When I first arrived in beautiful Zimbabwe, it was difficult to understand that 35 percent of the population is HIV positive. It really wasn't until I was invited to the homes of people that I started to understand the human toll of the epidemic. For instance, this is Herbert with his grandmother. When I first met him, he was sitting on his grandmother's lap. He has been orphaned, as both of his parents died of AIDS, and his grandmother took care of him until he too died of AIDS. He liked to sit on her lap because he said that it was painful for him to lie in his own bed. When she got up to make tea, she placed him in my own lap and I had never felt a child that was that emaciated. Before I left, I actually asked him if I could get him something. I thought he would ask for a toy, or candy, and he asked me for slippers, because he said that his feet were cold.
Gdy po raz pierwszy przyjechałam do pięknego Zimbabwe trudno było mi zrozumieć, że 35% populacji tego kraju jest nosicielami wirusa HIV. Dopiero gdy odwiedziłam kilka rodzin w ich domach zaczęłam zdawać sobie sprawę jakie żniwo zbiera ta epidemia. To na przykład jest Herbert ze swoją babcią. Gdy po raz pierwszy go spotkałam, siedział u niej na kolanach. Został osierocony - oboje rodziców zmarło na AIDS, więc opiekowała się nim babcia, dopóki także i on sam nie zmarł na AIDS. Lubił siedzieć jej na kolanach, bo mówił, że leżenie w łóżku jest dla niego zbyt bolesne. Gdy babcia podniosła się, by zrobić herbatę, położyła go na moich kolanach. Nigdy nie trzymałam dziecka, które byłoby równie wychudzone. Zanim wyjechałam, spytałam go, czy chciałby, żeby coś mu przywieźć. Myślałam, że poprosi o zabawkę albo słodycze. A on poprosił mnie o kapcie, bo mówił, że zimno mu w stopy.
This is Joyce who's -- in this picture -- 21. Single mother, HIV positive. I photographed her before and after the birth of her beautiful baby girl, Issa. And I was last week walking on Lafayette Street in Manhattan and got a call from a woman who I didn't know, but she called to tell me that Joyce had passed away at the age of 23. Joyce's mother is now taking care of her daughter, like so many other Zimbabwean children who've been orphaned by the epidemic. So a few of the stories. With every picture, there are individuals who have full lives and stories that deserve to be told. All these pictures are from Zimbabwe.
A to Joyce, która na tym zdjęciu ma 21 lat. Samotna matka, nosicielka wirusa HIV. Robiłam jej zdjęcia zarówno przed jak i po narodzinach jej ślicznej córeczki, Issy. W zeszłym tygodniu spacerowałam po Lafayette Street na Manhattanie, kiedy zadzwoniła do mnie jakaś nieznajoma kobieta, by powiedzieć mi, że Joyce zmarła. Miała 23 lata. Teraz córeczką Joyce opiekuje się jej matka, podobnie zresztą jest z wieloma dziećmi w Zimbabwe, które zostały sierotami za sprawą epidemii. Oto więc kilka historii. Każde zdjęcie to osoby, które mają swoje życie i historie warte tego, by je opowiedzieć. Wszystkie te zdjęcia zostały zrobione w Zimbabwe.
Chris Anderson: Kirsten, will you just take one minute, just to tell your own story of how you got to Africa?
Chris Anderson: Kirsten, czy mogłabyś poświęcić chwilę i opowiedzieć nam, jak to się stało, że trafiłaś do Afryki?
Kirsten Ashburn: Mmm, gosh.
Kirsten Ashburn: O rany
CA: Just --
CA: W kilku słowach...
KA: Actually, I was working at the time, doing production for a fashion photographer. And I was constantly reading the New York Times, and stunned by the statistics, the numbers. It was just frightening. So I quit my job and decided that that's the subject that I wanted to tackle. And I first actually went to Botswana, where I spent a month -- this is in December 2000 -- then went to Zimbabwe for a month and a half, and then went back again this March 2002 for another month and a half in Zimbabwe.
KA: Pracowałam w tym czasie przy produkcji dla pewnego fotografa mody. Ciągle czytałam New York Times i nie mogłam się nadziwić statystykom, liczbom. To było po prostu przerażające. Więc zrezygnowałam z pracy i zdecydowałam, że to właśnie jest temat, którym chcę się zająć. Najpierw pojechałam do Botswany, gdzie spędziłam miesiąc - było to w grudniu 2000 r. - a potem do Zimbabwe na półtora miesiąca. Wróciłam tam w marcu 2002 r. na kolejne półtora miesiąca
CA: That's an amazing story, thank you.
CA: Niesamowita historia, dziękuję.
KB: Thanks for letting me show these.
KB: Dziękuję za możliwość pokazania tych zdjęć.