At this very moment, with every breath we take, major delta cities across the globe are sinking, including New York, London, Tokyo, Shanghai, New Orleans, and as well as my city, Bangkok. Here is the usual version of climate change. This is mine. Nothing much, just a crocodile on the street.
Neste preciso momento, cada vez que respiramos, grandes cidades em deltas no mundo inteiro estão a afundar-se, incluindo Nova Iorque, Londres, Tóquio, Xangai, Nova Orleães, e a minha cidade, Banguecoque. Esta é a versão habitual das alterações climáticas. Esta é a minha. Nada de especial, é só um crocodilo no meio da rua.
(Laughter)
(Risos)
This is an urgent impact of climate change: over sinking cities. Here, you can see the urbanization of Bangkok, growing in every direction, shifting from porous, agricultural land -- the land that can breathe and absorb water -- to a concrete jungle. This is what parts of it look like after 30 minutes of rainfall. And every time it rains, I wish my car could turn into a boat. This land has no room for water. It has lost its absorbent capacity.
Este é um impacto urgente das alterações climáticas: cidades a afundarem-se. Aqui podem ver a urbanização de Banguecoque, crescendo em todas as direções, mudando de um terreno agrícola poroso, o tipo de terreno que respira e absorve a água, para uma selva de betão. Este é o aspeto de algumas partes após 30 minutos de chuva. Sempre que chove, eu gostava que o meu carro se transformasse num barco. Este terreno não tem espaço para a água. Perdeu a sua capacidade de absorção.
The reality of Bangkok's metropolitan region is a city of 15 million people living, working and commuting on top of a shifting, muddy river delta. Bangkok is sinking more than one centimeter per year, which is four times faster than the rate of predicted sea level rise. And we could be below sea level by 2030, which will be here too soon.
A realidade da região metropolitana de Banguecoque é uma cidade com 15 milhões de pessoas que vivem, trabalham e se deslocam num delta de um rio lamacento, em mudança. Banguecoque está a afundar-se mais de um centímetro por ano, quatro vezes mais depressa do que o ritmo previsto para a subida do nível do mar. Podemos estar abaixo do nível do mar em 2030, o que chegará demasiado depressa.
There is no coincidence that I am here as a landscape architect. As a child, I grew up in a row house next to the busy road always filled with traffic. In front of my house, there was a concrete parking lot, and that was my playground. The only living creature I would find, and had fun with, were these sneaky little plants trying to grow through the crack of the concrete pavement. My favorite game with friends was to dig a bigger and bigger hole through this crack to let this little plant creep out -- sneak out more and more. And yes, landscape architecture gives me the opportunity to continue my cracking ambition --
Não é coincidência eu estar aqui enquanto arquiteta paisagística. Em criança, cresci numa casa geminada junto de uma rua movimentada, sempre cheia de trânsito. Em frente da minha casa, havia um parque de estacionamento de betão e esse era o meu parque infantil. As únicas criaturas vivas que encontrava e com que me divertia eram aquelas plantinhas sorrateiras que tentam crescer nas fendas do pavimento de betão. O meu jogo preferido com amigos era escavar um buraco cada vez maior nessa fenda para deixar a planta sair cá para fora, esgueirar-se cada vez mais. A arquitetura paisagística dá-me a oportunidade de continuar a minha ambição de abrir fendas,
(Laughter)
(Risos)
to connect this concrete land back to nature.
voltar a ligar esse terreno de betão à Natureza.
Before, Thais -- my people -- we were adapted to the cycle of the wet and dry season, and you could call us amphibious.
Antigamente, os tailandeses, o meu povo, adaptavam-se ao ciclo da época húmida e da época seca, e podiam chamar-nos anfíbios.
(Laughter)
(Risos)
We lived both on land and on water. We were adapted to both. And flooding was a happy event, when the water fertilized our land. But now, flooding means ... disaster.
Tanto vivíamos em terra como na água. Estávamos adaptados às duas coisas. As cheias eram um evento feliz em que a água fertilizava a nossa terra. Mas agora as cheias são... uma catástrofe.
In 2011, Thailand was hit by the most damaging and the most expensive flood disaster in our history. Flooding has turned central Thailand into an enormous lake. Here, you can see the scale of the flood in the center of the image, to the scale of Bangkok, outlined in yellow. The water was overflowing from the north, making its way across several provinces. Millions of my people, including me and my family, were displaced and homeless. Some had to escape the city. Many were terrified of losing their home and their belongings, so they stayed back in the flood with no electricity and clean water.
Em 2011, a Tailândia foi atingida pelas cheias mais prejudiciais e dispendiosas da nossa história. As cheias tornaram a região central da Tailândia num lago enorme. Vemos a dimensão das cheias no centro da imagem, à escala de Banguecoque, delineada a amarelo. A água transbordava a norte, atravessando várias províncias. Milhões dos meus conterrâneos, incluindo a minha família e eu, ficaram desalojados e sem abrigo. Alguns tiveram de fugir da cidade. Muitos tinham medo de perder a sua casa e os seus pertences, por isso, ficaram para trás nas cheias, sem eletricidade nem água potável.
For me, this flood reflects clearly that our modern infrastructure, and especially our notion of fighting flood with concrete, had made us so extremely vulnerable to the climate uncertainty. But in the heart of this disaster, I found my calling. I cannot just sit and wait as my city continues to sink. The city needed me, and I had the ability to fix this problem.
Para mim, estas cheias refletem claramente que as nossas infraestruturas modernas, em especial, a noção de lutar contra cheias com betão, tornaram-nos extremamente vulneráveis às incertezas climáticas. No meio desta catástrofe, encontrei a minha vocação. Não consigo ficar parada enquanto a minha cidade continua a afundar-se. A cidade precisava de mim e eu tinha a capacidade de resolver este problema.
Six years ago, I started my project. My teams and I won the design competition for Chulalongkorn Centenary Park. This was the big, bold mission of the first university in Thailand for celebrating its hundredth anniversary by giving this piece of land as a public park to our city. Having a park sounds very normal to many other cities, but not in Bangkok, which has one of the lowest public green space per capita among megacities in Asia. Our project's become the first new public park in almost 30 years. The 11-acre park -- a big green crack at the heart of Bangkok -- opened just last year.
Há seis anos, comecei o meu projeto. A minha equipa e eu ganhámos a competição de "design" para o Parque Centenário Chulalongkorn Esta foi a grande e ousada missão da primeira universidade na Tailândia para celebrar o seu 100.º aniversário oferecendo este terreno como parque público à nossa cidade. Ter um parque parece bastante normal para muitas outras cidades, mas não em Bangecoque, que tem um dos menores números de espaços verdes públicos "per capita" entre as megacidades da Ásia. O nosso projeto tornou-se no primeiro novo parque público em quase 30 anos. O parque com 11 hectares, uma grande faixa verde no coração de Banguecoque, abriu no ano passado.
(Applause and cheers)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
For four years, we have pushed through countless meetings to convince and never give up to convincing that this park isn't just for beautification or recreation: it must help the city deal with water, it must help the city confront climate change.
Durante quatro anos, realizámos inúmeras reuniões para convencer e não desistir de convencer que este parque não é só um embelezamento ou um entretenimento: tem de ajudar a cidade a lidar com a água, tem de ajudar a cidade a enfrentar a alteração climática.
And here is how it works. Bangkok is a flat city, so we harnessed the power of gravity by inclining the whole park to collect every drop of rain. The gravity force pulls down the runoff from the highest point to the lowest point. This park has three main elements that work as one system. The first -- the green roof. This is the biggest green roof in Thailand, with the rainwater tanks and museum underneath. In the dry season, the collected rain can be used to water the park for up to a month. The runoff on the green roof then falls through wetlands with the native water plants that can help filter and help clean water. And at the lower end, the retention pond collects all of the water.
Eis como isto funciona. Banguecoque é uma cidade plana, então utilizámos o poder da gravidade ao inclinar toda a extensão do parque para recolher todas as gotas de chuva. A força gravitacional puxa o escoamento do ponto mais alto para o ponto mais baixo. Este parque tem três elementos principais que trabalham como um sistema. O primeiro: o telhado verde. Este é o maior telhado verde na Tailândia com tanques de águas pluviais e um museu por baixo do mesmo. Na época seca, a água recolhida pode ser usada para regar o parque durante um mês. O escoamento no telhado verde cai pelas zonas húmida com plantas aquáticas nativas que ajudam a filtrar e limpar a água. Na extremidade mais baixa, o lago de retenção recolhe toda a água.
At this pond, there are water bikes. People can pedal and help clean water. Their exercise becomes an active part of the park water system. When life gives you a flood, you have fun with the water.
Neste lago, existem motas de água. As pessoas podem pedalar e ajudar a limpar a água. O seu exercício torna-se numa parte ativa do sistema de água do parque. Quando a vida nos dá cheias, divertimo-nos com a água.
(Laughter)
(Risos)
Centenary Park gives room for people and room for water, which is exactly what we and our cities need. This is an amphibious design. This park is not about getting rid of flood. It's about creating a way to live with it. And not a single drop of rain is wasted in this park. This park can hold and collect a million gallons of water.
O Parque Centenário tem espaço para as pessoas e espaço para a água, e isto é exatamente aquilo de que as nossas cidades e nós precisamos. Este é um "design" anfíbio. O parque não serve para nos livrar das cheias. Serve para criar uma forma de viver com elas. Neste parque, não se desperdiça nem uma gota de chuva. Este parque consegue reter e recolher quase quatro milhões de litros de água.
(Applause)
(Aplausos)
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos)
Every given project, for me, is an opportunity to create more green cracks through this concrete jungle by using landscape architecture as a solution, like turning this concrete roof into an urban farm, which can help absorb rain; reduce urban heat island and grow food in the middle of the city; reuse the abandoned concrete structure to become a green pedestrian bridge; and another flood-proof park at Thammasat University, which nearly completes the biggest green roof on an academic campus yet in Southeast Asia.
Para mim, cada projeto é uma oportunidade para criar mais fendas verdes nesta selva de betão utilizando a arquitetura paisagística como solução, como transformar um telhado de betão numa quinta urbana que pode ajudar a absorver a chuva; reduzir a ilha de calor urbano e cultivar alimentos no meio da cidade; reutilizar uma estrutura de betão abandonada para a tornar numa ponte pedonal verde; e outro parque à prova de inundações na Universidade Thammasat, que quase completa o maior telhado verde dum "campus" académico no sudeste asiático.
Severe flooding is our new normal, putting the southeast Asian region -- the region with the most coastline -- at extreme risk. Creating a park is just one solution. The awareness of climate change means we, in every profession we are involved, are increasingly obligated to understand the climate risk and put whatever we are working on as part of the solution. Because if our cities continue the way they are now, a similar catastrophe will happen again ... and again.
As grandes inundações são o nosso novo normal, o que coloca a região do sudeste asiático, — a região com maior área costeira — em extremo risco. Criar um parque é apenas uma solução. A consciência das alterações climáticas significa que estamos todos envolvidos, qualquer que seja a nossa profissão, cada vez mais somos obrigados a compreender o risco climático e a pôr aquilo em que trabalhamos ao serviço da solução. Porque, se as nossas cidades continuarem como são neste momento, irá acontecer novamente uma catástrofe semelhante. E esta irá repetir-se.
Creating a solution in these sinking cities is like making the impossible possible. And for that, I would like to share one word that I always keep in mind, that is, "tangjai." The literal translation for "tang" is "to firmly stand," and "jai" means "heart." Firmly stand your heart at your goal. In Thai language, when you commit to do something, you put tangjai in front of your word, so your heart will be in your action. No matter how rough the path, how big the crack, you push through to your goal, because that's where your heart is.
Criar uma solução nestas cidades a afundar-se é como tornar possível o impossível. Para isso, gostava de partilhar uma palavra que tenho sempre em mente, e que é "tangjai". A tradução literal de "tang" é "manter-se firme" e "jai" significa "coração". Manter firmemente o nosso coração no nosso objetivo. Na língua tailandesa, quando nos comprometemos a fazer uma coisa, colocamos "tangjai" à frente da palavra, para o coração estar na nossa ação. Independentemente da dificuldade do terreno, do tamanho da fenda, avançamos até ao nosso objetivo porque é aí que está o nosso coração.
And yes, Thailand is home. This land is my only home, and that's where I firmly stand my heart. Where do you stand yours?
E sim, a Tailândia é a minha pátria. Este país é o meu único lar, e é aí que coloco firmemente o meu coração. Onde colocam o vosso?
Thank you.
Obrigada.
(Applause)
(Aplausos) (Vivas)
Thank you.
Obrigada.
Kòp kun ka.
"Kòp kun ka".
(Applause and cheers)
(Aplausos)