Contagious is a good word. Even in the times of H1N1, I like the word. Laughter is contagious. Passion is contagious. Inspiration is contagious. We've heard some remarkable stories from some remarkable speakers. But for me, what was contagious about all of them was that they were infected by something I call the "I Can" bug.
پەتا وشەیەکی باشە تەنانەت لەسەردەمی ئەنفلۆنزای بەرازیشەوە ئەو وشەیەم هەر بە دڵ بوو پێکەنین پەتایە، هەست و سۆز پەتایە بیروڕا پەتایە چەند چیرۆکیکی نایابمان بیستووە لەلایان چەند کەسێکی نایابەوە بەڵام بە بۆچونی من، ئەوەی کە تیایاندا تەشەنەی کردبوو لەوانەیە کاریگەری ئەو شتەی لەسەر بێت کە من پێی دەڵێم مکرۆبی''من دەتوانم''
So, the question is, why only them? In a country of a billion people and some, why so few? Is it luck? Is it chance? Can we all not systematically and consciously get infected? So, in the next eight minutes I would like to share with you my story. I got infected when I was 17, when, as a student of the design college, I encountered adults who actually believed in my ideas, challenged me and had lots of cups of chai with me. And I was struck by just how wonderful it felt, and how contagious that feeling was. I also realized I should have got infected when I was seven.
کەواتە پرسیارەکە ئەوەیە: بۆ تەنها ئەوان؟ لە شارێکدا کە بلوێن زیاتر مرۆڤی تێدایە بۆ ئەم بەشە کەمە؟ ئایا ئەمە بەختە؟، ئایا چانسە؟ ئایا ناتوانین هەموو بە ڕێکو پێکی و بە ئاگاییەوە بەمەوە ئالودە ببین ؟ کەواتە، لە هەشت خولەکی داهاتودا حەز دەکەم چیرۆکی خۆمتان بۆ بگێڕمەوە با باس لەو شتانە بکەم کە لەتەمەنی ١٧ ساڵێمدا توشی هاتم کاتێک قوتابی بووم لە لە کۆلێژی شێوەکاری چەند هەرزەکارێکم بینی کە بڕوایان بە بیرۆکەکانی من بوو بەرەنگاریان دەکردم، چەندین جاریش چا-مان پێکەوە دەخواردەوە سەرسام بوم بەو هەستە خۆشانەی بەوە پەیدام دەکرد ئەم هەستە چەند زوو تەشەنە دەکات! پاشان بۆم دەرکەوت کە دەبوایە من لە تەمەنی ٧ ساڵی یەوە ئالودەی ئەم شتانە ببومایە
So, when I started Riverside school 10 years ago it became a lab, a lab to prototype and refine a design process that could consciously infect the mind with the "I Can" bug. And I uncovered that if learning is embedded in real-world context, that if you blur the boundaries between school and life, then children go through a journey of "aware," where they can see the change, "enable," be changed, and then "empower," lead the change. And that directly increased student wellbeing. Children became more competent, and less helpless. But this was all common sense.
کەواتە، کاتێک دەستم کرد بە دروستکردنی (قوتابخانەی ڕیڤەرساید) کە ١٠ ساڵ لەمەوپێش کرا بە تاقیگە تاقیگەیەک بۆ ئەزمونی سەرەتایی و پڕۆسەی دیزاین کردن کە دەتوانێت هەستیارانە کاریگەری لەسەر مێشك درووست بکات بە میکرۆنی''دەتوانم'' من بۆم دەرکەوت کە ئەگەر فێربوون تایبەتمەند بکرێت بەبوارەکانی جیهانی ڕاستەقینەوە یاخود ئەگەر ئەگەر سنوری نێوان قوتابخانەو ژیان تێکبدرێت ئەو کاتە منداڵان دەتوانن بە ناو جیهانی(بە ئاگابوون)دا گەشت بکەن لەو شوێنەی کە دەتوانن گۆڕان ببینن دەتوانن بگۆڕدرێن پاشان دەبنە خاوەن دەسەڵات و ڕێبەری گۆڕانکارییەکان دەکەن ئەمەش ڕاستەوخۆ دەبێت هۆی زیادکردنی کامەرانی منداڵان منداڵان زیاتر بەتوانا دەبن وە کەمتر بی سود بەڵام ئەمانە هەمووی هەستێکی گشتی بوو
So, I'd like to show you a little glimpse of what common practice looks like at Riverside. A little background: when my grade five was learning about child rights, they were made to roll incense sticks, agarbattis, for eight hours to experience what it means to be a child laborer. It transformed them. What you will see is their journey, and then their utter conviction that they could go out and change the world. (Music)
کەواتە، دەمەوێت تۆزێک سەرنجتان ڕاکێشم بەلای چۆنیەتی کارکردن لە (ڕیڤەرساید) ڕابردویەکی سادە: کاتێک قوتابیەکانی پۆلی پێنج فێری مافەکانی منداڵ دەبن ناچار دەکران داری بخورد بپێچنەوە بۆ ماوەی هەشت کاتژمێر بۆ ئەوەی بزانن مانای منداڵی کرێکار چییە ئەوە دەیان گۆڕێت، ئەوەی دەیبینن ئەوە گەشتەکەیانە پاشان باوەڕهێنانی تەواوەتی بەوەی کە دەتوانن بڕۆن و جیهان بگۆڕن (میوزیک)
That's them rolling. And in two hours, after their backs were broke, they were changed. And once that happened, they were out in the city convincing everybody that child labor just had to be abolished. And look at Ragav, that moment when his face changes because he's been able to understand that he has shifted that man's mindset. And that can't happen in a classroom. So, when Ragav experienced that he went from "teacher told me," to "I am doing it." And that's the "I Can" mindshift. And it is a process that can be energized and nurtured.
ئەوە ئەوانن کاردەکەن دوو کاتژمێر دوای ئەوەی پشتیان شکا ئەوان گۆڕان کاتێک ئەمەش ڕویدا ئەوان دەچنە دەرەوەی شار و باوەر بە هەموو خەڵکی دەهێنن کە دەبێت ڕێگری لە کارکردنی منداڵان بگیرێت سەیری (ڕاگاڤ) بکەن، لەو ساتەی کە دەم وچاوی دەگۆڕێت لەبەر ئەوەی لەوە تێگەیشتووە کە توانیویەتی بیرکردنەوەی ئەو پیاوە بگۆڕێت ئەمەش لەناو پۆلدا ڕونادات کەواتە، کاتێک (ڕاگاڤ) ئەوەی تاقیکردەوە ئەو لەوەی کە بڵێت ''مامۆستا پێی وتم'' ەوە گۆڕدرا بۆ ''من دەیکەم'' و ''من دەتوانم بیرکردنەوەی خەڵکی بگۆڕم'' ئەم کردارەش دەتوانرێت پەرەی پێبدرێت و ڕاهێنانی لەسەر بکرێت
But we had parents who said, "Okay, making our children good human beings is all very well, but what about math and science and English? Show us the grades." And we did. The data was conclusive. When children are empowered, not only do they do good, they do well, in fact very well, as you can see in this national benchmarking assessment taken by over 2,000 schools in India, Riverside children were outperforming the top 10 schools in India in math, English and science.
بەڵام ئێمە باوانمان هەبوو کە دەیانگووت باشە، منداڵەکانمان بکەن بە مرۆڤێکی باش کە لە زۆر باشەکان بێت بەڵام چی دەربارەی بیرکاری و زانست و زمانی ئینگلیزی؟ پلەکانیانمان نیشان بدەن ئێمەش کردمان، زانیاریەکان باوەرپێکراوبون کاتێ منداڵ دەسەڵاتی پێدەدرێت بە تەنها کاری باش ناکەن بەڵکو زۆر باش دەبن، لە راستیدا زۆر زۆر باش دەبن کەواتە وەک دەبینن، لە بەشێکی زۆری ناوچەکانی ئەم وڵاتەدا زیاتر لە ٢٠٠٠ قوتابخانە لە هندستان دەکرێتەوە منداڵانی (ڕێڤەرساید) بەسەر ١٠ باشترین قوتابخانەکانی هندستاندا سەرکەوتن لە بوارەکانی بیرکاری و زانست و زمانی ئینگلیزی دا
So, it worked. It was now time to take it outside Riverside. So, on August 15th, Independence Day, 2007, the children of Riverside set out to infect Ahmedabad. Now it was not about Riverside school. It was about all children. So, we were shameless. We walked into the offices of the municipal corporation, the police, the press, businesses, and basically said, "When are you going to wake up and recognize the potential that resides in every child? When will you include the child in the city? Basically, open your hearts and your minds to the child."
کەواتە ئێستا کاتی ئەوە هاتووە ئەم سەرکەوتنە بەرینە دەرەوەی هندستان لە ١٥ی ئابی ٢٠٠٧ ، ڕۆژی ئازادی منداڵانی ڕیڤەرساید بەرەو ئەحمەد ئاباد بەڕێکەوتن تاکو کاریگەریان لەسەر درووست بکەن ئەمە دەربارەی قوتابخانەی ڕیڤەرساید نیە دەربارەی هەموو منداڵان بوو، بەڵام ئێمە بێشەرم بوین ئیمە چوینە ناو ئۆفیسی دەزگای شارەوانی، پۆلیس ڕۆژنامەکان، بارەگای بازرگانییەکان بنچینەی قسەکانمان بریتی بوو لە ''کەی لە خەو هەڵدەستن'' وە دەزانن کە هێزێکی شاراوە لە ناخی هەموو منداڵێکدا هەیە؟ کەی دەزانن کە منداڵ بونی هەیە لە شارەکەدا؟ بە تەواوی دڵ و مێشکتان بۆ منداڵان بکەنەوە
So, how did the city respond? Since 2007 every other month the city closes down the busiest streets for traffic and converts it into a playground for children and childhood. Here was a city telling its child, "You can." A glimpse of infection in Ahmedabad. Video: [Unclear] So, the busiest streets closed down. We have the traffic police and municipal corporation helping us. It gets taken over by children. They are skating. They are doing street plays. They are playing, all free, for all children. (Music)
کەواتە، وەڵامی شارەکە چی دەبێت؟ لە ٢٠٠٧ -ەوە، هەموو دوو مانگ جارێک حکومەت جادە قەرەباڵغەکان دادەخەن وە دەیانکەن بە یاریگایەک بۆ منداڵان ئەوەتا شارەکە بە منداڵان دەڵێن ''تۆ دەتوانیت'' ئاوەڕدانەوەیەک لە ویستی منداڵان لە ئەحمەد ئاباد (زمانی هندی) کەواتە، قەڵەباڵغترین جادەکان داخران پۆلیسی هاتوچۆو شارەوانی هاوکارییان کردین هەموی بە منداڵ گیراوە خلیسکێنە دەکەن، یاریەکانی سەر جادە دەکەن ئەوان یاری دەکەن، یارییەکان بۆ هەموو منداڵان بە خۆڕاییە (میوزیک)
Atul Karwal: aProCh is an organization which has been doing things for kids earlier. And we plan to extend this to other parts of the city. (Music)
ئەتول کاروال: (ئەپرۆچ) ئەو دامەزراوەیەیە کە پێشتر کاری بۆ منداڵان کردووە هەروەها پلانمان وایە کە مەوداکەی فراوانتر بکەین بۆ بەشەکانی تری شار (میوزیک)
Kiran Bir Sethi: And the city will give free time. And Ahmedabad got the first child-friendly zebra crossing in the world.
کارین بێر سێسی: شارەکەش کاتی بەتاڵمان دەداتێ هەروەها ئەحمەد ئاباد یەکەمین شوێنی پەڕینەوەی ڕەنگاو ڕەنگی سەرشەقامی بەدەست هێنا لە جیهاندا کە منداڵان دروستییان کردووە
Geet Sethi: When a city gives to the children, in the future the children will give back to the city. (Music)
گیت سێسی: کاتێک شارەکە دەدەن بە منداڵان لە داهاتودا منداڵان پاداشت دەدەنەوە بە شارەکە (میوزیک)
KBS: And because of that, Ahmedabad is known as India's first child-friendly city.
کەی بی ئێس: لەبەر ئەم هۆکارە ئەحمەد ئەباد ناسراوە بە یەکەمین هاوڕێی منداڵانی هندستان
So, you're getting the pattern. First 200 children at Riverside. Then 30,000 children in Ahmedabad, and growing. It was time now to infect India. So, on August 15th, again, Independence Day, 2009, empowered with the same process, we empowered 100,000 children to say, "I can." How? We designed a simple toolkit, converted it into eight languages, and reached 32,000 schools. We basically gave children a very simple challenge. We said, take one idea, anything that bothers you, choose one week, and change a billion lives.
کەواتە، ئێستا لە بیرۆکەکە تێگەیشتن یەکەمجار ٢٠٠ منداڵ لە ریڤەرساید پاشان ٣٠،٠٠٠ منداڵ لە ئەحمەد ئاباد، تا بێت زیاتریش دەبێت ئێستا کاتی هاتووە کە کاریگەری بکەینە سەر هیندستان کەواتە، لە ١٥ ئاب دا دووبارە، ڕۆژی ئازادی، ٢٠٠٩ بە هەمان شێوەی پڕۆسەکەی پێشوو هانی ١٠٠،٠٠٠ منداڵمان دا کە بڵێن ''من دەتوانم'' چۆن؟ دیزاینی هەندێ شتی تازەمان کرد وەرمانگێڕایە سەر هەشت زمان وە گەیشتە ٣٢،٠٠٠ قوتابخانە لە بنچینەدا بەرەنگاری کردنێکی زۆر ئاسانمان دانا پێمان وتن، یەک بیرۆکە وەربگرن هەرشتێک بێزاری کردیت یەک هەفتە هەڵبژێرن و بڕۆن بلوێنەها ژیان بگۆڕن
And they did. Stories of change poured in from all over India, from Nagaland in the east, to Jhunjhunu in the west, from Sikkim in the north, to Krishnagiri in the south. Children were designing solutions for a diverse range of problems. Right from loneliness to filling potholes in the street to alcoholism, and 32 children who stopped 16 child marriages in Rajasthan. I mean, it was incredible. Basically again reaffirming that when adults believe in children and say, "You can," then they will. Infection in India. This is in Rajasthan, a rural village.
توانیان بیکەن، چیرۆکی گۆڕانکاری تەشەنەی کرد لە هەموو هندستاندا لە (ناگەلاند)ەوە لە خۆرهەڵات تاکو (چونجونون) لە خۆرئاوا لە (سکیم) لە باکورەوە تاکو (کریشنگای) لە باشور منداڵان دیزاینی چارەسەری نوێێان کرد بۆ کۆمەڵێک کێشەی جۆراو جۆر ڕاستەوخۆ، لە بری ئەوەی بە تەنیا دابنیشن و ببنە هۆکاری کێشە لەسەر شەقامەکان لە بری ئەوەی ئالودە ببن بە مادە کهولییەکانەوە ٣٢ منداڵ وازیان هێنا و ١٦ یان ژیانی هاوسەرگیریان کرد لە راجستان مەبەستم ئەوەیە، ئەوە سەرسوڕهێنەر بوو دوبارە لە بنچینەدا کاتێک هەرزەکارەکان بڕوا بە منداڵان دەکەن وە دەڵێن ''تۆ دەتوانی'' ئەوانیش دەتوانن ئەمەش پەتاکەی هیندستانە ئەمە راجاستانە، کە لادێە
Child: Our parents are illiterate and we want to teach them how to read and write. KBS: First time, a rally and a street play in a rural school -- unheard of -- to tell their parents why literacy is important. Look at what their parents says.
باوانمان نەخوێندەوارن ئێمەش دەمانەوێت فێری نوسین و خوێندنەوەیان بکەین یەکەمین یاری ڕاڵی و یارییەکانی سەرشەقام لە قوتابخانەی لادێکاندا ئەوان نەیان بیستبوو، کەس بە باوانیانی نەگوتبوو کە خوێندەواری چەند گرنگە تەماشا بکەن بزانن باوانیان دەڵێن چی
Man: This program is wonderful. We feel so nice that our children can teach us how to read and write.
ئەم پرۆگرامە زۆر باشە هەستێکی زۆر خۆش بوو، منداڵەکانمان دەتوانن فێری خوێندنەوە و نوسینمان بکەن
Woman: I am so happy that my students did this campaign. In the future, I will never doubt my students' abilities. See? They have done it.
من زۆر دڵخۆشم بەوەی کە قوتابیەکانم توانیان ئەوە بکەن لە داهاتودا، من هەرگیز گومان لە توانای قوتابیەکانم ناکەم بینیتان، ئەوان توانیان بیکەن
KBS: An inner city school in Hyderabad. Girl: 581. This house is 581 ...
قوتابخانەیەکی ناوخۆیی لە حەیدەر ئابا ٥٨١، ئەو خانووە ٥٨١-ە..
We have to start collecting from 555.
پێویستە دەست بە کۆکردنەوەکە بکەین لە ٥٥٥ ەوە
KBS: Girls and boys in Hyderabad, going out, pretty difficult, but they did it.
کوڕان و کچانی حەیدەر ئابا دەچنە دەرەوە کارێکی زۆرە سەخت بوو، بەڵام کردیان
Woman: Even though they are so young, they have done such good work. First they have cleaned the society, then it will be Hyderabad, and soon India.
لەگەڵ ئەوەی کە زۆر منداڵن، بەڵام کاری زۆر باشیان کردووە یەکەم جار هەستان بە پاکردنەوەی کۆمەڵگا، پاشان حەیدەر ئابا، بەم نزیکانەش هندستان
Woman: It was a revelation for me. It doesn't strike me that they had so much inside them.
ئەمە وەک ئیلهامێک وابوو بۆ من، وا دیار نەبوو کە ئەوان هێندە شتیان لە ناخدا هەبێت
Girl: Thank you, ladies and gentlemen. For our auction we have some wonderful paintings for you, for a very good cause, the money you give us will be used to buy hearing aids. Are you ready, ladies and gentlemen? Audience: Yes! Girl: Are you ready? Audience: Yes! Girl: Are you ready? Audience: Yes!
سوپاس بۆ ئێوە، خانمان و پیاوە بەڕێزەکان لە هەڕاجەکەماندا وێنەی زۆر جوانمان لایە بۆتان پارەکەشی بۆ کاری زۆرباش بەکار دەهێنین ئەو پارەیەی کە ئێوە دەیدەن بە ئێمە، بەکاردەهێنرێت بۆ کڕینی ئامێری بیستن ئێوە ئامادەن ؟، خانمان و پیاوە بەڕێزەکان ؟ بینەر:بەڵێ ئێوە ئامادەن؟ بینەر: بەڵێ ئێوە ئامادەن؟ بینەر: بەڵێ
KBS: So, the charter of compassion starts right here. Street plays, auctions, petitions. I mean, they were changing lives. It was incredible. So, how can we still stay immune? How can we stay immune to that passion, that energy, that excitement? I know it's obvious, but I have to end with the most powerful symbol of change, Gandhiji. 70 years ago, it took one man to infect an entire nation with the power of "We can."
کەواتە، پەیمانی میهرەبانی لێرەدا دەستپێدەکات شانۆی سەر جادە، هەڕاج کردن، سکاڵا نامە واتە, ئەوان ژیان دەگۆڕن زۆر نایاب بوو کەواتە، چۆن بتوانین بە بەهێزی بمێنینەوە؟ چۆن بتوانین بەهێز بمێنینەوە لەو سۆز و تینە؟ لەو هێزە؟ لەو هەستە زۆرە؟ دەزانم ئەوە ئاشکرایە بەڵام دەمەوێت کە کۆتایی قسەکانم بە باسکردنی بەهێزترین سومبولی گۆڕان بێت کە ئەویش غاندی-یە ٧٠ ساڵ لەمەوبەر، تەنها یەک پیاو بەس بوو تا کاریگەری بکاتە سەر نەتەوەیەک بە هێزی ''ئێمە دەتوانین''
So, today who is it going to take to spread the infection from 100,000 children to the 200 million children in India? Last I heard, the preamble still said, "We, the people of India," right? So, if not us, then who? If not now, then when? Like I said, contagious is a good word. Thank you. (Applause)
کەواتە، ئەمڕۆ کێیە ئەو کەسە کە بتوانێت ئەم پەتایە بگوازێتەوە لە ١٠٠،٠٠٠ منداڵەوە بۆ ٢٠٠ ملێۆن منداڵ لە هندستان؟ کۆتا شت کە بیستم، پێشینەکانمان دەڵێن کە '' ئێمە خەڵکی هندستانین'' وانیە؟ کەواتە، ئەگەر ئێمە نەبین ئەی کێ بیکات ؟ ئەگەر ئێستا نەبێت کەواتە کەی؟ وەک وتم، پەتا (تەشەنە کردن) وشەیەکی جوانە سوپاس چەپڵە