Като малка винаги си представях, че някой ден ще избягам. От 6-годишна възраст нататък винаги държах опакована раница с дрехи и консервирана храна, забутана в задната част на гардероба. Вътре в себе си усещах дълбоко безпокойство, първичен страх, че ще стана жертва на рутинния и скучен живот. Затова много от най-ранните ми спомени са свързани със сложни фантазии, в които пресичах граници, берях горски плодове и се срещах с всякакви странници, водещи нетрадиционен живот на пътя.
As a little girl, I always imagined I would one day run away. From the age of six on, I kept a packed bag with some clothes and cans of food tucked away in the back of a closet. There was a deep restlessness in me, a primal fear that I would fall prey to a life of routine and boredom. And so, many of my early memories involved intricate daydreams where I would walk across borders, forage for berries, and meet all kinds of strange people living unconventional lives on the road.
Годините се изтърколиха, но много от приключенията, за които си фантазирах като дете – за пътешествия и лъкатушене между светове, различни от моя – се реализираха чрез работата ми на документален фотограф. Но нито едно преживяване не е било толкова вярно на детските ми мечти, колкото споделянето и документирането на живота на скитниците из Съединените щати. Това е номадската мечта, друга версия на американската мечта, изживявана от млади бродяги, пътешественици, стопаджии, скитници и чергари.
Years have passed, but many of the adventures I fantasized about as a child -- traveling and weaving my way between worlds other than my own — have become realities through my work as a documentary photographer. But no other experience has felt as true to my childhood dreams as living amongst and documenting the lives of fellow wanderers across the United States. This is the nomadic dream, a different kind of American dream lived by young hobos, travelers, hitchhikers, vagrants and tramps.
За повечето от нас скитниците са създания от миналото. Думата „хобо“ извиква в съзнанието ни стара, черно-бяла снимка на обрулен от живота, покрит със сажди възрастен човек, чиито крака стърчат от вагона на влака, но тези снимки са цветни и те показват общност, която пътува целеустремено през страната, пламенно жива и съзидателно свободна, виждаща кътчета от Америка, които никой друг не вижда.
In most of our minds, the vagabond is a creature from the past. The word "hobo" conjures up an old black and white image of a weathered old man covered in coal, legs dangling out of a boxcar, but these photographs are in color, and they portray a community swirling across the country, fiercely alive and creatively free, seeing sides of America that no one else gets to see.
Както техните предшественици, съвременните номади пътуват по стоманените и асфалтирани пътища на Съединените щати. През деня скачат в движение на товарните влакове, спират коли на автостоп и пътуват по магистралите с различни хора от тираджии до богати майки, водещи децата си до поредната тренировка по футбол. Нощем спят под звездите, сгушени сред своите кучета, котки и питомни плъхове.
Like their predecessors, today's nomads travel the steel and asphalt arteries of the United States. By day, they hop freight trains, stick out their thumbs, and ride the highways with anyone from truckers to soccer moms. By night, they sleep beneath the stars, huddled together with their packs of dogs, cats and pet rats between their bodies.
Някои скиталци хващат пътя по свой избор, отхвърляйки материализма, традиционните професии и университетските дипломи, заменяйки ги с лъча на приключението. Други идват от най-ниските прослойки на обществото; хора, които никога не са имали шанса да изпълзят нагоре: младежи, изхвърлени от приемните им семейства, тийнейджъри, избягали от насилието и коравосърдечието у дома.
Some travelers take to the road by choice, renouncing materialism, traditional jobs and university degrees in exchange for a glimmer of adventure. Others come from the underbelly of society, never given a chance to mobilize upwards: foster care dropouts, teenage runaways escaping abuse and unforgiving homes.
Където другите виждат истории на лишение и икономически провал, съвременните номади разглеждат своето съществуване през призмата на освобождението и свободата. Биха предпочели да живеят от излишъка на това, което приемат за разточително консуматорско общество, отколкото да робуват на нереалистичния шанс да постигнат традиционната американска мечта. Възползват се от факта, че в Съединените щати до 40% от храната се изхвърля на боклука, като събират напълно годна за консумация храна от контейнерите и кофите за боклук. Жертват материалния комфорт за пространство и време да изследват творческия си вътрешен свят, да мечтаят, да четат, да работят по своята музика, изкуство и писане.
Where others see stories of privation and economic failure, travelers view their own existence through the prism of liberation and freedom. They'd rather live off of the excess of what they view as a wasteful consumer society than slave away at an unrealistic chance at the traditional American dream. They take advantage of the fact that in the United States, up to 40 percent of all food ends up in the garbage by scavenging for perfectly good produce in dumpsters and trash cans. They sacrifice material comforts in exchange for the space and the time to explore a creative interior, to dream, to read, to work on music, art and writing.
Но в много отношения този живот е далеч от идиличен. Никой не успява да се освободи от вътрешните си демони, тръгвайки на път. Зависимостите са факт, природните стихии също, много са осакатените и загиналите от товарните влакове, и всеки, който е живял на улицата, може да свидетелства за пълния списък на закони, които криминализират съществуването на бездомниците. Колко от вас знаят, че в много градове в Съединените щати в днешно време е незаконно да седиш на тротоара, да се увиеш в одеяло, да спиш в личния си автомобил, да предлагаш храна на непознат? Знам за тези закони, защото съм виждала как мои приятели и други бездомници са хвърляни в затвора или са получавали призовка за извършване на тези т.нар. престъпления.
But there are many aspects to this life that are far from idyllic. No one loses their inner demons by taking to the road. Addiction is real, the elements are real, freight trains maim and kill, and anyone who has lived on the streets can attest to the exhaustive list of laws that criminalize homeless existence. Who here knows that in many cities across the United States it is now illegal to sit on the sidewalk, to wrap oneself in a blanket, to sleep in your own car, to offer food to a stranger? I know about these laws because I've watched as friends and other travelers were hauled off to jail or received citations for committing these so-called crimes.
Много от вас може би се чудят защо някой би избрал подобен живот, под властта на дискриминационни закони, хранейки се от кофите за боклук, спейки под мостове, хващайки се от дъжд на вятър на сезонна работа. Отговорът на този въпрос е многолик, колкото са лицата на хората, хванали пътя. Но номадите често отговарят с една единствена дума: свобода. Докато живеем в общество, в което достойнството на всеки човек се основава на работата му, т.е. човек трябва да работи, за да живее добре, а не да работи, за да оцелее, винаги ще има елемент от тези, които търсят открития път като средство за бягство, за освобождение и, разбира се, за протест.
Many of you might be wondering why anyone would choose a life like this, under the thumb of discriminatory laws, eating out of trash cans, sleeping under bridges, picking up seasonal jobs here and there. The answer to such a question is as varied as the people that take to the road, but travelers often respond with a single word: freedom. Until we live in a society where every human is assured dignity in their labor so that they can work to live well, not only work to survive, there will always be an element of those who seek the open road as a means of escape, of liberation and, of course, of rebellion.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)