When I first arrived in beautiful Zimbabwe, it was difficult to understand that 35 percent of the population is HIV positive. It really wasn't until I was invited to the homes of people that I started to understand the human toll of the epidemic. For instance, this is Herbert with his grandmother. When I first met him, he was sitting on his grandmother's lap. He has been orphaned, as both of his parents died of AIDS, and his grandmother took care of him until he too died of AIDS. He liked to sit on her lap because he said that it was painful for him to lie in his own bed. When she got up to make tea, she placed him in my own lap and I had never felt a child that was that emaciated. Before I left, I actually asked him if I could get him something. I thought he would ask for a toy, or candy, and he asked me for slippers, because he said that his feet were cold.
Quando eu cheguei pela primeira vez ao belo Zimbábue, foi difícil entender que 35 por cento da população é HIV positivo. E realmente foi até eu ser convidada às casas das pessoas e começar a entender o lado humano dos números da epidemia. Por exemplo, este é o Herbert com sua avó. Quando eu o conheci, ele estava sentado no colo de sua avó. Ele se tornou órfão quando ambos os seus pais morreram de AIDS, e sua avó cuidou dele até ele morrer, também de AIDS. Ele gostava de sentar-se no seu colo porque ele dizia que era doloroso deitar-se em sua própria cama. Quando ela se levantou para fazer chá, ela colocou-o no meu colo e eu nunca tinha sentido uma criança tão magra. Antes de sair, perguntei a ele se eu poderia conseguir-lhe algo. Eu pensei que ele me pediria um brinquedo ou um doce, e ele me pediu chinelos, porque disse que seus pés estavam frios.
This is Joyce who's -- in this picture -- 21. Single mother, HIV positive. I photographed her before and after the birth of her beautiful baby girl, Issa. And I was last week walking on Lafayette Street in Manhattan and got a call from a woman who I didn't know, but she called to tell me that Joyce had passed away at the age of 23. Joyce's mother is now taking care of her daughter, like so many other Zimbabwean children who've been orphaned by the epidemic. So a few of the stories. With every picture, there are individuals who have full lives and stories that deserve to be told. All these pictures are from Zimbabwe.
Esta é Joyce, que nesta fotografia está com 21 anos. Mãe solteira, HIV positivo. Eu a fotografei antes e depois do nascimento de sua linda filha, Issa. Semana passada eu estava caminhando na rua Lafayette, em Manhattan, quando recebi um telefonema de uma mulher desconhecida, mas que tinha ligado para dizer que Joyce havia falecido aos 23 anos. A mãe de Joyce está cuidando da filha dela, que, como muitas outras crianças do Zimbábue, ficou órfã devido à epidemia. São só algumas histórias. Mas em cada uma das fotografias há indivíduos com vidas plenas e histórias que merecem ser contadas. Todas essas fotografias são do Zimbábue.
Chris Anderson: Kirsten, will you just take one minute, just to tell your own story of how you got to Africa?
Chris Anderson: Kirsten, só um minuto, você pode nos contar sua própria história, de como chegou à África?
Kirsten Ashburn: Mmm, gosh.
Kirsten Ashburn: Humm, nossa.
CA: Just --
CA: Só...
KA: Actually, I was working at the time, doing production for a fashion photographer. And I was constantly reading the New York Times, and stunned by the statistics, the numbers. It was just frightening. So I quit my job and decided that that's the subject that I wanted to tackle. And I first actually went to Botswana, where I spent a month -- this is in December 2000 -- then went to Zimbabwe for a month and a half, and then went back again this March 2002 for another month and a half in Zimbabwe.
KA: Na verdade, nessa época eu estava trabalhando numa produção para um fotógrafo de moda. E eu estava constantemente lendo o New York Times, chocada pelas estatísticas, pelos números. Era simplesmente assustador. Então eu pedi demissão e decidi que aquele era o tema que eu queria abordar. Na verdade, eu primeiro fui a Botswana, onde fiquei por um mês -- isso foi em dezembro de 2000 -- depois eu fui ao Zimbábue por um mês e meio, e voltei em março de 2002 para outro mês e meio no Zimbábue.
CA: That's an amazing story, thank you.
CA: É uma história incrível, obrigado.
KB: Thanks for letting me show these.
KB: Obrigado por me permitir mostrá-la.