่อยพวกมันลงในน้ำทะเล และนี่คือตัวผู้ อยู่ด้านขวามือ กำลังปล่อยสเปริ์ม พวกเราเก็บสิ่งเหล่านี้ เอากลับไปยังห้องทดลอง และทำการผสม และเราได้ลูกปะการังเสาว่ายน้ำในห้องทดลอง ขอบคุณผลงานของเหล่านักวิทยาศาสตร์ลุงป้า และขอบคุณเวลาที่เราใช้ทำงาน 10 ปี ในคูราโชว ในการเลี้ยงสายพันธุ์ปะการัง เรานำเอาตัวอ่อนเหล่านี้ผ่านกระบวนการ และให้มันเกาะ และลงหลักปักฐาน และเปลี่ยนเป็นปะการังหลายแบบ และนี่คือลูกปะการังเสาตัวแรกที่ทุกคนได้เห็น
(Applause)
(เสียงปรบมือ)
And I have to say -- if you think baby pandas are cute, this is cuter.
และฉันต้องขอบอกว่า ถ้าคุณคิดว่าลูกแพนด้าน่ารักกว่าล่ะก็ -- นี่มันน่ารักกว่าค่ะ
(Laughter)
(เสียงหัวเราะ)
So we're starting to figure out the secrets to this process, the secrets of coral reproduction and how we might help them. And this is true all around the world; scientists are figuring out new ways to handle their embryos, to get them to settle, maybe even figuring out the methods to preserve them at low temperatures, so that we can preserve their genetic diversity and work with them more often. But this is still so low-tech. We are limited by the space on our bench, the number of hands in the lab and the number of coffees we can drink in any given hour.
ฉะนั้น เราก็เริ่มที่จะเข้าใจ ความลับของกระบวนการนี้ ความลับของการสืบพันธุ์ของปะการัง และวิธีที่เราอาจช่วยพวกมันได้ และสิ่งนี้ก็เป็นจริงทั่วโลก นักวิทยาศาสตร์กำลังค้นหาวิธีใหม่ เพื่อจัดการกับเอ็มบริโอ เพื่อทำให้มันตั้งตัวได้ บางที อาจจะยังค้นพบวิธีการ สำหรับอนุรักษ์พวกมันที่อุณหภูมิต่ำ ฉะนั้น เราสามารถอนุรักษ์ ความหลากหลายทางพันธุกรรมของพวกมันได้ และทำงานกับพวกมันได้บ่อยขึ้น แต่นี่มันก็ยังโบราณเกินไป เราถูกจำกัดด้วยพื้นที่บนหาดของเรา จำนวนของแรงงานในห้องทดลอง และปริมาณของกาแฟ ที่เราดื่มเข้าไป ณ เวลาหนึ่ง ๆ
Now, compare that to our other crises and our other areas of concern as a society. We have advanced medical technology, we have defense technology, we have scientific technology, we even have advanced technology for art. But our technology for conservation is behind. Think back to the most difficult job you ever did. Many of you would say it was being a parent. My mother described being a parent as something that makes your life far more amazing and far more difficult than you could've ever possibly imagined. I've been trying to help corals become parents for over 10 years now. And watching the wonder of life has certainly filled me with amazement to the core of my soul. But I've also seen how difficult it is for them to become parents. The pillar corals spawned again two weeks ago, and we collected their eggs and brought them back to the lab. And here you see one embryo dividing, alongside 14 eggs that didn't fertilize and will blow up. They'll be infected with bacteria, they will explode and those bacteria will threaten the life of this one embryo that has a chance. We don't know if it was our handling methods that went wrong and we don't know if it was just this coral on this reef, always suffering from low fertility. Whatever the cause, we have much more work to do before we can use baby corals to grow or fix or, yes, maybe save coral reefs.
ทีนี้ ลองเปรียบเทียบสิ่งนี้ กับวิกฤตอื่น ๆ ของเรา และเรื่องอื่น ๆ ที่สังคมของเราเป็นห่วง เรามีเทคโนโลยีทางการแพทย์ระดับสูง เรามีเทคโนโลยีการป้องกัน เรามีเทคโนโลยีวิทยาศาสตร์ เรามีแม้กระทั่งเทคโนโลยีระดับสูง สำหรับศิลปะ แต่เทคโนโลยีของเราสำหรับการอนุรักษ์ ยังล้าหลัง ลองคิดย้อนกลับไป ถึงงานที่ยากที่สุดที่คุณเคยทำสิคะ พวกคุณหลายคนอาจบอกว่า มันคือการทำหน้าที่พ่อแม่ แม่ของฉันบอกว่า การเป็นพ่อแม่นั้น เหมือนเป็นอะไรบางอย่างที่ทำให้ชีวิตของคุณ น่าตื่นเต้นและซับซ้อนมากขึ้น กว่าที่คุณจะสามารถจินตนาการได้ ฉันได้พยายามที่จะช่วยปะการังให้เป็นพ่อแม่ มาเป็นเวลามากกว่า 10 ปีแล้ว และการเฝ้ามองความมหัศจรรย์ของชีวิต ช่วยให้ฉันถูกเติมเต็มด้วยความน่าทึ่ง ไปจนถึงแก่นของจิตวิญญาณจริง ๆ แต่ฉันยังได้เห็นว่ามันยากแค่ไหน ที่พวกมันจะได้กลายเป็นพ่อแม่ เสาปะการังทำการวางไข่อีกครั้ง เมื่อสองสัปดาห์ก่อน และพวกเราเก็บไข่พวกมัน และนำกลับมาที่ห้องทดลอง และที่นี่ คุณได้เห็นเอ็มบริโอหนึ่งแบ่งตัว ท่ามกลางไข่อีก 14 ฟอง ที่ไม่ได้รับการผสม และจะแตกไปในที่สุด พวกมันจะติดเชื้อแบคทีเรียและแตก และแบคทีเรียนั้นจะทำอันตราย กับชีวิตของเอ็มบริโอนี้ ที่มีโอกาส เราไม่รู้ว่าวิธีการจัดการของเราล้มเหลว และเราก็ไม่รู้ ว่ามันเป็นเพราะปะการังตามแนวนี้ มีอัตราการผสมพันธุ์ต่ำอยู่แล้ว ไม่ว่าอะไรจะเป็นสาเหตุ เรายังมีงานอีกมากที่จะต้องทำ ก่อนที่เราจะสามารถทำให้ปะการังทารก เติบโต หรือซ่อม หรืออาจช่วยแนวปะการังได้
So never mind that they're worth hundreds of billions of dollars. Coral reefs are hardworking animals and plants and microbes and fungi. They're providing us with art and food and medicine. And we almost took out an entire generation of corals. But a few made it anyway, despite our best efforts, and now it's time for us to thank them for the work they did and give them every chance they have to raise the coral reefs of the future, their coral babies.
ฉะนั้น ไม่ต้องห่วงเลยว่า พวกมันมีค่าเป็นแสนล้านดอลล่าร์ แนวปะการังคือสัตว์ พืช จุลชีพ และฟังไก ที่ทำงานหนัก พวกมันทำให้เรามีงานศิลปะ อาหาร และยา และพวกเราก็เกือบที่จะทำลาย ปะการังไปทั้งหมด แต่บางส่วนก็เหลือรอดมาได้ จากความพยายามเหล่านั้นของเรา และตอนนี้ มันก็ถึงเวลาแล้วที่เราจะขอบคุณ สำหรับงานที่พวกมันทำเอาไว้ และให้ทุก ๆ โอกาสกับพวกมัน เพื่อที่จะฟื้นฟูแนวปะการังเพื่ออนาคต ลูกหลานของพวกมัน
Thank you so much.
ขอบคุณมากค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)