About 200 years ago, Napoleon famously warned ... He said, "Let China sleep, for when she wakes, she will shake the world." Despite this early warning, the West chose to go to sleep at precisely the moment when China and India and the rest of Asia woke up. Why did this happen? I'm here to address this great mystery.
Hace unos 200 años, Napoleón dijo una famosa frase de advertencia: Dijo: "Dejen que China duerma, porque cuando despierte, el mundo temblará". A pesar de esta advertencia temprana, Occidente eligió dormirse en el preciso momento en que China y la India, junto al resto de Asia, se despertaron. ¿Por qué ocurrió esto? Estoy aquí para descifrar este gran misterio.
Now what do I mean when I say the West chose to go to sleep? Here I'm referring to the failure of the West to react intelligently and thoughtfully to a new world environment that's obviously been created by the return of Asia. As a friend of the West I feel anguished by this, so my goal to today is to try to help the West. But I have to begin the story first by talking about how the West actually woke up the rest of the world.
¿Qué quiero decir con que Occidente eligió dormirse? Me refiero a la incapacidad de Occidente de reaccionar de manera inteligente y consciente ante un nuevo escenario mundial que obviamente ha sido creado por el retorno de Asia. Como amigo de Occidente, me angustia esta situación, entonces mi objetivo hoy es intentar ayudar a Occidente. Pero tengo que empezar la historia explicando cómo Occidente despertó al resto del mundo.
Look at chart one. From the year one through the year 1820, the two largest economies of the world were always those of China and India. So it's only in the last 200 years that Europe took off, followed by North America. So the past 200 years of world history have therefore been a major historical aberration. All aberrations come to a natural end and this is what we are seeing. And if you look at chart two, you'll see how quickly and how forcefully China and India are coming back.
Fíjense en el primer gráfico. Desde el año 1 hasta el año 1820, las dos economías más grandes del mundo siempre fueron las de China y de la India. La economía de Europa floreció recién en los últimos 200 años, seguida por la de Norteamérica. Entonces, los últimos 200 años de la historia mundial han sido una gran aberración histórica. Todas las aberraciones llegan a un fin natural y esto es lo que se observa. Si se fijan en el segundo gráfico, podrán ver la rapidez y la fuerza con las que están creciendo China y la India.
The big question is: Who woke up China and India? The only honest answer to this question is that it was Western civilization that did so. We all know that the West was the first to successfully modernize, transform itself; initially it used its power to colonize and dominate the world. But over time, it shared the gifts of Western wisdom with the rest of the world.
La pregunta principal es: ¿quién despertó a China y a la India? La única respuesta honesta a esta pregunta es que la civilización occidental lo hizo. Bien sabemos que Occidente fue el primero que logró modernizarse, transformarse. Al principio utilizó su poder para colonizar y dominar al mundo. Pero, con el tiempo, compartió el don de la sabiduría occidental con el resto del mundo.
Let me add here that I have personally benefited from the sharing of Western wisdom. When I was born in Singapore, which was then a poor British colony, in 1948, I experienced, like three-quarters of humanity then, extreme poverty. Indeed, on the first day when I went to school at the age of six, I was put in a special feeding program because I was technically undernourished. Now as you can see I'm overnourished.
Me gustaría añadir que, en lo personal, me he beneficiado de la difusión de la sabiduría occidental. Al nacer en Singapur, por entonces una colonia británica pobre, en 1948, viví, al igual que tres cuartas partes de la humanidad, en la pobreza extrema. De hecho, en mi primer día de escuela, a la edad de seis años, me inscribieron en un programa de alimentación porque, técnicamente, estaba desnutrido. Ahora no hay duda de que estoy sobrealimentado.
(Laughter)
(Risas)
But the greatest gift I got was that of Western education. Now since I've personally traveled this journey from third world poverty to a comfortable middle-class existence, I can speak with great conviction about the impact of Western wisdom and the sharing of Western wisdom with the world. And one particular gift that the West shared was the art of reasoning. Now reasoning was not invented by the West. It's inherent in all cultures and civilizations. Amartya Sen has described how deeply embedded it is in Indian civilization. Yet there's also no doubt that it was the West that carried the art of reasoning to a much higher level. And through the Scientific Revolution, the Enlightenment, the Industrial Revolution, the West really raised it forcefully, and equally importantly used this, applied it to solve many major practical problems. And the West then shared this art of applied reasoning with the rest of the world, and I can tell you that it led to what I call three silent revolutions. And as an Asian, I can describe how these silent revolutions transformed Asia.
Pero el mayor beneficio que recibí fue la educación occidental. Dado que he recorrido este camino desde la pobreza del tercer mundo a una vida cómoda de clase media, puedo hablar con gran convicción del impacto de la sabiduría occidental y la difusión de la sabiduría occidental en el resto del mundo. Un don particular que Occidente compartió fue el arte del razonamiento. El razonamiento no fue inventado por Occidente. Es inherente a todas las culturas y civilizaciones. Amartya Sen describió lo arraigado que está en la civilización india. Pero, además, no cabe duda de que fue Occidente el que desarrolló enormemente el arte del razonamiento. Durante la Revolución Científica, la Ilustración, la Revolución Industrial, Occidente lo desarrolló de manera poderosa y, lo que es igual de importante, lo utilizó, lo aplicó para resolver grandes problemas prácticos. Después, Occidente compartió el arte del razonamiento aplicado con el resto del mundo, y puedo decirles que dio paso a lo que llamo "tres revoluciones silenciosas". Como asiático, les diré cómo estas revoluciones silenciosas transformaron Asia.
The first revolution was in economics. The main reason why so many Asian economies, including the communist societies of China and Vietnam, have performed so spectacularly well in economic development, is because they finally understood, absorbed and are implementing free market economics -- a gift from the West. Adam Smith was right. If you let markets decide, productivity goes up.
La primera revolución se produjo en la economía. La razón principal por la que tantas economías asiáticas, incluso las sociedades comunistas de China y de Vietnam, han logrado un desarrollo económico tan espectacular, es que por fin entendieron, adoptaron y están implementando una economía de libre mercado, que es un legado de Occidente. Adam Smith tenía razón. Si dejamos que los mercados decidan, aumenta la productividad.
The second gift was psychological. Here too I can speak from personal experience. When I was young, my mother and her generation believed that life was determined by fate. You couldn't do anything about it. My generation and the generation of Asians after me, believe that we can take charge and we can improve our lives. And this may explain, for example, the spike of entrepreneurship you see all throughout Asia today.
El segundo legado fue psicológico. También en este caso hablaré por experiencia propia. De niño, mi madre y su generación creían que la vida estaba determinada por el destino. No se podía cambiar. Mi generación y la generación de asiáticos que me siguió, creen que no podemos hacernos cargo y mejorar nuestra vida. Esto puede explicar, por ejemplo, el auge del espíritu emprendedor que está presente hoy en toda Asia.
And if you travel through Asia today, you will also see the results of the third revolution: the revolution of good governance. Now as a result of good governance -- travel in Asia, you see better health care, better education, better infrastructure, better public policies. It's a different world.
Si viajan por Asia hoy en día, también notarán los efectos de la tercera revolución: la revolución de la buena gobernanza. Como resultado de la buena gobernanza, verán que en Asia hay una mejor atención médica, una mejor educación, una mejor infraestructura, mejores políticas públicas. Es un mundo diferente.
Now having transformed the world through the sharing of Western wisdom with the rest of the world, the logical and rational response of the West should have been to say, "Hey, we have to adjust and adapt to this new world." Instead, the West chose to go to sleep. Why did it happen? I believe it happened because the West became distracted with two major events. The first event was the end of the Cold War. Yes, the end of the Cold War was a great victory. The West defeated the mighty Soviet Union without firing a shot. Amazing. But you know, when you have a great victory like this, it also leads to arrogance and hubris. And this hubris was best captured in a very famous essay by Francis Fukuyama called "The End of History?" Now, Fukuyama was putting across a very sophisticated message, but all that the West heard from this essay was that we, the liberal democracies, we have succeeded, we don't have to change, we don't have to adapt, it's only the rest of the world that has to change and adapt. Unfortunately, like a dangerous opiate, this essay did a lot of brain damage to the West because it put them to sleep just at precisely the moment when China and India were waking up and the West didn't adjust and adapt.
Después de haber transformado el mundo con la difusión de la sabiduría occidental en todo el mundo, la respuesta lógica y racional de Occidente debería haber sido: "Tenemos que adaptarnos a este nuevo mundo". Sin embargo, Occidente eligió dormirse. ¿Por qué ocurrió? Creo que sucedió porque Occidente se distrajo con dos eventos importantes. El primer evento fue el final de la Guerra Fría. Sí, el final de la Guerra Fría fue una gran victoria. Occidente derrotó a la poderosa Unión Soviética sin hacer un solo disparo. Qué increíble. Pero una victoria de tal magnitud también lleva a la arrogancia y a la soberbia. Y esta soberbia quedó muy bien plasmada en un famoso ensayo de Francis Fukuyama que se llama "El fin de la Historia". Fukuyama transmitía un mensaje muy sofisticado, pero lo único que Occidente rescató de ese ensayo fue que nosotros, las democracias liberales, hemos triunfado, no tenemos que cambiar, no tenemos que adaptarnos, y es el resto del mundo quien debe cambiar y adaptarse. Desgraciadamente, como un peligroso opiáceo, este ensayo le hizo mucho daño al cerebro de Occidente porque lo hizo dormir en el preciso momento en que China e India se despertaban, y Occidente no se adaptó a la situación.
The second major event was 9/11, which happened in 2001. And as we know, 9/11 caused a lot of shock and grief. I personally experienced the shock and grief because I was in Manhattan when 9/11 happened. 9/11 also generated a lot of anger, and in this anger, the United States decided to invade Afghanistan and later, Iraq. And unfortunately, partly as a result of this anger, the West didn't notice the significance of another event that happened also in 2001. China joined the World Trade Organization.
El segundo evento importante fue el 11-S, que sucedió en 2001. Como ya sabemos, el 11-S causó gran conmoción y dolor. Viví personalmente esa conmoción y ese dolor porque estaba en Manhattan cuando ocurrió el 11-S. El 11-S también enfureció a mucha gente, y esa furia llevó a EE. UU. a invadir Afganistán y más tarde, Irak. Por desgracia, en parte como resultado de esta furia, Occidente no tomó en cuenta la importancia de otro evento que también ocurrió en 2001. China se unió a la Organización Mundial del Comercio.
Now, when you suddenly inject 900 million new workers into the global capitalist system, it would naturally lead to what the economist Joseph Schumpeter called creative destruction. Western workers lost their jobs, they saw their incomes stagnate, clearly people had to think about new competitive policies, workers needed retraining, workers needed new skills. None of this was done. So partly as a result of this, the United States of America became the only major developed society where the average income of the bottom 50 percent -- yes, 50 percent -- average income went down over a 30-year period, from 1980 to 2010. So partly, as a result of this, it led eventually to the election of Donald Trump in 2016, who exploited the anger of the working classes, who are predominantly white. It also contributed to the rise of populism in Europe. And one wonders, could this populism have been avoided if the West had not been distracted by the end of the Cold War and by 9/11?
Ahora bien, cuando se incorporan de repente 900 millones de nuevos trabajadores al sistema capitalista mundial, llevaría de manera natural a lo que el economista Joseph Schumpeter llamó la "destrucción creativa". Los trabajadores occidentales perdieron sus empleos, se estancaron sus ingresos, la gente tenía que pensar en nuevas políticas competitivas, los trabajadores debían volver a capacitarse, pues necesitaban nuevas habilidades. Nada de esto se hizo. En parte, como resultado de esto, los Estados Unidos se convirtieron en la única gran sociedad desarrollada donde el ingreso medio del 50 % de la población más pobre, sí, el 50 %, disminuyó en un período de 30 años, desde 1980 hasta 2010. Entonces, en parte, el resultado de esto condujo finalmente al nombramiento de Donald Trump en 2016, quien aprovechó la furia de la clase trabajadora, compuesta, en su mayoría, de gente blanca. También contribuyó al aumento del populismo en Europa. Y uno se pregunta: ¿podría haberse evitado este populismo si Occidente no se hubiera distraído por el final de la Guerra Fría y por el 11-S?
But the big question we face today is this: Is it too late? Has the West lost everything? And my answer is that it's not too late. It is possible for the West to recover and come back in strength. And using the Western art of reasoning, I would recommend that the West adopt a new "three-m" strategy: minimalist, multilateral and Machiavellian.
Pero la pregunta principal que enfrentamos hoy es la siguiente: ¿es demasiado tarde? ¿Occidente lo ha perdido todo? Mi respuesta es que no es demasiado tarde. Occidente tiene la posibilidad de recuperarse y fortalecerse. Utilizando el arte del razonamiento occidental, recomendaría a Occidente adoptar una nueva estrategia de "las tres M": minimalista, multilateral y maquiavélica.
(Laughter)
(Risas)
Why minimalist? Now even though Western domination has ended, the West continues to intervene and interfere in the affairs of many other societies. This is unwise. This is generating anger and resentment, especially in Islamic societies. It's also draining the resources and spirits of Western societies. Now I know that the Islamic world is having difficulties modernizing. It will have to find its way, but it's more likely to do so if it is left alone to do so. Now I can say this with some conviction because I come from a region, Southeast Asia, which has almost as many Muslims as the Arab world. 266 million Muslims. Southeast Asia is also one of the most diverse continents on planet earth, because you also have 146 million Christians, 149 million Buddhists -- Mahayana Buddhists and Hinayana Buddhists -- and you also have millions of Taoists and Confucianists and Hindus and even communists. And once known as "the Balkans of Asia," southeast Asia today should be experiencing a clash of civilizations. Instead, what you see in southeast Asia is one of the most peaceful and prosperous corners of planet earth with the second-most successful regional multilateral organization, ASEAN. So clearly, minimalism can work. The West should try it out.
¿Por qué minimalista? A pesar de que se ha acabado el dominio occidental, Occidente continúa interviniendo e interfiriendo en los asuntos de muchos países. Esto es insensato. Esto genera ira y resentimiento, especialmente en las sociedades islámicas. Además, agota los recursos y el espíritu de las sociedades occidentales. Sé bien que el mundo islámico está teniendo dificultades para modernizarse. Tendrá que encontrar su camino, pero es más probable que lo logre si se lo deja intentarlo por sí mismo. Puedo decirlo con cierta convicción porque vengo de una región, el sudeste asiático, donde viven casi tantos musulmanes como en los países árabes: 266 millones de musulmanes. El sudeste asiático es también uno de los continentes más diversos del planeta, porque hay 146 millones de cristianos, 149 millones de budistas, los budistas de Mahayana y de Hinayana, y también hay millones de taoístas, confucionistas, hindúes, e incluso comunistas. Alguna vez conocidos como "los países balcánicos de Asia", el sudeste asiático de hoy debería ser un enfrentamiento de civilizaciones. Sin embargo, el sudeste asiático de hoy es uno de los rincones más pacíficos y prósperos de la Tierra, con la segunda organización regional y multilateral más exitosa, la ASEAN, por sus siglas en inglés. Entonces, queda claro que el minimalismo puede funcionar. Occidente debería probarlo.
(Laughter)
(Risas)
(Applause)
(Aplausos)
But I'm also aware that minimalism cannot solve all the problems. There are some hard problems that have to be dealt with: Al-Qaeda, ISIS -- they remain dangerous threats. They must be found, they must be destroyed. The question is, is it wise for the West, which represents 12 percent of the world's population -- yes, 12 percent -- to fight these threats on its own or to fight with the remaining 88 percent of the world's population? And the logical and rational answer is that you should work with the remaining 88 percent.
Pero también reconozco que el minimalismo no puede resolver todos los problemas. Hay algunos problemas difíciles que deben abordarse: Al Qaeda e ISIS siguen siendo amenazas peligrosas. Deben ser encontrados y destruidos. La pregunta es: ¿es sensato que Occidente, que representa un 12 % de la población mundial, sí, un 12 %, luche contra estas amenazas por sí solo, o que luche junto al otro 88 % de la población mundial? La respuesta lógica y racional es que debe unir fuerzas con el otro 88 %.
Now where does one go if you want to get the support of humanity? There's only one place: the United Nations. Now I've been ambassador to the UN twice. Maybe that makes me a bit biased, but I can tell you that working with the UN can lead to success. Why is it that the first Iraq war, fought by President George H. W. Bush, succeeded? While the second Iraq war, fought by his son, President George W. Bush, failed? One key reason is that the senior Bush went to the UN to get the support of the global community before fighting the war in Iraq. So multilateralism works. There's another reason why we have to work with the UN. The world is shrinking. We are becoming a small, interdependent, global village. All villages need village councils. And the only global village counsel we have, as the late UN Secretary-General Kofi Annan said, is the UN.
¿A quién debemos recurrir si se quiere conseguir el apoyo de la humanidad? Solo hay un lugar: las Naciones Unidas. Fui embajador de la ONU dos veces. Quizá significa que soy un poco parcial, pero les aseguro que trabajar con la ONU puede conducir al éxito. ¿Cómo es que la primera guerra de Irak, librada por el presidente George H. W. Bush, fue un éxito, pero la segunda guerra de Irak, librada por su hijo, el presidente George W. Bush, fue un fracaso? Una razón fundamental es que Bush padre recurrió a la ONU para obtener el apoyo de la comunidad internacional antes de declararle la guerra a Irak. Entonces, el multilateralismo funciona. Hay otra razón por la que hay que colaborar con la ONU. El mundo se está encogiendo. Estamos convirtiéndonos en una aldea pequeña, interdependiente y global. Todas las aldeas necesitan ayuntamientos, y el único ayuntamiento mundial que tenemos, como dijo Kofi Annan, el fallecido secretario general de la ONU, es la ONU.
Now as a geopolitical analyst, I do know that it's often considered naive to work with the UN. So now let me inject my Machiavellian point. Now Machiavelli is a figure who's often derided in the West, but the liberal philosopher Isaiah Berlin reminded us that the goal of Machiavelli was to promote virtue, not evil. So what is the Machiavellian point? It's this: what is the best way for the West to constrain the new rising powers that are emerging? And the answer is that the best way to constrain them is through multilateral rules and multilateral norms, multilateral institutions and multilateral processes.
Como analista geopolítico, sé bien que a menudo se considera ingenuo trabajar para la ONU. Permítanme expresar mi punto maquiavélico. Maquiavelo es un figura que a menudo es ridiculizada en Occidente, pero el filósofo liberal Isaiah Berlin nos recordó que el objetivo de Maquiavelo era fomentar la virtud, no el mal. Entonces, ¿cuál es el argumento de Maquiavelo? Es el siguiente: ¿cuál es la mejor manera que tiene Occidente para restringir las nuevas potencias emergentes? La respuesta es que la mejor manera de restringirlas es a través de reglas y normas multilaterales, instituciones multilaterales y procesos multilaterales.
Now let me conclude with one final, big message. As a longtime friend of the West, I'm acutely aware of how pessimistic Western societies have become. Many in the West don't believe that a great future lies ahead for them, that their children will not have better lives. So please do not fear the future or the rest of the world. Now I can say this with some conviction, because as a Hindu Sindhi, I actually feel a direct cultural connection with society's diverse cultures and societies all the way from Tehran to Tokyo. And more than half of humanity lives in this space, so with this direct cultural connection, I can say with great conviction that if the West chooses to adopt a wiser strategy of being minimalist, multilateral and Machiavellian, the rest of the world will be happy to work with the West. So a great future lies ahead for humanity. Let's embrace it together.
Me gustaría concluir con un importante mensaje final. Como viejo amigo de Occidente, soy muy consciente de lo pesimistas que se han vuelto las sociedades occidentales. Muchos occidentales no avizoran un gran futuro por delante, no creen que sus hijos tendrán una mejor vida. Por favor, no teman al futuro ni al resto del mundo. Puedo decirles esto con cierta convicción, porque como hindú y sindhi siento una conexión cultural directa con las culturas diversas de la sociedad, con sociedades que se extienden desde Teherán hasta Tokio. Más de la mitad de la humanidad vive en esta zona, y con esta conexión cultural directa, les puedo decir con gran convicción que si Occidente elige adoptar una estrategia más sensata y decide ser minimalista, multilateral y maquiavélica, el resto del mundo estará dispuesto a trabajar con Occidente. Entonces la humanidad tiene un gran futuro por delante. Hagámoslo juntos.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)