As a little girl, I always imagined I would one day run away. From the age of six on, I kept a packed bag with some clothes and cans of food tucked away in the back of a closet. There was a deep restlessness in me, a primal fear that I would fall prey to a life of routine and boredom. And so, many of my early memories involved intricate daydreams where I would walk across borders, forage for berries, and meet all kinds of strange people living unconventional lives on the road.
Petite, j'avais toujours imaginé qu'un jour, je fuguerai. Dès l'âge de six ans, j'avais préparé un sac avec des vêtements et des boîtes de conserve que je gardais dans mon placard. J'avais cette profonde angoisse, une peur intrinsèque d'être piégée dans un train-train quotidien. Une grande partie de mes souvenirs est donc composée de rêves éveillés, où je traversais des frontières, récoltais des baies et où je rencontrais toutes sortes de gens étranges vivant des vies hors du commun sur ma route.
Years have passed, but many of the adventures I fantasized about as a child -- traveling and weaving my way between worlds other than my own — have become realities through my work as a documentary photographer. But no other experience has felt as true to my childhood dreams as living amongst and documenting the lives of fellow wanderers across the United States. This is the nomadic dream, a different kind of American dream lived by young hobos, travelers, hitchhikers, vagrants and tramps.
Les années ont passé, mais une grande partie de ces rêveries d'enfance -- voyager, me faufiler entre des mondes autres que le mien -- sont devenues réalité à travers mon travail de photographe documentaire. Cependant, aucune expérience n'a été plus fidèle à mes rêves d'enfant que celle que j'ai vécue parmi d'autres voyageurs au travers des États-Unis, pour en faire un documentaire. C'est le rêve nomade, un autre genre de rêve américain vécu par de jeunes SDF, voyageurs, auto-stoppeurs, vagabonds et clochards.
In most of our minds, the vagabond is a creature from the past. The word "hobo" conjures up an old black and white image of a weathered old man covered in coal, legs dangling out of a boxcar, but these photographs are in color, and they portray a community swirling across the country, fiercely alive and creatively free, seeing sides of America that no one else gets to see.
Dans la plupart de nos esprits, le vagabond est une créature sortie du passé, le mot « vagabond » évoque une image ancienne, en noir et blanc, celle d'un vieil homme abîmé, couvert de charbon, les jambes pendouillant d'un wagon. Mais ces photographies sont en couleur et dépeignent une communauté tourbillonnant dans le pays, férocement vivante et à la créativité sauvage, observant des facettes de l'Amérique qu'elle est seule à connaître.
Like their predecessors, today's nomads travel the steel and asphalt arteries of the United States. By day, they hop freight trains, stick out their thumbs, and ride the highways with anyone from truckers to soccer moms. By night, they sleep beneath the stars, huddled together with their packs of dogs, cats and pet rats between their bodies.
Comme leurs prédécesseurs, les nomades d'aujourd'hui parcourent les artères d'asphalte et d'acier des États-Unis. De jour, ils sautent dans des wagons de fret, font du stop, et parcourent les autoroutes avec n'importe qui, des chauffeurs poids lourds aux mamans courant entre activités extra-scolaires De nuit, ils dorment à la belle étoile, lovés entre eux, avec leur troupeaux de chiens, chats et rats domestiques.
Some travelers take to the road by choice, renouncing materialism, traditional jobs and university degrees in exchange for a glimmer of adventure. Others come from the underbelly of society, never given a chance to mobilize upwards: foster care dropouts, teenage runaways escaping abuse and unforgiving homes.
Certains voyageurs choisissent la vie sur la route. Ils renoncent au matérialisme, au travail conventionnel, aux diplômes universitaires et choisissent l'aventure. D'autres proviennent des bas-fonds de la société, privés de l'opportunité d'en gravir les échelons, sortis de familles d'accueil, des adolescents s'étant échappés de familles abusives et hostiles.
Where others see stories of privation and economic failure, travelers view their own existence through the prism of liberation and freedom. They'd rather live off of the excess of what they view as a wasteful consumer society than slave away at an unrealistic chance at the traditional American dream. They take advantage of the fact that in the United States, up to 40 percent of all food ends up in the garbage by scavenging for perfectly good produce in dumpsters and trash cans. They sacrifice material comforts in exchange for the space and the time to explore a creative interior, to dream, to read, to work on music, art and writing.
Là où certains verront des histoires de privation et d'échec financier, les voyageurs voient leur existence à travers le prisme de la délivrance et de la liberté. Ils préfèrent vivre en dehors de l'excès de ce qu'ils perçoivent comme une société de consommation et de gâchis, que de se rendre esclaves de l'espoir irréel de vivre le rêve américain. Ils profitent du fait que, aux États-Unis, jusqu'à 40% de la nourriture est jetée. Ils récupèrent donc des produits parfaitement comestibles dans les poubelles et déchetteries. Ils sacrifient leur confort matériel au profit de l'espace et du temps pour explorer leur créativité intérieure, pour rêver, lire, travailler leur musique, leur art ou l'écriture.
But there are many aspects to this life that are far from idyllic. No one loses their inner demons by taking to the road. Addiction is real, the elements are real, freight trains maim and kill, and anyone who has lived on the streets can attest to the exhaustive list of laws that criminalize homeless existence. Who here knows that in many cities across the United States it is now illegal to sit on the sidewalk, to wrap oneself in a blanket, to sleep in your own car, to offer food to a stranger? I know about these laws because I've watched as friends and other travelers were hauled off to jail or received citations for committing these so-called crimes.
Mais il y a de nombreux aspects de cette vie qui sont bien loin d'être idylliques. Personne ne perd ses démons intérieurs en prenant la route. L'addiction est réelle, les éléments sont réels, les trains de fret mutilent et tuent, et quiconque a vécu dans la rue peut témoigner de la liste exhaustive des lois qui criminalisent l'existence vagabonde. Qui, ici, sait que dans de nombreuses villes à travers les États-Unis, il est désormais illégal de s'asseoir sur le trottoir, de s'entourer d'une couverture, de dormir dans votre propre voiture, d'offrir de la nourriture à un étranger ? Je connais ces lois parce que j'ai vu des amis et d'autres voyageurs qui étaient jetés en prison ou recevaient des convocations pour avoir commis ces soi-disant crimes.
Many of you might be wondering why anyone would choose a life like this, under the thumb of discriminatory laws, eating out of trash cans, sleeping under bridges, picking up seasonal jobs here and there. The answer to such a question is as varied as the people that take to the road, but travelers often respond with a single word: freedom. Until we live in a society where every human is assured dignity in their labor so that they can work to live well, not only work to survive, there will always be an element of those who seek the open road as a means of escape, of liberation and, of course, of rebellion.
Beaucoup d'entre vous pourront se demander pourquoi quelqu'un choisirait une vie comme ceci, une vie sous le joug de lois discriminatoires, à manger des déchets, à dormir sous les ponts, faire des boulots saisonniers ici ou là. La réponse à de telles questions est aussi variée que le sont les gens qui prennent la route, mais les voyageurs répondent souvent par un seul mot : la liberté. Jusqu'à ce qu'on vive dans une société où chaque être humain est assuré de sa dignité grâce à son travail de façon à travailler pour vivre correctement, et non pas uniquement travailler pour survivre, il y en aura toujours qui prendront la route comme un moyen de s'échapper, de se libérer et bien sûr de se rebeller.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)