Let me tell you about rock snot. Since 1992, Dr. Max Bothwell, a Government of Canada scientist, has been studying a type of algae that grows on rocks. Now, the very unscientific term for that algae is rock snot, because as you can imagine, it looks a lot like snot. But scientists also call it Didymosphenia geminata and for decades, this algae has been sliming up riverbeds around the world. The problem with this algae is that it is a threat to salmon, to trout and the river ecosystems it invades.
Lasciate che vi parli del moccio roccioso. Dal 1992 il dottor Max Bothwell, uno scienziato del governo in Canada, studia un tipo di alghe che cresce sulle rocce. Il termine molto poco scientifico per queste alghe è moccio roccioso perché, come potete immaginare, è molto simile a un moccio. Gli scienziati la chiamano anche Didymosphenia geminata. E per decenni queste alghe hanno coperto di melma i letti dei fiumi in tutto il mondo. Il problema con queste alghe è che sono una minaccia per i salmoni, le trote e gli ecosistemi fluviali che invadono.
Now, it turns out Canada's Dr. Bothwell is actually a world expert in the field, so it was no surprise in 2014 when a reporter contacted Dr. Bothwell for a story on the algae. The problem was, Dr. Bothwell wasn't allowed to speak to the reporter, because the government of the day wouldn't let him. 110 pages of emails and 16 government communication experts stood in Dr. Bothwell's way. Why couldn't Dr. Bothwell speak? Well, we'll never know for sure, but Dr. Bothwell's research did suggest that climate change may have been responsible for the aggressive algae blooms.
In realtà, il dottor Bothwell del Canada è un esperto mondiale del settore. Non sorprende, infatti, che nel 2014 sia stato contattato da un giornalista per parlare delle alghe. Il problema era che il dottor Bothwell non poteva parlare con il giornalista, perché il governo allora in carica non glielo permetteva. 110 pagine di e-mail e 16 esperti di comunicazione governativa sbarravano la strada al Dr. Bothwell. Perché il dottor Bothwell non poteva parlare? Ebbene, non lo sapremo mai con certezza, quel che è certo è che la ricerca del dottor Bothwell indicava il cambiamento climatico come una possibile causa della crescita aggressiva delle alghe.
But who the heck would want to stifle climate change information, right? Yes, you can laugh. It's a joke, because it is laughable.
Ma chi mai vorrebbe soffocare il dibattito sui cambiamenti climatici, giusto? Sì, ridete pure. È uno scherzo, è davvero un'idea ridicola.
We know that climate change is suppressed for all sorts of reasons. I saw it firsthand when I was a university professor. We see it when countries pull out of international climate agreements like the Kyoto Protocol and the Paris Accord, and we see it when industry fails to meet its emissions reduction targets.
Sappiamo che il cambiamento climatico viene occultato per tante ragioni. L'ho vissuto di persona quando ero professoressa universitaria. Lo vediamo, quando i paesi si tirano fuori dagli accordi internazionali sul clima, come il Protocollo di Kyoto e l'Accordo di Parigi, o quando l'industria non rispetta l'obiettivo di ridurre le emissioni.
But it's not just climate change information that's being stifled. So many other scientific issues are obscured by alternate facts, fake news and other forms of suppression. We've seen it in the United Kingdom, we've seen it in Russia, we've seen it in the United States and, until 2015, right here in Canada. In our modern technological age, when our very survival depends on discovery, innovation and science, it is critical, absolutely critical, that our scientists are free to undertake their work, free to collaborate with other scientists, free to speak to the media and free to speak to the public. Because after all, science is humanity's best effort at uncovering the truth about our world, about our very existence. Every new fact that is uncovered adds to the growing body of our collective knowledge. Scientists must be free to explore unconventional or controversial topics. They must be free to challenge the thinking of the day and they must be free to present uncomfortable or inconvenient truths, because that's how scientists push boundaries and pushing boundaries is, after all, what science is all about.
E l'informazione sul cambiamento climatico non è l'unica a essere occultata. Così tante altre questioni scientifiche sono occultate da "fatti alternativi", notizie false e altre forme di insabbiamento. L'abbiamo visto nel Regno Unito, in Russia, negli Stati Uniti e fino al 2015 proprio qui in Canada. Nell'era tecnologica moderna, quando la nostra sopravvivenza dipende dalle scoperte, dall'innovazione e dalla scienza, è fondamentale, assolutamente fondamentale, che gli scienziati siano liberi di svolgere il proprio lavoro, liberi di collaborare con altri scienziati, liberi di parlare con i media e liberi di parlare al pubblico. Perché, dopotutto, la scienza rappresenta il più grande sforzo dell'umanità per scoprire la verità sul nostro mondo, sulla nostra stessa esistenza. Ogni nuovo fatto che viene scoperto si aggiunge alla nostra crescente conoscenza collettiva. Gli scienziati devono essere liberi di esplorare argomenti non convenzionali o controversi. Devono essere liberi di sfidare il pensiero corrente e devono essere liberi di mostrare verità scomode e fastidiose, perché è così che gli scienziati superano i limiti. E superare i limiti, in fondo, è ciò su cui si basa la scienza.
And here's another point: scientists must be free to fail, because even a failed hypothesis teaches us something. And the best way I can explain that is through one of my own adventures. But first I've got to take you back in time.
Ed ecco un altro punto: gli scienziati devono essere liberi di fallire, perché anche un'ipotesi fallita ci insegna qualcosa. E il modo migliore per spiegarlo è raccontarvi una delle mie avventure. Ma prima devo riportarvi indietro nel tempo.
It's the early 1900s and Claire and Vera are roommates in southern Ontario. One evening during the height of the Spanish flu pandemic, the two attend a lecture together. The end of the evening, they head for home and for bed. In the morning, Claire calls up to Vera and says she's going out to breakfast. When she returns a short while later, Vera wasn't up. She pulls back the covers and makes the gruesome discovery. Vera was dead. When it comes to Spanish flu, those stories are common, of lightning speed deaths.
Siamo ai primi del 1900 e Claire e Vera sono compagne di stanza, nel sud dell'Ontario. Una sera, al culmine della pandemia dell'influenza spagnola, le due ragazze assistono a una lezione insieme. Alla fine della serata, si dirigono verso casa e vanno a dormire. Al mattino, Claire chiama Vera e le dice che andrà a fare colazione. Quando ritorna poco dopo, Vera non è ancora in piedi. Tira indietro le coperte e fa un'orribile scoperta. Vera è morta. Quando si parla di influenza spagnola, queste storie sono abbastanza comuni e spesso si parla di morti fulminee.
Well, I was a professor in my mid-20s when I first heard those shocking facts and the scientist in me wanted to know why and how. My curiosity would lead me to a frozen land and to lead an expedition to uncover the cause of the 1918 Spanish flu. I wanted to test our current drugs against one of history's deadliest diseases. I hoped we could make a flu vaccine that would be effective against the virus and mutation of it, should it ever return. And so I led a team, a research team, of 17 men from Canada, Norway, the United Kingdom and the United States to the Svalbard Islands in the Arctic Ocean. These islands are between Norway and the North Pole. We exhumed six bodies who had died of Spanish flu and were buried in the permafrost and we hoped the frozen ground would preserve the body and the virus.
Bene, ero una professoressa e avevo circa 25 anni, quando per la prima volta ho sentito di notizie scioccanti come questa e la scienziata che è in me voleva capire come era successo e perché. La mia curiosità mi avrebbe portato in una terra ghiacciata a condurre una spedizione per scoprire le cause dell'influenza spagnola nel 1918. Volevo testare i nostri farmaci moderni contro una delle malattie più letali della storia. Speravo che avremmo realizzato un vaccino antinfluenzale che sarebbe stato efficace contro il virus e la sua mutazione, qualora dovesse mai ritornare. E così ho guidato un team, un gruppo di ricerca, di 17 uomini provenienti dal Canada, dalla Norvegia, dal Regno Unito e dagli Stati Uniti, fino alle isole Svalbard nell'Oceano Artico. Queste isole si trovano tra la Norvegia e il Polo Nord. Abbiamo quindi riesumato sei corpi, morti per influenza spagnola e sepolti nel permafrost, sperando che il terreno ghiacciato avesse preservato il corpo e il virus.
Now, I know what you are all waiting for, that big scientific payoff. But my science story doesn't have that spectacular Hollywood ending. Most don't. Truth is, we didn't find the virus, but we did develop new techniques to safely exhume bodies that might contain virus. We did develop new techniques to safely remove tissue that might contain virus. And we developed new safety protocols to protect our research team and the nearby community. We made important contributions to science even though the contributions we made were not the ones originally intended. In science, attempts fail, results prove inconclusive and theories don't pan out. In science, research builds upon the work and knowledge of others, or by seeing further, by standing on the shoulders of giants, to paraphrase Newton. The point is, scientists must be free to choose what they want to explore, what they are passionate about and they must be free to report their findings.
So cosa vi state aspettando tutti ora, un grandioso risultato scientifico. Ma la mia storiella scientifica non ha un lieto fine in stile hollywoodiano. Così come molte di queste storie. La verità: non abbiamo trovato il virus, ma abbiamo sviluppato nuove tecniche per riesumare in sicurezza i corpi che potrebbero contenere virus. Abbiamo sviluppato nuove tecniche per rimuovere in sicurezza i tessuti che potrebbero contenere virus. E, inoltre, abbiamo sviluppato nuovi protocolli di sicurezza per proteggere il nostro gruppo di ricerca e le comunità che vivono nei dintorni. Abbiamo dato un contributo importante alla scienza, anche se il contributo dato non era quello originariamente previsto. Nella scienza, i tentativi non vanno sempre a buon fine, i risultati si dimostrano inconcludenti e le teorie non portano a nulla. Nella scienza, la ricerca si basa sul lavoro e sulla conoscenza degli altri, sulla capacità di vedere più lontano, stando sulle spalle dei giganti che ci hanno preceduto, per parafrasare Newton. Il punto è che gli scienziati devono essere liberi di scegliere ciò che hanno voglia di esplorare, ciò di cui sono appassionati e devono essere liberi di riferire le loro scoperte.
You heard me say that respect for science started to improve in Canada in 2015. How did we get here? What lessons might we have to share? Well, it actually goes back to my time as a professor. I watched while agencies, governments and industries around the world suppressed information on climate change. It infuriated me. It kept me up at night. How could politicians twist scientific fact for partisan gain? So I did what anyone appalled by politics would do: I ran for office, and I won.
Come dicevamo, in Canada, il rispetto per la scienza ha mostrato progressi solo dal 2015. Ma come siamo arrivati fin qui? Quale insegnamento dovremmo trarne? Bene, devo tornare a quando ero professoressa e osservavo come le agenzie, i governi e le industrie di tutto il mondo insabbiavano le informazioni sui cambiamenti climatici. E la cosa mi faceva infuriare. Non ci dormivo la notte. Come può un politico distorcere la realtà scientifica per il proprio tornaconto? Così ho fatto quello che chiunque altro, inorridito dalla politica, avrebbe fatto: mi sono candidata e ho vinto.
(Applause)
(Applausi)
I thought I would use my new platform to talk about the importance of science. It quickly became a fight for the freedom of science. After all, I was a scientist, I came from the world under attack, and I had personally felt the outrage. I could be a voice for those who were being silenced. But I quickly learned that scientists were nervous, even afraid to talk to me.
Pensavo di poter usare la mia nuova piattaforma per parlare dell'importanza della scienza. Ben presto divenne, infatti, una lotta per la libertà della scienza. Dopotutto, ero una scienziata, venivo da un mondo che era sotto attacco e avevo sentito l'indignazione sulla mia stessa pelle. Avrei potuto essere una voce per chi era costretto al silenzio. Ma capii subito che gli scienziati erano nervosi, avevano persino paura di parlarmi.
One government scientist, a friend of mine, we'll call him McPherson, was concerned about the impact government policies were having on his research and the state of science deteriorating in Canada. He was so concerned, he wrote to me from his wife's email account because he was afraid a phone call could be traced. He wanted me to phone his wife's cell phone so that call couldn't be traced. I only wish I were kidding. It quickly brought what was happening in Canada into sharp focus for me. How could my friend of 20 years be that afraid to talk to me? So I did what I could at the time. I listened and I shared what I learned with my friend in Parliament, a man who was interested in all things environment, science, technology, innovation. And then the 2015 election rolled around and our party won. And we formed government. And that friend of mine is now the Prime Minister of Canada, Justin Trudeau.
Uno scienziato del governo, un mio amico, lo chiameremo McPherson, era preoccupato per l'impatto delle politiche governative sulla sua ricerca e per la situazione della scienza che stava peggiorando in Canada. Era così preoccupato che mi scriveva dall'account e-mail di sua moglie, perché temeva che una telefonata potesse essere rintracciata. E mi chiedeva di telefonare al cellulare di sua moglie affinché la chiamata non potesse essere rintracciata. Vorrei poter dire che era tutto uno scherzo. Ma non mi ci volle molto a capire ciò che stava accadendo in Canada. Come poteva un mio amico da 20 anni aver paura di parlare con me? Così ho fatto quel che potevo in quel momento. Ho ascoltato e ho condiviso ciò che ho appreso con il mio amico in Parlamento, un uomo che era interessato a tutto ciò che riguarda l'ambiente, la scienza, la tecnologia, l'innovazione. E poi sono arrivate le elezioni del 2015 e il nostro partito ha vinto. E abbiamo formato il governo. E quel mio amico è ora il Primo Ministro del Canada, Justin Trudeau.
(Applause)
(Applausi)
And he asked if I would serve as his Minister of Science. Together, with the rest of the government, we are working hard to restore science to its rightful place. I will never forget that day in December 2015 when I proudly stood in Parliament and proclaimed, "The war on science is now over."
E grazie a lui sono diventata Ministro della Scienza. Insieme, con il resto del governo, stiamo lavorando sodo per riportare la scienza al posto che le spetta. Non dimenticherò mai quel giorno di dicembre del 2015 quando, orgogliosamente, in Parlamento proclamai: "La guerra alla scienza è finita."
(Applause)
(Applausi)
And I have worked hard to back up those words with actions. We've had many successes. There's still more work to do, because we're building this culture shift. But we want our government scientists to talk to the media, talk to the public. It'll take time, but we are committed. After all, Canada is seen as a beacon for science internationally. And we want to send a message that you do not mess with something so fundamental, so precious, as science.
E ho lavorato sodo affinché a queste parole seguissero i fatti. Abbiamo avuto molti successi. C'è ancora molto lavoro da fare, perché è un cambiamento culturale che stiamo costruendo. Ma vogliamo che gli scienziati governativi parlino con i media e con il pubblico. Ci vorrà del tempo, ma abbiamo preso questo impegno. Dopotutto, il Canada è visto come un faro per la scienza, a livello internazionale. E vogliamo mandare un messaggio: non si scherza con qualcosa di così fondamentale, così prezioso, come la scienza.
So, for Dr. Bothwell, for Claire and Vera, for McPherson and all those other voices, if you see that science is being stifled, suppressed or attacked, speak up. If you see that scientists are being silenced, speak up. We must hold our leaders to account. Whether that is by exercising our right to vote, whether it is by penning an op-ed in a newspaper or by starting a conversation on social media, it is our collective voice that will ensure the freedom of science. And after all, science is for everyone, and it will lead to a better, brighter, bolder future for us all.
Fatelo per il dottor Bothwell, per Claire e Vera, per McPherson e per tutte quelle altre persone, se vedete che la scienza viene insabbiata, repressa o attaccata, intervenite. Se vedete che gli scienziati vengono zittiti, alzate la voce. I nostri leader ne devono tenere conto. Che sia esercitando il diritto di voto, scrivendo un editoriale su un giornale o iniziando una discussione sui social media, è la nostra voce collettiva che garantirà la libertà della scienza. E dopotutto, la scienza è per tutti e porterà a un futuro migliore, più luminoso e più audace per tutti noi.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)