At this very moment, with every breath we take, major delta cities across the globe are sinking, including New York, London, Tokyo, Shanghai, New Orleans, and as well as my city, Bangkok. Here is the usual version of climate change. This is mine. Nothing much, just a crocodile on the street.
In questo preciso istante a ogni nostro respiro, le più grandi città delta del pianeta stanno affondando, comprese New York, Londra, Tokyo, Shanghai, New Orleans e anche la mia città, Bangkok. Questa è la tipica immagine del cambiamento climatico. Questa è la mia. Nulla di che, giusto un coccodrillo in strada.
(Laughter)
(Risate)
This is an urgent impact of climate change: over sinking cities. Here, you can see the urbanization of Bangkok, growing in every direction, shifting from porous, agricultural land -- the land that can breathe and absorb water -- to a concrete jungle. This is what parts of it look like after 30 minutes of rainfall. And every time it rains, I wish my car could turn into a boat. This land has no room for water. It has lost its absorbent capacity.
Questo è il grave impatto del cambiamento climatico sulle città che stanno sprofondando. Qui vedete l'urbanizzazione di Bangkok che si espande in ogni direzione passando dalla terra agricola permeabile, terra che respira e assorbe l'acqua, a una giungla di cemento. Ecco come diventano alcune zone dopo mezz'ora di pioggia. E ogni volta che piove vorrei che la mia auto si trasformasse in una barca. Questa terra non ha spazio per l'acqua. Ha perso la capacità di assorbire.
The reality of Bangkok's metropolitan region is a city of 15 million people living, working and commuting on top of a shifting, muddy river delta. Bangkok is sinking more than one centimeter per year, which is four times faster than the rate of predicted sea level rise. And we could be below sea level by 2030, which will be here too soon.
L'area metropolitana di Bangkok è una città con 15 milioni di persone che vivono, lavorano e si muovono sul delta fangoso e instabile del fiume. Bangkok sprofonda più di un centimetro all'anno, un ritmo quattro volte più veloce del previsto innalzamento dei mari. Potremmo ritrovarci sotto il livello del mare entro il 2030, un futuro fin troppo immediato.
There is no coincidence that I am here as a landscape architect. As a child, I grew up in a row house next to the busy road always filled with traffic. In front of my house, there was a concrete parking lot, and that was my playground. The only living creature I would find, and had fun with, were these sneaky little plants trying to grow through the crack of the concrete pavement. My favorite game with friends was to dig a bigger and bigger hole through this crack to let this little plant creep out -- sneak out more and more. And yes, landscape architecture gives me the opportunity to continue my cracking ambition --
Non a caso sono diventata architetta paesaggista. Sono cresciuta in una casa a schiera vicino a una strada sempre trafficata. Davanti casa c'era un parcheggio di cemento e quello era il mio parco giochi. Le uniche creature viventi che trovavo, con cui mi divertivo, erano queste pianticelle che cercavano di emergere dalla crepa del cemento. Il gioco preferito con gli amici era scavare una buca sempre più grande attorno alla crepa per lasciare crescere queste piantine, farle uscire sempre di più. Sì, l'architettura paesaggistica mi dà la possibilità di continuare la mia ambizione di far crepe nel cemento
(Laughter)
(Risate)
to connect this concrete land back to nature.
di ricongiungere questa terra di cemento alla natura.
Before, Thais -- my people -- we were adapted to the cycle of the wet and dry season, and you could call us amphibious.
Prima, noi tailandesi, il mio popolo, eravamo abituati al ciclo della stagione secca e delle piogge, ci potevate chiamare anfibi.
(Laughter)
(Risate)
We lived both on land and on water. We were adapted to both. And flooding was a happy event, when the water fertilized our land. But now, flooding means ... disaster.
Vivevamo sia sulla terraferma che sull'acqua. Ci eravamo adattati a entrambe. Le alluvioni erano un evento felice, l'acqua rendeva fertile la terra. Ma ora, alluvione significa catastrofe.
In 2011, Thailand was hit by the most damaging and the most expensive flood disaster in our history. Flooding has turned central Thailand into an enormous lake. Here, you can see the scale of the flood in the center of the image, to the scale of Bangkok, outlined in yellow. The water was overflowing from the north, making its way across several provinces. Millions of my people, including me and my family, were displaced and homeless. Some had to escape the city. Many were terrified of losing their home and their belongings, so they stayed back in the flood with no electricity and clean water.
Nel 2011, la Thailandia è stata colpita dall'alluvione più devastante e costosa della storia. L'acqua ha trasformato il centro del Paese in un enorme lago. Qui al centro potete vedere la portata dell'inondazione rispetto a Bangkok, evidenziata in giallo. Il flusso d'acqua arrivava da nord, facendosi strada tra le province. Milioni di persone, comprese me e la mia famiglia, eravamo sfollati e senza casa. Alcuni sono fuggiti dalla città. Molti temevano di perdere la casa e i propri averi, e durante l'alluvione sono rimasti senza elettricità e acqua potabile.
For me, this flood reflects clearly that our modern infrastructure, and especially our notion of fighting flood with concrete, had made us so extremely vulnerable to the climate uncertainty. But in the heart of this disaster, I found my calling. I cannot just sit and wait as my city continues to sink. The city needed me, and I had the ability to fix this problem.
Per me questa inondazione mostra chiaramente che la nostra infrastruttura moderna, e in particolare l'idea di contrastare l'acqua con il cemento, ci ha resi estremamente vulnerabili all'incertezza climatica. Ma nel mezzo di questo disastro, ho trovato la mia vocazione. Non potevo stare ferma a guardare la mia città che affondava. La città aveva bisogno di me e io avevo la capacità di risolvere il problema.
Six years ago, I started my project. My teams and I won the design competition for Chulalongkorn Centenary Park. This was the big, bold mission of the first university in Thailand for celebrating its hundredth anniversary by giving this piece of land as a public park to our city. Having a park sounds very normal to many other cities, but not in Bangkok, which has one of the lowest public green space per capita among megacities in Asia. Our project's become the first new public park in almost 30 years. The 11-acre park -- a big green crack at the heart of Bangkok -- opened just last year.
Sei anni fa ho iniziato il mio progetto. Con il mio team ho vinto il concorso per il Chulalongkorn Centenary Park. Questo era l'audace obiettivo che la prima università in Thailandia si era posta per celebrare il suo centesimo anniversario donando alla città un parco pubblico. Avere un parco è abbastanza comune in molte altre città, ma non a Bangkok, che ha il minor spazio verde pro capite tra le megalopoli asiatiche. Il nostro progetto ha dato vita al primo nuovo parco pubblico in quasi trent'anni. Il parco di 4 ettari e mezzo, un'enorme crepa verde nel cuore di Bangkok, è stato inaugurato l'anno scorso.
(Applause and cheers)
(Applausi e acclamazioni)
Thank you.
Grazie.
(Applause)
Per quattro anni abbiamo tenuto innumerevoli riunioni
For four years, we have pushed through countless meetings to convince and never give up to convincing that this park isn't just for beautification or recreation: it must help the city deal with water, it must help the city confront climate change.
per convincere continuamente che questo parco non serviva solo come abbellimento e svago: doveva aiutare la città a gestire l'acqua, doveva aiutare la città ad affrontare il cambiamento climatico.
And here is how it works. Bangkok is a flat city, so we harnessed the power of gravity by inclining the whole park to collect every drop of rain. The gravity force pulls down the runoff from the highest point to the lowest point. This park has three main elements that work as one system. The first -- the green roof. This is the biggest green roof in Thailand, with the rainwater tanks and museum underneath. In the dry season, the collected rain can be used to water the park for up to a month. The runoff on the green roof then falls through wetlands with the native water plants that can help filter and help clean water. And at the lower end, the retention pond collects all of the water.
Ed ecco come funziona. Bangkok è una città pianeggiante così abbiamo inclinato il parco per sfruttare la gravità e raccogliere ogni goccia di pioggia. La gravità fa scendere l'acqua raccolta dal punto più alto al punto più basso. Questo parco ha tre elementi che funzionano come un unico sistema. Il primo: il tetto verde. È il tetto verde più grande della Thailandia, con cisterne di raccolta delle acque e un museo sottostante. Nella stagione secca la pioggia raccolta basta per innaffiare il parco per un mese. L'acqua raccolta sul tetto verde va allo stagno con piante autoctone che contribuiscono a filtrare l'acqua. Nella parte finale più bassa, il bacino di ritenzione raccoglie tutta l'acqua.
At this pond, there are water bikes. People can pedal and help clean water. Their exercise becomes an active part of the park water system. When life gives you a flood, you have fun with the water.
In questo stagno ci sono delle bici ad acqua. Le persone, pedalando, mantengono l'acqua pulita. Il loro esercizio fisico diventa parte della gestione delle acque del parco. Se il destino ci manda un'alluvione, almeno divertiamoci con l'acqua.
(Laughter)
(Risate)
Centenary Park gives room for people and room for water, which is exactly what we and our cities need. This is an amphibious design. This park is not about getting rid of flood. It's about creating a way to live with it. And not a single drop of rain is wasted in this park. This park can hold and collect a million gallons of water.
Centenary Park dà spazio alle persone e all'acqua, esattamente ciò che serve a noi e alle nostre città. Questo è un design anfibio. Questo parco non previene l'alluvione. Crea un modo per conviverci. Nel parco non viene sprecata nemmeno una goccia d'acqua. Il parco può raccogliere quasi quattro milioni di litri d'acqua.
(Applause)
(Applausi)
Thank you.
Grazie.
(Applause)
Ogni progetto per me rappresenta un'opportunità
Every given project, for me, is an opportunity to create more green cracks through this concrete jungle by using landscape architecture as a solution, like turning this concrete roof into an urban farm, which can help absorb rain; reduce urban heat island and grow food in the middle of the city; reuse the abandoned concrete structure to become a green pedestrian bridge; and another flood-proof park at Thammasat University, which nearly completes the biggest green roof on an academic campus yet in Southeast Asia.
per creare altre crepe verdi in questa giungla d'asfalto usando come soluzione l'architettura paesaggistica, ad esempio convertire questo tetto di cemento in un orto urbano che aiuta l'assorbimento dell'acqua, riduce il calore urbano e consente di coltivare cibo nel mezzo della città. Riciclare un ponte di cemento abbandonato trasformandolo in un'area pedonale verde. Creare un altro parco a prova di alluvione alla Thammasat University, che una volta ultimato avrà il tetto verde più grande di tutti i campus presenti nell'Asia sudorientale.
Severe flooding is our new normal, putting the southeast Asian region -- the region with the most coastline -- at extreme risk. Creating a park is just one solution. The awareness of climate change means we, in every profession we are involved, are increasingly obligated to understand the climate risk and put whatever we are working on as part of the solution. Because if our cities continue the way they are now, a similar catastrophe will happen again ... and again.
Le gravi alluvioni sono la norma e mettono le regioni dell'Asia sudorientale, le regioni con più zona costiera, a un rischio elevato. Creare un parco è solo una soluzione. La consapevolezza del cambiamento climatico coinvolge tutti noi, in ogni professione, e siamo sempre più obbligati a comprendere il rischio climatico e contribuire con il nostro lavoro, qualsiasi esso sia, alla soluzione. Perché se le nostre città continuano sulla strada in cui sono ora, una catastrofe del genere capiterà ancora, e ancora.
Creating a solution in these sinking cities is like making the impossible possible. And for that, I would like to share one word that I always keep in mind, that is, "tangjai." The literal translation for "tang" is "to firmly stand," and "jai" means "heart." Firmly stand your heart at your goal. In Thai language, when you commit to do something, you put tangjai in front of your word, so your heart will be in your action. No matter how rough the path, how big the crack, you push through to your goal, because that's where your heart is.
Trovare una soluzione per queste città che affondano significa rendere possibile l'impossibile. Per questo motivo, condivido con voi una parola che ho sempre in mente, che è "Tangjai". La traduzione letterale di "tang" è "credere fermamente", e "jai" significa "cuore". Mettete il cuore nel vostro obiettivo. In Thailandese quando ti impegni a fare qualcosa, metti "tangjai" prima delle tue parole, in modo che il cuore sia nelle tue azioni. Non importa quanto sarà dura la strada, quanto sarà grande la crepa, persegui il tuo obiettivo, perché il tuo cuore è lì.
And yes, Thailand is home. This land is my only home, and that's where I firmly stand my heart. Where do you stand yours?
Sì, la Thailandia è la mia casa. Questa terra è la mia unica casa ed è lì che si trova il mio cuore. E il vostro?
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Thank you.
Grazie. Kòp kun ka.
Kòp kun ka.
(Applausi e acclamazione)
(Applause and cheers)