سنبدأ من سنة 1964. بوب ديلان في 23 من عمره، وحياته المهنية وصلت للتو إلى ذروتها. وقد تم تعميده كصوت جيل، وهو يتمخض أغاني كلاسيكية بمعدل يبدو مستحيلاً، ولكن هناك أقلية صغيرة من المخالفين، يدعون أن أن بوب ديلان يسرق أغاني أشخاص آخرين.
We're going to begin in 1964. Bob Dylan is 23 years old, and his career is just reaching its pinnacle. He's been christened the voice of a generation, and he's churning out classic songs at a seemingly impossible rate, but there's a small minority of dissenters, and they claim that Bob Dylan is stealing other people's songs.
في سنة 2004. ريان بيرتون، المعروف أيضا باسم "دانجر ماوس"، أخذ ألبوم البيتلز "الألبوم الأبيض"، وجمع بينه وبين ألبوم جاي زي "الألبوم الأسود" لإنشاء "الألبوم الرمادي". "الألبوم الرمادي" أثار على الفور ضجة على الإنترنت، وقامت شركة تسجيلات البيتلز بإرسال عدد لا يحصى من رسائل الشجب والتنديد بسبب "المنافسة غير العادلة وتمييع ممتلكاتنا القيمة. "
2004. Brian Burton, aka Danger Mouse, takes the Beatles' "White Album," combines it with Jay-Z's "The Black Album" to create "The Grey Album." "The Grey Album" becomes an immediate sensation online, and the Beatles' record company sends out countless cease-and-desist letters for "unfair competition and dilution of our valuable property."
الآن، "الألبوم الرمادي" هو ريمكس. إنه وسائط جديدة أنشئت من وسائط قديمة. وقد تم فيه استخدام هذه التقنيات الثلاثة: النسخ والتحويل والدمج. إنها طريقة إنشاء ريمكس. تأخذ أغاني موجودة، وتقوم بتقطيعها، تقوم بتحويل القطع، وتدمجها معا مرة أخرى، فتحصل على أغنية جديدة، بل أن تلك الأغنية الجديدة هي من الواضح مشكلة من أغان قديمة.
Now, "The Grey Album" is a remix. It is new media created from old media. It was made using these three techniques: copy, transform and combine. It's how you remix. You take existing songs, you chop them up, you transform the pieces, you combine them back together again, and you've got a new song, but that new song is clearly comprised of old songs.
ولكن أعتقد أن هذه ليست مجرد مكونات الريمكس. أعتقد أن هذه هي العناصر الأساسية لكل إبداع. أعتقد أن كل شيء هو ريميكس، وأعتقد أن هذا طريقة أفضل لإنتاج الإبداع.
But I think these aren't just the components of remixing. I think these are the basic elements of all creativity. I think everything is a remix, and I think this is a better way to conceive of creativity.
حسنا، دعونا نعد إلى سنة 1964، ودعونا نسمع من أين جاءت بعض أغاني ديلان الأولى. سنعقد بعض المقارنات جنبا إلى جنبا هنا.
All right, let's head back to 1964, and let's hear where some of Dylan's early songs came from. We'll do some side-by-side comparisons here.
حسنا، هذه الأغنية الأولى التي ستسمعونها هي "بلدة نوتامون". إنها نغمة شعبية تقليدية. وبعد ذلك، سوف تستمعون لأغنية "سادة الحرب" لديلان.
All right, this first song you're going to hear is "Nottamun Town." It's a traditional folk tune. After that, you'll hear Dylan's "Masters of War."
جان ريتشي: ♫ في بلده نوتامون، لا أحد سيبحث، ♫
Jean Ritchie: ♫ In Nottamun Town, not a soul would look out, ♫
♫ لا أحد سيبحث، ولا أحد سيطل. ♫
♫ not a soul would look up, not a soul would look down. ♫
بوب ديلان: ♫ تعالوا يا أسياد الحرب، ♫
Bob Dylan: ♫ Come you masters of war, ♫
♫ أنتم الذين تبنون المدافع الكبيرة، أنتم الذين تبنون طائرات الموت، ♫
♫ you that build the big guns, you that build the death planes, ♫
♫ أنتم الذين تبنون جميع القنابل. ♫
♫ You that build all the bombs. ♫
كيربي فيرغسون: حسنا، فذلك هو نفس اللحن الأساسي والهيكل العام. هذه الموالية هي أغنية "لعبة الوطني"، من تأليف دومينيك بيهان. وإلى جانب ذلك، ستسمعون أغنية "والله إلى جانبنا،" من طرف ديلان.
Kirby Ferguson: Okay, so that's the same basic melody and overall structure. This next one is "The Patriot Game," by Dominic Behan. Alongside that, you're going to hear "With God on Our Side," by Dylan.
دومينيك بيهان: ♫ تعالوا جميعا أيها الشباب المتمردون، ♫
Dominic Behan: ♫ Come all ye young rebels, ♫
♫ وسجلوا وأنا أغنى، ♫
♫ and list while I sing, ♫
♫ أن حب أرض المرء شيء فظيع. ♫
♫ for the love of one's land is a terrible thing. ♫
بوب ديلان: ♫ أوه اسمي هو لا شيء، ♫
BD: ♫ Oh my name it is nothin', ♫
♫ عمري يعني أقل، ♫
♫ my age it means less, ♫
♫ البلاد التي جئت منها تدعى الغرب الأوسط. ♫
♫ the country I come from is called the Midwest. ♫
كيربي فيرغسون: حسنا، في هذه الحالة، يعترف ديلان أنه قد يكون قد سمع "لعبة الوطني"، ونسيها، ثم حين عادت الأغنية إلى التفوقع بطريقة ما في دماغه، ظن فقط أنها أغنيته الخاصة.
KF: Okay, so in this case, Dylan admits he must have heard "The Patriot Game," he forgot about it, then when the song kind of bubbled back up in his brain, he just thought it was his song.
آخر واحدة، وهذه أغنية "من سيشتري لك شرائط،" نغمة شعبية تقليدية أخرى. إلى جانبها "لا تفكر مرتين، كل شيء على ما يرام." وهذه تعتمد أكثر على الكلمات.
Last one, this is "Who's Going To Buy You Ribbons," another traditional folk tune. Alongside that is "Don't Think Twice, It's All Right." This one's more about the lyric.
بول كلايتون: ♫ لا نفع من الجلوس والتحسر الآن، ♫
Paul Clayton: ♫ It ain't no use to sit and sigh now, ♫
♫ يا حبيبي، ولا نفع من الجلوس والبكاء الآن. ♫
♫ darlin', and it ain't no use to sit and cry now. ♫
بوب ديلان: ♫ لا نفع من الجلوس والتساءل لماذا، يا حبيبتي، ♫
BD: ♫ It ain’t no use to sit and wonder why, babe, ♫
♫ إذا كنت لا تعرف الآن، ♫
♫ if you don't know by now, ♫
♫ ولا نفع من الجلوس والتساءل لماذا، يا حبيبتي، ♫
♫ and it ain't no use to sit and wonder why, babe, ♫
♫ لن تفعل بطريقة ما أبدا. ♫
♫ it'll never do somehow. ♫
كيربي فيرغسون: حسنا، الآن، هناك الكثير من هذه. ويقدر أن ثلثي الألحان التي استخدمها ديلان في أغانيه المبكرة تم اقتراضها. وهذا اعتيادي جداً بين المغنين الشعبيين. وإليك نصيحة معبود ديلان، وودي غوثري.
KF: Okay, now, there's a lot of these. It's been estimated that two thirds of the melodies Dylan used in his early songs were borrowed. This is pretty typical among folk singers. Here's the advice of Dylan's idol, Woody Guthrie.
"العوالم هي الشيء المهم. لا تقلق بشأن الإيقاعات. خذ لحنا، غنّ عاليا عندما يغنون بانخفاض، غنّ سريعا عندما يغنون ببطء، فتكون قد حصلت على لحن جديد ". (ضحك) (تصفيق) وهذا ما فعله غوثري هنا تماما وأنا واثق من أنكم جميعا تتعرفون على النتائج. (موسيقى) نحن نعرف هذه النغمة، صحيح؟ نحن نعلم ذلك؟ في الواقع الأمر ليس صحيحا. ذلك "عندما يحترق العالم،" وهو لحن قديم جداً، وفي هذه الحالة تقوم أسرة كارتر بأدائها. غوثري قام بتكييفها في "هذه الأرض هي أرضك". لذا، فبوب ديلان، مثل جميع المطربين الشعبيين، قام بنسخ الأنغام، وحولها، ودمجها مع كلمات جديدة التي كثيرا ما تكون مزيجا خاصا من الأشياء السابقة.
"The worlds are the important thing. Don't worry about tunes. Take a tune, sing high when they sing low, sing fast when they sing slow, and you've got a new tune." (Laughter) (Applause) And that's, that's what Guthrie did right here, and I'm sure you all recognize the results. (Music) We know this tune, right? We know it? Actually you don't. That is "When the World's on Fire," a very old melody, in this case performed by the Carter Family. Guthrie adapted it into "This Land Is Your Land." So, Bob Dylan, like all folk singers, he copied melodies, he transformed them, he combined them with new lyrics which were frequently their own concoction of previous stuff.
الآن، تتعارض قوانين حقوق التأليف والنشر وبراءات الاختراع الأمريكية مع هذه الفكرة القائلة بأن نبني على أعمال الآخرين. بدلاً من ذلك، هذه القوانين والقوانين حول العالم تستخدم هذا التشبيه المحرج نوعا ما للملكية. الآن، في الواقع قد تكون الأعمال الإبداعية نوعا من الممتلكات، ولكنها ممتلكات نقوم جميعا بالبناء عليها، وإبداعات يمكن أن تترسخ وتنمو فقط وبمجرد أن تعد تلك الأرضية.
Now, American copyright and patent laws run counter to this notion that we build on the work of others. Instead, these laws and laws around the world use the rather awkward analogy of property. Now, creative works may indeed be kind of like property, but it's property that we're all building on, and creations can only take root and grow once that ground has been prepared.
هنري فورد قال، "لم أخترع أي شيء جديد. أنا ببساطة جمعت اكتشافات رجال آخرين وراءها قرون من العمل. يحصل التقدم عندما تكون جميع العوامل التي تحققه جاهز، ومن ثم فإنه لا مفر منه. "
Henry Ford once said, "I invented nothing new. I simply assembled the discoveries of other men behind whom were centuries of work. Progress happens when all the factors that make for it are ready and then it is inevitable."
في سنة 2007. يظهر الآيفون لأول مرة. وآبل بدون شك قد جاءتنا بهذا الابتكار مبكرا، لكن وقتها قد اقترب لأن التكنولوجيا الأساسية قد ظلت تتطور على مدى عقود. وذلك يشمل اللمس المتعدد، والتحكم في الجهاز بلمس شاشة العرض الخاصة به. هنا "ستيف جوبز" يعرض اللمس المتعدد ويروي نكتة متشائمة بالأحرى.
2007. The iPhone makes it debut. Apple undoubtedly brings this innovation to us early, but its time was approaching because its core technology had been evolving for decades. That's multi-touch, controlling a device by touching its display. Here is Steve Jobs introducing multi-touch and making a rather foreboding joke.
ستيف جوبز: ونحن قد اخترعنا تقنية جديدة تدعى اللمس المتعدد. يمكنك القيام بحركات بأصابع متعددة عليها، وقد سجلنا براءة اختراعها. (ضحك) كيربي فيرغسون: نعم. ومع ذلك، هنا ترون اللمس المتعدد يشتغل. هذا خلال مؤتمر TED، في الواقع، قبل حوالي سنة من ذلك. هذا هو جيف هان، وأعني، هذا هو اللمس المتعدد. هو نفس الحيوان، على الأقل. دعونا نسمع ما لدى جيف هان ليقوله عن هذا تكنولوجيا فتية جديدة. جيف هان: الاستشعار عن طريق اللمس المتعدد ليس أي شيء -- ليست جديدا تماما. أعني، أشخاص مثل بيل باكستون قد تلاعبوا به في الثمانينات. التكنولوجيا، كما تعلمون، ليست هي الشيء الأكثر إثارة هنا الآن ما عدا ربما إمكانية الوصول إليها المكتشفة حديثا. كيربي فيرغسون: ذلك صريح جداً عن كونها ليست جديدة. وبالتالي فاللمس المتعدد برمته لم يكن ما تم تسجيل براءة اختراع. إنها الأجزاء الصغيرة منه، وفي هذه التفاصيل الصغيرة يمكن أن نرى بوضوح قانون البراءات يتعارض مع مقصده: لتعزيز تقدم الفنون المفيدة.
Steve Jobs: And we have invented a new technology called multi-touch. You can do multi-fingered gestures on it, and boy have we patented it. (Laughter) KF: Yes. And yet, here is multi-touch in action. This is at TED, actually, about a year earlier. This is Jeff Han, and, I mean, that's multi-touch. It's the same animal, at least. Let's hear what Jeff Han has to say about this newfangled technology. Jeff Han: Multi-touch sensing isn't anything -- isn't completely new. I mean, people like Bill Buxton have been playing around with it in the '80s. The technology, you know, isn't the most exciting thing here right now other than probably its newfound accessibility. KF: So he's pretty frank about it not being new. So it's not multi-touch as a whole that's patented. It's the small parts of it that are, and it's in these small details where we can clearly see patent law contradicting its intent: to promote the progress of useful arts.
ها هي أول "أزلق للفتح" على الإطلاق. وهذا كل ما في الأمر. وقد قامت آبل بتسجيل براءة اختراع هذا. وهي براءة اختراع برنامج من 28 صفحة، ولكن سألخص ما تغطيه. تنبيه سبويلر: فتح الهاتف الخاص بك عن طريق تحريك رمز باستخدام الإصبع. (ضحك) أنا أبالغ قليلاً فقط. إنها براءة اختراع واسعة.
Here is the first ever slide-to-unlock. That is all there is to it. Apple has patented this. It's a 28-page software patent, but I will summarize what it covers. Spoiler alert: Unlocking your phone by sliding an icon with your finger. (Laughter) I'm only exaggerating a little bit. It's a broad patent.
الآن، هل يستطيع شخص امتلاك هذه الفكرة؟ والآن، بالعودة إلى الثمانينات، لم تكن هناك براءات اختراع للبرمجيات، وكانت شركة زيروكس التي كانت رائدة في واجهة المستخدم الرسومية. ماذا لو سجلوا براءة اختراع القوائم المنبثقة، أشرطة التمرير، سطح المكتب بالأيقونات التي تبدو وكأنها مجلدات وصفائح ورقية؟ فهل كان لآبل الشابة والعديمة الخبرة أن تنجو من الهجوم القانوني من من هم أكبر بكثير وأكثر نضجاً من الشركات مثل زيروكس؟
Now, can someone own this idea? Now, back in the '80s, there were no software patents, and it was Xerox that pioneered the graphical user interface. What if they had patented pop-up menus, scrollbars, the desktop with icons that look like folders and sheets of paper? Would a young and inexperienced Apple have survived the legal assault from a much larger and more mature company like Xerox?
الآن، قد تبدو الفكرة القائلة بأن كل شيء هو ريمكس تفكيرا سليما حتى تكون أنت من يتم إنتاج ريمكس له. فعلى سبيل المثال... ستيف جوبز: أعني، كان لبيكاسو قول مأثور. قال، "الفنانون الجيدون ينسخون. والفنانون العظماء يسرقون". ولدينا، كما تعلمون، دائما ما كنا وقحين حول سرقة الأفكار العظيمة. كيربي فيرغسون: حسنا، ذلك كان سنة 96. وها هو ذا سنة 2010. "سأقوم بتدمير أندرويد لأنه منتج مسروق". (ضحك) "أنا على استعداد لشن حرب نووية حرارية على هذا". (ضحك) حسنا، بعبارة أخرى إذن، الفنانون العظماء يسرقون، ولكن ليس مني. (ضحك)
Now, this idea that everything is a remix might sound like common sense until you're the one getting remixed. For example ... SJ: I mean, Picasso had a saying. He said, "Good artists copy. Great artists steal." And we have, you know, always been shameless about stealing great ideas. KF: Okay, so that's in '96. Here's in 2010. "I'm going to destroy Android because it's a stolen product." (Laughter) "I'm willing to go thermonuclear war on this." (Laughter) Okay, so in other words, great artists steal, but not from me. (Laughter)
الآن، قد يشير خبراء الاقتصاد السلوكي لهذا الشيء بالنفور من الخسارة لدينا نزعة قوية نحو حماية ما نراه ملكنا. ليس لدينا نفور كهذا نحو نسخ ما لدى أشخاص آخرين، لأننا نفعل ذلك دون توقف.
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion We have a strong predisposition towards protecting what we feel is ours. We have no such aversion towards copying what other people have, because we do that nonstop.
وبالتالي فهذا هو نوع المعادلة التي ننظر إليها. لدينا قوانين تعامل الأعمال الإبداعية على أنها أساسا ملكية، بالإضافة إلى المكافآت ضخمة أو التسويات في حالات التعدي، بالإضافة إلى رسوم قانونية ضخمة لحماية نفسك في المحكمة، بالإضافة إلى التحيز المعرفي ضد الخسارة المتصورة. ويبدو المجموع هكذا. تلك هي الأربع سنوات الأخيرة من الدعاوى القضائية في عالم الهواتف الذكية. هل يشجع هذا تقدم الفنون المفيدة؟
So here's the sort of equation we're looking at. We've got laws that fundamentally treat creative works as property, plus massive rewards or settlements in infringement cases, plus huge legal fees to protect yourself in court, plus cognitive biases against perceived loss. And the sum looks like this. That is the last four years of lawsuits in the realm of smartphones. Is this promoting the progress of useful arts?
1983. بوب ديلان في 42 من عمره، وحضوره في الدوائر الثقافية قد مضى منذ وقت طويل. يسجل أغنية بعنوان "الأعمى ويلي مكتل،" سميت بإسم مغنية البلوز، والأغنية رحلة عبر الماضي، من خلال وقت أكثر قتامة، لكن أكثر بساطة، ووقت حين كان للموسيقيون مثل ويلي مكتل بعض من الأوهام حول ما فعلوه. "أنقلها من الكتاب الآخرين لكنني أرتبها بطريقتي الخاصة".
1983. Bob Dylan is 42 years old, and his time in the cultural spotlight is long since past. He records a song called "Blind Willie McTell," named after the blues singer, and the song is a voyage through the past, through a much darker time, but a simpler one, a time when musicians like Willie McTell had few illusions about what they did. "I jump 'em from other writers but I arrange 'em my own way."
أعتقد أن هذا في الغالب ما نقوم به. قدرتنا على الإبداع تأتي من الخارج، لا من الداخل. نحن لسنا عصاميين. نحن نعتمد على بعضها بعضا، والاعتراف بذلك لأنفسنا ليس تبنيا للرداءة والاشتقاقية. إنه تحرر من المفاهيم الخاطئة لدينا، وحافز لعدم توقع الكثير من أنفسنا وأن نبدأ ببساطة.
I think this is mostly what we do. Our creativity comes from without, not from within. We are not self-made. We are dependent on one another, and admitting this to ourselves isn't an embrace of mediocrity and derivativeness. It's a liberation from our misconceptions, and it's an incentive to not expect so much from ourselves and to simply begin.
أشكركم كثيرًا. إنه لشرف لي أن أكون هنا. شكرا لكم. (تصفيق) شكرا لكم. شكرا لكم. (تصفيق) شكرا لكم. (تصفيق)
Thank you so much. It was an honor to be here. Thank you. (Applause) Thank you. Thank you. (Applause) Thank you. (Applause)