When I first arrived in beautiful Zimbabwe, it was difficult to understand that 35 percent of the population is HIV positive. It really wasn't until I was invited to the homes of people that I started to understand the human toll of the epidemic. For instance, this is Herbert with his grandmother. When I first met him, he was sitting on his grandmother's lap. He has been orphaned, as both of his parents died of AIDS, and his grandmother took care of him until he too died of AIDS. He liked to sit on her lap because he said that it was painful for him to lie in his own bed. When she got up to make tea, she placed him in my own lap and I had never felt a child that was that emaciated. Before I left, I actually asked him if I could get him something. I thought he would ask for a toy, or candy, and he asked me for slippers, because he said that his feet were cold.
Cuando llegué a Zimbabwe por primera vez, me resultó muy difícil llegar a entender que el 35 por ciento de la población es seropositiva. Aunque, realmente, no fue hasta que me invitaron a los hogares de la gente cuando empecé a ser consciente del costo humano de la epidemia. Por ejemplo, éste es Herbert con su abuela. Cuando lo conocí por primera vez estaba sentado en el regazo de su abuela. Se había quedado huérfano porque sus padres habían muerto de SIDA y su abuela lo cuidó hasta que también él murió de SIDA. A él le gustaba sentarse en su regazo porque decía que era demasiado doloroso estar en cama. Cuando la abuela se levantó para preparar té, me lo puso en el regazo. Nunca había visto a un niño que estuvera tan escuálido. Antes de marcharme, le pregunté si quería que le trajera algo. Pensé que me pediría un juguete o un dulce, pero él me pidió unas zapatillas porque me dijo que tenía los pies fríos.
This is Joyce who's -- in this picture -- 21. Single mother, HIV positive. I photographed her before and after the birth of her beautiful baby girl, Issa. And I was last week walking on Lafayette Street in Manhattan and got a call from a woman who I didn't know, but she called to tell me that Joyce had passed away at the age of 23. Joyce's mother is now taking care of her daughter, like so many other Zimbabwean children who've been orphaned by the epidemic. So a few of the stories. With every picture, there are individuals who have full lives and stories that deserve to be told. All these pictures are from Zimbabwe.
Ésta es Joyce, que en la foto tiene 21 años. Madre soltera, seropositiva. Le hice fotos antes y después del nacimiento de su preciosa hija, Issa. La semana pasada estaba caminando por Lafayette Street, en Manhattan, y recibí una llamada de una mujer a la que no conocía. Pero me llamaba para decirme que Joyce había fallecido a la edad de 23 años. La madre de Joyce se ha hecho cargo de su nieta que, como muchos otros niños de Zimbabwe, se han quedado huérfanos por culpa de esta epidemia. Éstas son sólo algunas de las historias. En cada fotografía hay personas que tienen vidas plenas y hay historias que merecen ser contadas. Todas estas fotografías son de Zimbabwe.
Chris Anderson: Kirsten, will you just take one minute, just to tell your own story of how you got to Africa?
Chris Anderson: Kristen, ¿podrías contarnos en un minuto la historia de cómo llegaste al África?
Kirsten Ashburn: Mmm, gosh.
Kristen Ashburn: Mmm, ¡caray!
CA: Just --
CA: Sólo ...
KA: Actually, I was working at the time, doing production for a fashion photographer. And I was constantly reading the New York Times, and stunned by the statistics, the numbers. It was just frightening. So I quit my job and decided that that's the subject that I wanted to tackle. And I first actually went to Botswana, where I spent a month -- this is in December 2000 -- then went to Zimbabwe for a month and a half, and then went back again this March 2002 for another month and a half in Zimbabwe.
KA: Por aquel entonces yo trabajaba, estaba encargada de la producción para un fotógrafo del mundo de la moda. Y leía constantemente el New York Times y me quedaba atónita con las estadísticas y las cifras. Era algo alarmante. Así que dejé mi trabajo y decidí que ése era el tema que quería abordar. Primero fui a Botswana, donde estuve un mes, esto fue en diciembre del año 2000. -- Luego pasé un mes y medio en Zimbabwe a donde regresé este marzo de 2002 y me quedé allí durante otro mes y medio.
CA: That's an amazing story, thank you.
CA: Es una historia increíble, muchas gracias.
KB: Thanks for letting me show these.
KB: Gracias por permitirme compartirla con ustedes.