Cigarettes aren’t good for us. That’s hardly news--we’ve known about the dangers of smoking for decades. But how exactly do cigarettes harm us? Let’s look at what happens as their ingredients make their way through our bodies, and how we benefit physically when we finally give up smoking.
Les cigarettes sont mauvaises pour nous. Rien de nouveau : cela fait des décennies que nous connaissons les risques du tabac. Mais comment les cigarettes nous nuisent-elles exactement ? Observons ce qui se passe quand leurs ingrédients pénètrent notre corps, et quels sont les avantages physiques à arrêter de fumer.
With each inhalation, smoke brings its more than 5,000 chemical substances into contact with the body’s tissues. From the start, tar, a black, resinous material, begins to coat the teeth and gums, damaging tooth enamel, and eventually causing decay. Over time, smoke also damages nerve-endings in the nose, causing loss of smell.
À chaque inhalation, la fumée met plus de 5 000 substances chimiques en contact avec les tissus du corps. Au début, du goudron, une matière noire et résineuse, commence à couvrir les dents et les gencives, ce qui abîme l'émail dentaire, et forme finalement des caries. Au fil du temps, la fumée endommage aussi les terminaisons nerveuses du nez, ce qui engendre une perte d'odorat.
Inside the airways and lungs, smoke increases the likelihood of infections, as well as chronic diseases like bronchitis and emphysema. It does this by damaging the cilia, tiny hairlike structures whose job it is to keep the airways clean. It then fills the alveoli, tiny air sacs that enable the exchange of oxygen and carbon dioxide between the lungs and blood. A toxic gas called carbon monoxide crosses that membrane into the blood, binding to hemoglobin and displacing the oxygen it would usually have transported around the body. That’s one of the reasons smoking can lead to oxygen deprivation and shortness of breath.
À l'intérieur des voies respiratoires et des poumons, la fumée augmente la probabilité des infections, et des maladies chroniques comme la bronchite et l'emphysème. Elle endommage les cils cellulaires, des minuscules poils dont le rôle est de nettoyer les voies respiratoires. Elle remplit ensuite les alvéoles, les poches d'air permettant l'échange d'oxygène et de dioxyde de carbone entre les poumons et le sang. Un gaz toxique, le monoxyde de carbone, franchit la membrane et rejoint le sang, en se liant à l'hémoglobine et en remplaçant l'oxygène qu'elle est censée acheminer à travers le corps. C'est pourquoi fumer peut amener à un manque d'oxygène et à l'essoufflement.
Within about 10 seconds, the bloodstream carries a stimulant called nicotine to the brain, triggering the release of dopamine and other neurotransmitters including endorphins that create the pleasurable sensations which make smoking highly addictive. Nicotine and other chemicals from the cigarette simultaneously cause constriction of blood vessels and damage their delicate endothelial lining, restricting blood flow. These vascular effects lead to thickening of blood vessel walls and enhance blood platelet stickiness, increasing the likelihood that clots will form and trigger heart attacks and strokes.
En dix secondes environ, la circulation sanguine apporte un stimulant, la nicotine, au cerveau, ce qui déclenche la libération de dopamine et d'autres neurotransmetteurs, dont les endorphines, qui créent des sensations agréables, ce qui rend le tabac très addictif. La nicotine et d'autres substances de la cigarette engendrent la contraction des vaisseaux sanguins et endommagent leur revêtement endothélial très fragile, ce qui restreint le flux sanguin. Ces effets vasculaires entraînent l'épaississement des parois et rendent les plaquettes plus visqueuses, ce qui augmente la probabilité de formation de caillots et déclenche crises cardiaques et AVC.
Many of the chemicals inside cigarettes can trigger dangerous mutations in the body’s DNA that make cancers form. Additionally, ingredients like arsenic and nickel may disrupt the process of DNA repair, thus compromising the body’s ability to fight many cancers. In fact, about one of every three cancer deaths in the United States is caused by smoking.
Beaucoup de substances des cigarettes peuvent causer des mutations nuisibles dans l'ADN, ce qui provoque des cancers. De plus, les composants comme l'arsenic et le nickel peuvent perturber la réparation de l'ADN, ce qui compromet donc la capacité du corps à lutter contre de nombreux cancers. En fait, une mort du cancer sur trois environ aux États-Unis a pour cause le tabac.
And it’s not just lung cancer. Smoking can cause cancer in multiple tissues and organs, as well as damaged eyesight and weakened bones. It makes it harder for women to get pregnant. And in men, it can cause erectile dysfunction.
Et ce n'est pas seulement le cancer des poumons. Fumer provoque des cancers dans beaucoup de tissus et d'organes, ainsi qu'une vision endommagée et des os fragiles. Fumer rend les femmes moins fertiles. Chez les hommes, cela peut causer une dysfonction érectile.
But for those who quit smoking, there’s a huge positive upside with almost immediate and long-lasting physical benefits.
Mais pour ceux qui arrêtent de fumer il y a un grand avantage positif avec des bénéfices physiques presque immédiats et durables.
Just 20 minutes after a smoker’s final cigarette, their heart rate and blood pressure begin to return to normal. After 12 hours, carbon monoxide levels stabilize, increasing the blood’s oxygen-carrying capacity. A day after ceasing, heart attack risk begins to decrease as blood pressure and heart rates normalize. After two days, the nerve endings responsible for smell and taste start to recover.
Seulement 20 minutes après la dernière cigarette, le rythme cardiaque, la pression sanguine redeviennent normales. Après 12 heures, le taux de monoxyde de carbone se stabilise ce qui améliore la capacité du sang à transporter l'oxygène. Un jour après l'abandon, le risque de crise cardiaque diminue, car la pression artérielle et le rythme cardiaque s'améliorent. Après deux jours, les terminaisons nerveuses responsables de l'odorat et du goût se rétablissent.
Lungs become healthier after about one month, with less coughing and shortness of breath. The delicate hair-like cilia in the airways and lungs start recovering within weeks, and are restored after 9 months, improving resistance to infection.
Les poumons s'assainissent après un mois environ, avec moins de toux et d'essoufflement. Les cils fragiles des poumons et des voies respiratoires commencent à récupérer en quelques semaines, et sont rétablis après neuf mois : on résiste mieux aux infections.
By the one-year anniversary of quitting, heart disease risk plummets to half as blood vessel function improves. Five years in, the chance of a clot forming dramatically declines, and the risk of stroke continues to reduce. After ten years, the chances of developing fatal lung cancer go down by 50%, probably because the body’s ability to repair DNA is once again restored. Fifteen years in, the likelihood of developing coronary heart disease is essentially the same as that of a non-smoker.
Après le premier anniversaire de l'arrêt, le risque de maladie cardiaque est réduit de moitié : le réseau sanguin guérit. Passé cinq ans, la probabilité de création d'un caillot chute considérablement, et le risque d'AVC continue de descendre. Après dix ans, les chances de développer un cancer du poumon mortel est réduit de 50%, probablement parce que la capacité à réparer l'ADN est rétablie. Passé quinze ans, la probabilité de développer une maladie coronarienne est essentiellement la même que celle des non-fumeurs.
There’s no point pretending this is all easy to achieve. Quitting can lead to anxiety and depression, resulting from nicotine withdrawal. But fortunately, such effects are usually temporary. And quitting is getting easier, thanks to a growing arsenal of tools. Nicotine replacement therapy through gum, skin patches, lozenges, and sprays may help wean smokers off cigarettes. They work by stimulating nicotine receptors in the brain and thus preventing withdrawal symptoms, without the addition of other harmful chemicals. Counselling and support groups, cognitive behavioral therapy, and moderate intensity exercise also help smokers stay cigarette-free.
Néanmoins, il n'est pas facile d'atteindre ces améliorations. Arrêter de fumer peut provoquer anxiété et dépression, dues à la privation de nicotine. Mais heureusement, ces effets sont souvent temporaires. Et l'abandon devient plus facile grâce à la multiplication de nombreux outils. La thérapie de substitution de nicotine par chewing-gum, patch, pastille et spray permet aux fumeurs de renoncer aux cigarettes. Cela fonctionne en excitant les récepteurs de nicotine du cerveau et les symptômes de sevrage sont ainsi empêchés, sans l'addition d'autres substances chimiques nocives. Les groupes de conseil et de soutien, la thérapie cognitive comportementale, et l'exercice d'intensité modérée aident également les fumeurs à rester à distance de la cigarette.
That’s good news, since quitting puts you and your body on the path back to health.
C'est une bonne nouvelle, car arrêter de fumer vous permet de retrouver une bonne santé.